From 1f9ae70775c74ba82faedd0c8bf53e9bcf4da4a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Wed, 9 Dec 2020 11:11:14 +0100 Subject: [PATCH 01/24] Added Dynamic Install Order categories to support Project Infinity. --- bgqe/bgqe.ini | 11 ++++------- 1 file changed, 4 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/bgqe/bgqe.ini b/bgqe/bgqe.ini index 0566c96..f0d1319 100644 --- a/bgqe/bgqe.ini +++ b/bgqe/bgqe.ini @@ -26,10 +26,7 @@ Forum = https://www.gibberlings3.net/forums/forum/148-baldurs-gate-mini-quests-a # If you use other hosting sites, please check requirements and put direct download link Download = https://github.com/Gibberlings3/BG_Quests_And_Encounters -# Requirements for other hosting sites: -# - forum attachments won't work because the download links will be changed every time when you update mod package -# - mod package should be downloaded using 'wget' commandline tool: wget.exe --no-check-certificate 'link' -# - it's possible to preform file size check using 'wget' commandline tool: wget.exe --no-check-certificate --spider 'link' -# - links do not expire after 30 or more days without download ( speeedyshare, mediafire etc has forced expiration dates) -# - hosting site won't require user interaction or captcha ( googledrive, mediafire etc require user interaction) -# - hosting site don't advertise any kind of adware/crapware etc \ No newline at end of file +# Dynamic Install Order Category +Type = Quests + +Before = ACBre, bg1npc, c#brage, c#brandock, c#grey, c#husam, EET_end \ No newline at end of file From f9ad70bce250896749086605f8f967fd5fe8fe3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Wed, 9 Dec 2020 11:13:40 +0100 Subject: [PATCH 02/24] "Finish Cordyr's Quest without killing Sil" fixes and typo corrections for new component "Finish Cordyr's Quest without killing Sil". Italian translation by Coland. --- bgqe/friendlysil/friendlysil.d | 1 + bgqe/tra/german/friendlysil.tra | 2 +- bgqe/tra/italiano/friendlysil.tra | 74 ++++++++++++++++--------------- bgqe/tra/russian/friendlysil.tra | 71 ++++++++++++++--------------- 4 files changed, 77 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/bgqe/friendlysil/friendlysil.d b/bgqe/friendlysil/friendlysil.d index d1811b7..a1e9722 100644 --- a/bgqe/friendlysil/friendlysil.d +++ b/bgqe/friendlysil/friendlysil.d @@ -76,6 +76,7 @@ END IF ~~ THEN friendly_sil_06 SAY @22 +IF ~~ THEN + friendly_sil_07 END IF ~~ THEN friendly_sil_07 diff --git a/bgqe/tra/german/friendlysil.tra b/bgqe/tra/german/friendlysil.tra index 5d73938..6d563fd 100644 --- a/bgqe/tra/german/friendlysil.tra +++ b/bgqe/tra/german/friendlysil.tra @@ -20,7 +20,7 @@ @19 = ~Nun gut, wir sind bereit, ihm eine Chance zu geben – mein Volk wird diesen Landbewohner nicht behelligen, solange er das Gebiet der Sirenen achtet und das Meer nicht ausbeutet. Vielleicht kann er sich sogar als nьtzlich erweisen ... ich wьsste etwas, womit er dem Stamm einen Dienst erweisen kцnnte.~ @20 = ~Habt Dank, Sil. Ich werde Euer Wort an ihn ьberbringen. Lebt wohl.~ @21 = ~Ich werde Euer Wort gerne an Cordyr ьberbringen. Aber was wдre das fьr ein Dienst, den Ihr von ihm wьnscht?~ -@22 = ~Dies soll im Moment nicht Eure Sorge sein. Seid jedoch gewiss, dass es nichts sein wird, das sein Schaden sein wird.~ +@22 = ~Dies soll im Moment nicht Eure Sorge sein. Seid jedoch gewiss, dass es nichts ist, was sein Schaden sein wird.~ @23 = ~Nun geht!~ @24 = ~Verrat... Ihr Landbewohner macht das immer! Kein weiteres Gerede. Kein weiteres Gerede! Wir kдmpfen!~ @25 = ~Wir haben die Sirenen nicht getцtet, doch wir haben mit der Anfьhrerin geredet. Sie verprach, dass ihr Stamm Euch in Ruhe lassen wird, solange Ihr Euch von ihrer Heimstatt fernhaltet und Euer Handwerk in MaЯen ausfьhrt ... und sie sprach von einem bestimmten "Dienst", den Ihr fьr ihren Stamm tun kцnntet, sagte jedoch nicht, was es sein wird.~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/friendlysil.tra b/bgqe/tra/italiano/friendlysil.tra index 9b13f38..bfa7b97 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/friendlysil.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/friendlysil.tra @@ -1,37 +1,41 @@ -@0 = ~The fisherman Cordyr told me that you sunk his boat and chased him away from his fishing grounds here.~ -@1 = ~Alright, I'll go.~ -@2 = ~I'll go nowhere while you are still alive!~ -@3 = ~This coastal area has always been the home of Sil's tribe! It's land folk who claim what is home to the sirines! Long enough we have tolerated their doings and have watched as numerous inhabitants of the sea have fallen victim to their greed!~ -@4 = ~Wait ... Would you be one of those adventurers after all, sent to kill us and claim and plunder our land for the dry folks?~ -@5 = ~Yes, I was sent by that fisherman to make his fishing grounds safe again and that's what I'll do!~ -@6 = ~Well, what can I say... you are right about that, so prepare to die!~ -@7 = ~Yes, the fisherman asked for our help. But I - just like the fisherman himself - do not seek to harm your people.~ -@8 = ~Lies!~ -@9 = ~You want to help the land man conquer the land of Sil's tribe without spilling blood? You claim he cares about the lives of my people?~ -@10 = ~It is the truth. Talking to him I noticed that he feels great regret at the thought of doing harm to your people. He is just a man who needs to do his work in peace if he wants to survive!~ -@11 = ~Believe what you wish. I don't think the loss of a few sirines will matter. I have my mission, and I'll do it.~ -@12 = ~This conversation is pointless. Seems we'll have to do it the hard way.~ -@13 = ~It sounds strange, but your words seem to be true, for I sense your willingness to avoid bloodshed.~ -@14 = ~Maybe ... No! No, it has always brought trouble when sirines allowed land folk to live in their area!~ -@15 = ~Very well, then I'm afraid you leave me no choice. We promised Cordyr we'd help, and we will.~ -@16 = ~How dangerous could a simple fisherman become for your people? Cordyr despises the idea of harming your people... is there nothing he could do to convince you to at least tolerate him here?~ -@17 = ~I tire of this conversation... then we will do it by force, you leave me no choice!~ -@18 = ~Indeed, a simple land man would not be a worthy opponent for Sil's tribe... and maybe ...~ -@19 = ~We are ready to give him a chance. My people will not harm this land man as long as he respects the territory of the sirines and does not exploit the sea. Maybe he can even prove useful... I know something he could do for the tribe.~ -@20 = ~I thank you, Sil. I will bring him the news. Farewell.~ -@21 = ~I'll gladly take your word to Cordyr. But what kind of service would you want from him?~ -@22 = ~That is not your concern at the moment. But be assured that it will be nothing that will be his loss.~ -@23 = ~Now go!~ -@24 = ~Betrayal... You land folks always do this! No more talking. No more talking! We will fight!~ -@25 = ~We didn't kill the sirines, but we talked to their leader. She promised that her tribe would leave you alone as long as you stay away from their home and stay moderate with your fishing... She also mentioned something you could do for them, but did not say what it would be.~ -@26 = ~Oh, this is wonderful news! I... don't know how to say how relieved I am that you were able to do this without spilling blood! Few would have done so...~ -@27 = ~I gladly give my word that I will not disturb the sirines and will respect their territory when I go fishing. I also promise never to catch more than I need. As for the service ... if the sirines assure that it won't be to my disadvantage, I will gladly help as much as I can.~ -@28 = ~Thank you for your help, friend. Here, take these scrolls. You never know.~ -/* BG_EE: #31307 "Cordyr and the Sirines" */ -@29 = ~Cordyr and the Sirines +@0 = ~Il pescatore Cordyr mi ha detto che hai affondato la sua barca e l'hai cacciato via dalle sue zone di pesca qui intorno.~ +@1 = ~Va bene, me ne vado.~ +@2 = ~Non andrт da nessuna parte finchй sarai ancora viva!~ +@3 = ~Questa zona costiera и sempre stata la casa della tribщ di Sil! La gente di terra rivendica la casa delle sirine! Abbiamo giа tollerato troppo a lungo le loro azioni e abbiamo visto numerosi abitanti del mare cadere vittime della loro aviditа!~ +@4 = ~Aspetta... Saresti uno di quegli avventurieri, inviato per ucciderci e rivendicare e saccheggiare la nostra terra per la gente arida?~ + ~Aspetta... Saresti una di quelle avventuriere, inviata per ucciderci e rivendicare e saccheggiare la nostra terra per la gente arida?~ +@5 = ~Sм, sono stato mandato da quel pescatore a mettere di nuovo al sicuro le sue zone di pesca ed и quello che farт!~ + ~Sм, sono stata mandata da quel pescatore a mettere di nuovo al sicuro le sue zone di pesca ed и quello che farт!~ +@6 = ~Beh, cosa posso dire... hai ragione su questo, quindi preparati a morire!~ +@7 = ~Sм, il pescatore ha chiesto il mio aiuto. Ma io, proprio come il pescatore stesso, non voglio danneggiare volontariamente la tua gente.~ +@8 = ~Bugie!~ +@9 = ~Vuoi aiutare l'uomo di terra a conquistare la terra della tribщ di Sil senza spargere sangue? Dici che gli importa della vita della mia gente?~ +@10 = ~И la veritа. Parlando con lui ho notato che prova un grande dispiacere al pensiero di fare del male alla tua gente. И solo un uomo che ha bisogno di fare il suo lavoro in pace se vuole sopravvivere!~ +@11 = ~Credi a ciт che desideri. Non credo che la perdita di alcune sirine avrа importanza. Ho la mia missione e la porterт a termine.~ +@12 = ~Questa conversazione и inutile. Sembra che dovremo farlo nel modo piщ duro.~ +@13 = ~Suona strano, ma le tue parole sembrano essere vere, poichй sento la tua volontа di evitare spargimenti di sangue.~ +@14 = ~Forse... No! No, ha sempre causato problemi quando le sirine hanno permesso alla gente di terra di vivere nella loro zona!~ +@15 = ~Molto bene, allora temo che non mi lasci scelta. Abbiamo promesso a Cordyr che lo avremmo aiutato, e lo faremo.~ +@16 = ~Quanto puт essere pericoloso un semplice pescatore per la tua gente? Cordyr disprezza l'idea di danneggiare la tua gente... non c'и niente che potrebbe fare per convincerti a tollerare la sua presenza?~ +@17 = ~Mi sono stancato di questa conversazione... allora lo faremo con la forza, non mi lasci scelta!~ + ~Mi sono stancata di questa conversazione... allora lo faremo con la forza, non mi lasci scelta!~ +@18 = ~In effetti, un semplice uomo di terra non sarebbe un degno avversario per la tribщ di Sil... e forse...~ +@19 = ~Siamo pronte a dargli una possibilitа. Il mio popolo non danneggerа quest'uomo di terra fintanto che rispetterа il territorio delle sirine e non sfrutterа il mare. Forse potrа anche dimostrarsi utile... Ho in mente qualcosa che potrebbe fare per la tribщ.~ +@20 = ~Ti ringrazio, Sil. Gli porterт la notizia. Addio.~ +@21 = ~Porterт volentieri la tua offerta a Cordyr. Ma che tipo di servizio vorresti da lui?~ +@22 = ~Non и questo il tuo problema al momento. Ma ti assicuro che non avrа nulla di cui lamentarsi al riguardo.~ +@23 = ~Adesso vai!~ +@24 = ~Tradimento... Voi gente di terra fate sempre cosм! Basta parlare. Basta parlare! Combatteremo!~ +@25 = ~Non abbiamo ucciso le sirine, ma abbiamo parlato con la loro capa. Ha promesso che la sua tribщ ti lascerа in pace fintanto che starai lontano dalla loro casa e rimarrai moderato con la tua pesca... Ha anche menzionato qualcosa che potresti fare per loro, ma non ha detto cosa di preciso.~ +@26 = ~Oh, questa и una notizia meravigliosa! Non so come dire quanto sia sollevato dal fatto che tu sia riuscito a farlo senza spargere sangue! Pochi ne sarebbero stati in grado...~ + ~Oh, questa и una notizia meravigliosa! Non so come dire quanto sia sollevato dal fatto che tu sia riuscita a farlo senza spargere sangue! Pochi ne sarebbero stati in grado...~ +@27 = ~Do volentieri la mia parola che non disturberт le sirine e rispetterт il loro territorio quando andrт a pescare. Prometto anche di non prendere mai piщ del necessario. Per quanto riguarda il servizio... se le sirine assicurano che non sarа a mio svantaggio, sarт lieto di aiutare il piщ possibile.~ +@28 = ~Grazie per il tuo aiuto, amico. Tieni, prendi queste pergamene. Potrebbero esserti utili.~ +/* BG_EE: #31307 "Cordyr e le Sirine" */ +@29 = ~Cordyr e le Sirine -I was able to convince the sirines to let Cordyr return to his fishing grounds. They will no longer threaten him as long as he respects what I believe to be fair conditions. It wasn't easy, but I managed to help Cordyr return to his former life without having to spill blood.~ -@30 = ~Cordyr and the Sirines +Sono riuscito a convincere le sirine a lasciare che Cordyr tornasse nelle sue zone di pesca. Non lo minacceranno piщ fintanto che rispetterа quelle che io credo siano condizioni eque. Non и stato facile, ma ho potuto aiutare Cordyr a tornare alla sua vita precedente senza dover versare sangue.~ +@30 = ~Cordyr e le Sirine -I was able to convince the sirines to let Cordyr return to his fishing grounds. I should return to his house in the Docks and bring him the news.~ -@31 = ~I'm on my way.~ \ No newline at end of file +Sono riuscito a convincere le sirine a lasciare che Cordyr tornasse nelle sue zone di pesca. Dovrei tornare a casa sua nel distretto dei Moli e portargli la notizia.~ +@31 = ~Sto arrivando.~ diff --git a/bgqe/tra/russian/friendlysil.tra b/bgqe/tra/russian/friendlysil.tra index 9b13f38..e879c56 100644 --- a/bgqe/tra/russian/friendlysil.tra +++ b/bgqe/tra/russian/friendlysil.tra @@ -1,37 +1,38 @@ -@0 = ~The fisherman Cordyr told me that you sunk his boat and chased him away from his fishing grounds here.~ -@1 = ~Alright, I'll go.~ -@2 = ~I'll go nowhere while you are still alive!~ -@3 = ~This coastal area has always been the home of Sil's tribe! It's land folk who claim what is home to the sirines! Long enough we have tolerated their doings and have watched as numerous inhabitants of the sea have fallen victim to their greed!~ -@4 = ~Wait ... Would you be one of those adventurers after all, sent to kill us and claim and plunder our land for the dry folks?~ -@5 = ~Yes, I was sent by that fisherman to make his fishing grounds safe again and that's what I'll do!~ -@6 = ~Well, what can I say... you are right about that, so prepare to die!~ -@7 = ~Yes, the fisherman asked for our help. But I - just like the fisherman himself - do not seek to harm your people.~ -@8 = ~Lies!~ -@9 = ~You want to help the land man conquer the land of Sil's tribe without spilling blood? You claim he cares about the lives of my people?~ -@10 = ~It is the truth. Talking to him I noticed that he feels great regret at the thought of doing harm to your people. He is just a man who needs to do his work in peace if he wants to survive!~ -@11 = ~Believe what you wish. I don't think the loss of a few sirines will matter. I have my mission, and I'll do it.~ -@12 = ~This conversation is pointless. Seems we'll have to do it the hard way.~ -@13 = ~It sounds strange, but your words seem to be true, for I sense your willingness to avoid bloodshed.~ -@14 = ~Maybe ... No! No, it has always brought trouble when sirines allowed land folk to live in their area!~ -@15 = ~Very well, then I'm afraid you leave me no choice. We promised Cordyr we'd help, and we will.~ -@16 = ~How dangerous could a simple fisherman become for your people? Cordyr despises the idea of harming your people... is there nothing he could do to convince you to at least tolerate him here?~ -@17 = ~I tire of this conversation... then we will do it by force, you leave me no choice!~ -@18 = ~Indeed, a simple land man would not be a worthy opponent for Sil's tribe... and maybe ...~ -@19 = ~We are ready to give him a chance. My people will not harm this land man as long as he respects the territory of the sirines and does not exploit the sea. Maybe he can even prove useful... I know something he could do for the tribe.~ -@20 = ~I thank you, Sil. I will bring him the news. Farewell.~ -@21 = ~I'll gladly take your word to Cordyr. But what kind of service would you want from him?~ -@22 = ~That is not your concern at the moment. But be assured that it will be nothing that will be his loss.~ -@23 = ~Now go!~ -@24 = ~Betrayal... You land folks always do this! No more talking. No more talking! We will fight!~ -@25 = ~We didn't kill the sirines, but we talked to their leader. She promised that her tribe would leave you alone as long as you stay away from their home and stay moderate with your fishing... She also mentioned something you could do for them, but did not say what it would be.~ -@26 = ~Oh, this is wonderful news! I... don't know how to say how relieved I am that you were able to do this without spilling blood! Few would have done so...~ -@27 = ~I gladly give my word that I will not disturb the sirines and will respect their territory when I go fishing. I also promise never to catch more than I need. As for the service ... if the sirines assure that it won't be to my disadvantage, I will gladly help as much as I can.~ -@28 = ~Thank you for your help, friend. Here, take these scrolls. You never know.~ -/* BG_EE: #31307 "Cordyr and the Sirines" */ -@29 = ~Cordyr and the Sirines +@0 = ~Рыбак Кордир сказал мне, что вы потопили его лодку и прогнали его от его рыболовных угодий. ~ +@1 = ~Хорошо, я пойду. ~ +@2 = ~Я никуда не уйду, пока вы живы! ~ +@3 = ~Этот прибрежный район всегда был домом для племени Сил, сирен! А местные тут покушаются на него! Мы долго терпели их поступки и наблюдали, как многочисленные обитатели моря стали жертвами их жадности, хватит! ~ +@4 = ~Погоди.. Ты тоже из тех авантюристов, которых посылали убивать нас, требовать и грабить нашу землю для сухопутных? ~ +@5 = ~Да, этот рыбак послал меня снова обезопасить его рыболовные угодья, и я это сделаю!~ +@6 = ~Ну что я могу сказать ... ты права, так что готовься умереть!~ +@7 = ~Да, рыбак попросил помощи. Но я, как и сам рыбак, не хочу вредить вашему народу.~ +@8 = ~Ложь! ~ +@9 = ~Ты хочешь помочь земледельцу завоевать землю племени Сил, не проливая крови? Говоришь, его заботит жизнь моего народа? ~ +@10 = ~Это правда. Когда он со мной говорил, мне показалось, что он очень сожалеет о том, что причинит вам вред. Он просто человек, которому нужно спокойно выполнять свою работу, чтобы выжить! ~ +@11 = ~Верь во что хочешь. Я не думаю, что смерть пары сирен будет иметь значение. У меня есть задание и я его выполню. ~ +@12 = ~Этот разговор бессмыслен. Кажется, придется сделать по-своему. ~ +@13 = ~Звучит странно, но, кажется, в твоих словах правда. Я чувствую, что ты хочешь избежать кровопролития. ~ +@14 = ~Может быть ... Нет! Нет, каждый раз, когда сирены позволяли наземным жителям жить на их территории, всё заканчивалось проблемами! ~ +@15 = ~Хорошо, боюсь, ты не оставишь мне выбора. Мы обещали Кордиру, что поможем, и мы это сделаем. ~ +@16 = ~Чем простой рыбак может быть опасен для вашего народа? Кордир не собирается вам вредить... может он хоть что-нибудь сделать, чтобы убедить вас потерпеть его здесь? ~ +@17 = ~Мне надоел этот разговор ... тогда мы сделаем это силой, ты не оставляешь выбора!~ +@18 = ~В самом деле, простой человек не может стать достойным противником для племени Сил ... может быть... ~ +@19 = ~Мы готовы дать ему шанс. Мой народ не причинит вреда этому сухопутному, пока он уважает территорию сирен и не вредит морю. Может, он даже окажется полезным ... Я знаю кое-что, что он может сделать для нашего племени. ~ +@20 = ~Благодарю, Сил. Я принесу ему хорошие новости. Прощай. ~ +@21 = ~Я с радостью передам твои слова Кордиру. Но какой услуги вы бы хотели от него? ~ +@22 = ~Не беспокойся. Будь уверен, он ничего не потеряет. ~ +@23 = ~А теперь вперед! ~ +@24 = ~Предательство ... Вы, сухопутные, всегда так поступаете! Больше никаких разговоров. Мы будем сражаться! ~ +@25 = ~Мы не убили сирен, но поговорили с их предводительницей. Она пообещала, что ее племя оставит тебя в покое, пока будешь держаться подальше от их дома и ловить рыбу понемногу... А еще она говорит, что ты можешь им чем-то помочь, но чем – не сказала. ~ +@26 = ~О, это чудесные новости! Я ... не знаю, как выразить свою радость - вы смогли сделать это, не пролив крови! Мало кто так сделал бы ... ~ +@27 = ~Я с радостью даю слово, что не буду беспокоить сирен и буду уважать их территорию, когда пойду на рыбалку. И обещаю никогда не ловить больше, чем нужно. Что до их задания... если сирены уверяют, что это не в ущерб мне, я с радостью помогу, чем смогу. ~ +@28 = ~Спасибо за помощь, друг. Вот, возьми эти свитки. ~ -I was able to convince the sirines to let Cordyr return to his fishing grounds. They will no longer threaten him as long as he respects what I believe to be fair conditions. It wasn't easy, but I managed to help Cordyr return to his former life without having to spill blood.~ -@30 = ~Cordyr and the Sirines +/*BG_EE: # 31307 «Cordyr and the Sirines»*/ +@29 = ~Кордир и Сирены -I was able to convince the sirines to let Cordyr return to his fishing grounds. I should return to his house in the Docks and bring him the news.~ -@31 = ~I'm on my way.~ \ No newline at end of file +Мне удалось убедить сирен позволить Кордиру вернуться в свои рыболовные угодья. Они больше не будут ему угрожать, пока он будет уважать их условия. Это было непросто, но мне удалось помочь Кордиру вернуться к своей прежней жизни, не проливая крови.~ +@30 = ~Кордир и Сирены + +Мне удалось убедить сирен позволить Кордиру вернуться в свои рыболовные угодья. Надо вернуться в его дом в Доках и сообщить ему новости.~ +@31 = ~Я уже иду.~ \ No newline at end of file From fd4e9e8ae544c7d50f8c034a01201f6d695f772e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Wed, 9 Dec 2020 11:14:54 +0100 Subject: [PATCH 03/24] new component activated --- bgqe/setup-bgqe.tp2 | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/bgqe/setup-bgqe.tp2 b/bgqe/setup-bgqe.tp2 index 9a89e6a..b795f75 100644 --- a/bgqe/setup-bgqe.tp2 +++ b/bgqe/setup-bgqe.tp2 @@ -11,7 +11,7 @@ BACKUP ~bgqe/Backup~ AUTHOR ~Please post in one of the forums as listed in the readme~ //MODDER -VERSION ~v22~ +VERSION ~v23~ README ~bgqe/readmes/%LANGUAGE%.bgqe.txt~ ~bgqe/readmes/english.bgqe.txt~ @@ -1789,7 +1789,7 @@ LAF extend_area_script STR_VAR area="%EBaldursGate_SilencesShop%" bottom="bgqe/S COMPILE EVALUATE_BUFFER ~bgqe/Sylar/d~ -/* + ////////////////////////////////////////////////////////////////// /* Cordyrs Quest ohne Sil's Tod abschlieЯen - von Lumorus */ @@ -1856,4 +1856,4 @@ END USING ~bgqe/tra/%LANGUAGE%/friendlysil.tra~ END -*/ + From 312fe95055ea2b9bd40c6e1c657c4c20c499804a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Wed, 9 Dec 2020 11:15:18 +0100 Subject: [PATCH 04/24] typo corrections to lc_noober.tra by Jazira --- bgqe/tra/english/lc_noober.tra | 12 +++++++++++- 1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/bgqe/tra/english/lc_noober.tra b/bgqe/tra/english/lc_noober.tra index 54e12a6..7726835 100644 --- a/bgqe/tra/english/lc_noober.tra +++ b/bgqe/tra/english/lc_noober.tra @@ -105,4 +105,14 @@ Nalin at the Temple of Helm in Nashkel seems to think that Brage might be under /* new for v19 */ @81 = ~We wanted to ask you something...~ -@82 = ~Yes, adventurers usually come in to ask someting about the mines.~ \ No newline at end of file +@82 = ~Yes, adventurers usually come in to ask someting about the mines.~ + +/* new for v23 */ +/* same as @59, only "wife" instead of "widow" */ +@83 = ~A Warm Place for Noober + +Noober found a good nursery place with Joseph's wife. I do wonder what will happen once he gets his voice back, though. Maybe I should check in after some more time.~ +/* same as @65, only "wife" instead of "widow" */ +@84 = ~A Warm Place for Noober + +Noober found a new home! At least for the time being, he seems to be the perfect entertainer for the old mother of Joseph's wife. And again the gods showed that they have a use for everything.~ \ No newline at end of file From e157ce8e792b5e1a84722076a30baa0bf1d3491a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Wed, 9 Dec 2020 11:17:14 +0100 Subject: [PATCH 05/24] addition to "A Warm Place for Noober" -journal entry will reflect whether player knows about Joseph's death --- bgqe/noober/lc_noober.d | 7 +++++++ bgqe/tra/german/lc_noober.tra | 15 +++++++++++++-- 2 files changed, 20 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/bgqe/noober/lc_noober.d b/bgqe/noober/lc_noober.d index 58c4849..6270728 100644 --- a/bgqe/noober/lc_noober.d +++ b/bgqe/noober/lc_noober.d @@ -303,6 +303,9 @@ Global("C#LCNOOB_FTOWN2_Angry","GLOBAL",0) END IF ~~ THEN DO ~SetGlobal("C#LCNOOB_Quest","GLOBAL",6) %ERASEJOURNALENTRY_18% +~ %UNSOLVED_JOURNAL% @83 EXIT +IF ~Global("HelpNashkellWoman","GLOBAL",2)~ THEN DO ~SetGlobal("C#LCNOOB_Quest","GLOBAL",6) +%ERASEJOURNALENTRY_18% ~ %UNSOLVED_JOURNAL% @59 EXIT @@ -338,6 +341,10 @@ END IF ~~ THEN DO ~AddexperienceParty(150) %ERASEJOURNALENTRY_18% %ERASEJOURNALENTRY_59% +SetGlobal("C#LCNOOB_Quest","GLOBAL",7)~ %SOLVED_JOURNAL% @84 EXIT +IF ~Global("HelpNashkellWoman","GLOBAL",2)~ THEN DO ~AddexperienceParty(150) +%ERASEJOURNALENTRY_18% +%ERASEJOURNALENTRY_59% SetGlobal("C#LCNOOB_Quest","GLOBAL",7)~ %SOLVED_JOURNAL% @65 EXIT diff --git a/bgqe/tra/german/lc_noober.tra b/bgqe/tra/german/lc_noober.tra index 526cc40..5ec5b9d 100644 --- a/bgqe/tra/german/lc_noober.tra +++ b/bgqe/tra/german/lc_noober.tra @@ -71,7 +71,7 @@ Laut Aussage des Ladenbesitzers k @58 = ~(seufz) Bitte, geht jetzt.~ @59 = ~Ein warmer Platz fьr Noober -Noober hat bei Jospeh's Witwe einen schцnen Ort zum Erholen gefunden. Ich frage mich allerdings, wie die Dinge stehen werden, wenn er seine Stimme wieder gefunden hat... Vielleicht sollte ich nach einigen Tagen noch einmal vorbei schauen.~ +Noober hat bei Jospehs Witwe einen schцnen Ort zum Erholen gefunden. Ich frage mich allerdings, wie die Dinge stehen werden, wenn er seine Stimme wieder gefunden hat... Vielleicht sollte ich nach einigen Tagen noch einmal vorbei schauen.~ /* @60 = @55 */ @61 = ~Schaut sie Euch an! Wer hдtte gedacht, dass es sich so gut entwickeln wьrde? Ich bin so dankbar fьr die Hilfe mit Mutter. Er ist so geduldig, und sie so schwerhцrig. Das perfekte Paar!~ @62 = ~Und ich habe dadurch genau die benцtigte Ruhe, um den Tod meines geliebten Ehemanns zu betrauern...~ @@ -106,4 +106,15 @@ Nalin im Tempel von Helm scheint zu glauben, dass Brage unter dem Einfluss einer /* new for v19 */ @81 = ~Wir hдtten eine Frage...~ -@82 = ~Ja, alle Abenteurer die hier reinkommen haben momentan immer eine Frage zu den Minen.~ \ No newline at end of file +@82 = ~Ja, alle Abenteurer die hier reinkommen haben momentan immer eine Frage zu den Minen.~ + + +/* new for v23 */ +/* same as @59, only "wife" instead of "widow" */ +@83 = ~Ein warmer Platz fьr Noober + +Noober hat bei Jospehs Frau einen schцnen Ort zum Erholen gefunden. Ich frage mich allerdings, wie die Dinge stehen werden, wenn er seine Stimme wieder gefunden hat... Vielleicht sollte ich nach einigen Tagen noch einmal vorbei schauen.~ +/* same as @65, only "wife" instead of "widow" */ +@84 = ~Ein warmer Platz fьr Noober + +Noober hat ein neues Zuhause gefunden! Zumindest fьr den Moment scheint er der perfekte Unterhalter fьr die alte Mutter von Jospehs Frau zu sein. Und wieder einmal zeigen uns die Gцtter, dass sie fьr jeden einen Platz vorgesehen haben.~ \ No newline at end of file From c3fe9c0c3c4a7348241b8524b0680842b194f438 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Wed, 9 Dec 2020 11:20:34 +0100 Subject: [PATCH 06/24] Update lc_noober.tra --- bgqe/tra/francais/lc_noober.tra | 13 ++++++++++++- 1 file changed, 12 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/bgqe/tra/francais/lc_noober.tra b/bgqe/tra/francais/lc_noober.tra index e954c61..3300d58 100644 --- a/bgqe/tra/francais/lc_noober.tra +++ b/bgqe/tra/francais/lc_noober.tra @@ -105,4 +105,15 @@ Nalin au Temple de Heaum semble penser que Brage se trouve sous l'influence de q /* new for v19 */ @81 = ~Nous voulions vous demander quelque chose...~ -@82 = ~Oui, les aventuriers ont l'habitude de venir poser des questions а propos des mines.~ \ No newline at end of file +@82 = ~Oui, les aventuriers ont l'habitude de venir poser des questions а propos des mines.~ + + +/* new for v23 */ +/* same as @59, only "wife" instead of "widow" */ +@83 = ~Un endroit douillet pour Noober + +Noober a trouvй chez la femme de Joseph un bon endroit pour se soigner. Je me demande cependant ce qui se passera lorsqu'il aura recouvrй sa voix. Peut-кtre devrais-je revenir jeter un coup d'њil dans quelques temps.~ +/* same as @65, only "wife" instead of "widow" */ +@84 = ~Un endroit douillet pour Noober + +Noober a trouvй un nouveau chez-lui ! Il semble кtre la personne idйale pour divertir la vieille mиre de la femme de Joseph. Et encore une fois, les dieux nous ont montrй que tout un chacun a sa place quelque part.~ \ No newline at end of file From c553e2e0dfccf52d9749a90db0dfdd04eca8b34f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Wed, 9 Dec 2020 11:21:00 +0100 Subject: [PATCH 07/24] typo in German setup.tra --- bgqe/tra/german/setup.tra | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/bgqe/tra/german/setup.tra b/bgqe/tra/german/setup.tra index 7b6b392..edd7584 100644 --- a/bgqe/tra/german/setup.tra +++ b/bgqe/tra/german/setup.tra @@ -52,4 +52,4 @@ @5008 = ~Die Mod bgqe ist nicht mit diesem Spiel kompatibel.~ /* new for v23 */ -@5009 = ~Cordyrs Quest ohne Sil's Tod abschlieЯen~ \ No newline at end of file +@5009 = ~Cordyrs Quest ohne Sils Tod abschlieЯen~ \ No newline at end of file From 53a4e1e6ec49a6245c8f6ce9711dffc105a42867 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Wed, 9 Dec 2020 11:21:31 +0100 Subject: [PATCH 08/24] Italian version by Coland --- bgqe/tra/italiano/aldeth_seacharts.tra | 159 ++++---- bgqe/tra/italiano/bgqe_game.tra | 387 +++++++++--------- bgqe/tra/italiano/brages_sword.tra | 452 +++++++++++---------- bgqe/tra/italiano/c#07j005.tra | 2 +- bgqe/tra/italiano/c#q01001.tra | 314 +++++++------- bgqe/tra/italiano/c#q01003.tra | 8 +- bgqe/tra/italiano/c#q01004.tra | 84 ++-- bgqe/tra/italiano/c#q02005.tra | 309 +++++++------- bgqe/tra/italiano/c#q03008_9_10_11.tra | 318 ++++++++------- bgqe/tra/italiano/c#q04001_3_4_5.tra | 105 ++--- bgqe/tra/italiano/c#q04eggdelivery.tra | 173 ++++---- bgqe/tra/italiano/c#q05001.tra | 203 ++++----- bgqe/tra/italiano/c#q06001_2.tra | 143 +++---- bgqe/tra/italiano/c#q07001.tra | 122 +++--- bgqe/tra/italiano/c#q08001.tra | 134 +++--- bgqe/tra/italiano/c#q10001.tra | 254 ++++++------ bgqe/tra/italiano/calabald.tra | 61 +-- bgqe/tra/italiano/cre_dialogues.tra | 4 +- bgqe/tra/italiano/drunk_beregosttemple.tra | 44 +- bgqe/tra/italiano/lc_noober.tra | 115 +++--- bgqe/tra/italiano/lothanders_geas.tra | 24 +- bgqe/tra/italiano/setup.tra | 43 +- bgqe/tra/italiano/tremains_son.tra | 18 +- bgqe/tra/italiano/wafarm.tra | 24 +- bgqe/tra/italiano/wafarmbe.tra | 6 +- bgqe/tra/italiano/wasylar.tra | 60 +-- 26 files changed, 1829 insertions(+), 1737 deletions(-) diff --git a/bgqe/tra/italiano/aldeth_seacharts.tra b/bgqe/tra/italiano/aldeth_seacharts.tra index 5a6a2ce..966aeca 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/aldeth_seacharts.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/aldeth_seacharts.tra @@ -1,78 +1,83 @@ -@0 = ~I was asked by someone called Mendas to go on an expedition to an island where the Merchants' League believes the shipwreck of Balduran to be.~ -@1 = ~Mendas and I agreed that I will travel to this island for him. He said he has a ship, but what we do need are sea charts. He said one of your captains currently residing in the League's Counting House should have them.~ -@2 = ~Good news, Aldeth: We discovered the 'mystery' behind this man Mendas and took care of it!~ -@3 = ~I discovered Balduran's logbook! It is yours, if you want.~ -@4 = ~I also found this dagger in Balduran's shipwreck. Would you be interested in this?~ -@5 = ~I also found this sword and dagger, which I would give to you, if you want.~ -@6 = ~This sword is one of Balduran's artefacts, as well. Do you want it?~ -@7 = ~I bring you back the sea charts the League so generously borrowed us. Thank you again!~ -@8 = ~Greetings to you, Aldeth: we found artefacts of Balduran on the island!~ -@9 = ~Would the Merchants' League be interested in artefacts of Balduran?~ -@10 = ~Aldeth, could you show me your special merchandise?~ -@11 = ~I wish you good luck with your undertaking.~ -@12 = ~I know which island you are referring to... But this information is a secret to the League alone! Do you happen to know where this Mendas got this information from?~ -@13 = ~I was wondering myself. He mentioned a storm your people got hit by and therefore noticed the shipwreck, and also found hints that it might be Balduran's, with artefacts still on board.~ -@14 = ~Not really.~ -@15 = ~This is quite unsettling, . He knows a great deal about things the League tried to keep a secret. Do you know anything else about him? Why does he want you to set sail to this island?~ -@16 = ~It's all a bit obscure, and even more so if you count in the rumors about him. I have the feeling he his hiding something. He does say that he is interested in the artefacts, though - Balduran's logbook especially.~ -@17 = ~He says he is interested in Balduran's artefacts that he believes to be inside the chipwreck, still.~ -@18 = ~Hm, after all you told me I fear that, too...~ -@19 = ~Balduran's artefacts, you say. I see.~ -@20 = ~It was the right choice to tell me about this. I fear the only way to learn of Mendas' true intentions is to accept his request. You have proven more than once that you are trustworthy and capable. Maybe you succeed in finding the truth. Let me know if I can be of any help with this.~ -@21 = ~Mendas said he has a ship, but what we do need are sea charts. He said one of your captains currently residing in the League's Counting House should have them.~ -@22 = ~Indeed... here, take this signet ring. It will grant you free access to the Counting House. And give Captain Kieres this letter. He is a bit... special at times, but with my orders, he will not cause any trouble.~ -@23 = ~Good luck, my friends – oh, and if you indeed happen to get hold of Balduran's logbook or any other of his artefacts, you will do great honor to the Merchants' League if you'd bring them here. I will see to you being compensated accordingly if you do!~ -@24 = ~Balduran's Artefacts for the Merchants' League +@0 = ~Mi и stato chiesto da qualcuno di nome Mendas di andare in spedizione su un'isola dove la Lega dei Mercanti crede sia naufragato Balduran stesso.~ +@1 = ~Mendas e io abbiamo concordato che viaggerт su quest'isola per lui. Ha detto che ha una nave, ma ciт di cui abbiamo bisogno sono le carte nautiche. Ha detto che uno dei tuoi capitani attualmente residenti nella Casa dei Conti della Lega dovrebbe averle.~ +@2 = ~Buone notizie, Aldeth: ho scoperto il "mistero" dietro quest'uomo Mendas e me ne sono occupato!~ + ~Buone notizie, Aldeth: ho scoperto il "mistero" dietro quest'uomo Mendas e me ne sono occupata!~ +@3 = ~Ho scoperto il diario di bordo di Balduran! И tuo, se vuoi.~ +@4 = ~Ho anche trovato questo pugnale nel relitto di Balduran. Saresti interessato?~ +@5 = ~Ho anche trovato questa spada e questo pugnale, sono tuoi, se vuoi.~ +@6 = ~Anche questa spada и uno dei manufatti di Balduran. La vuoi?~ +@7 = ~Ti riporto le carte nautiche che la Lega ci ha generosamente prestato. Grazie ancora!~ +@8 = ~Saluti a te, Aldeth: abbiamo trovato artefatti di Balduran sull'isola!~ +@9 = ~La Lega dei Mercanti sarebbe interessata ai manufatti di Balduran?~ +@10 = ~Aldeth, potresti mostrarmi la tua merce speciale?~ +@11 = ~Ti auguro buona fortuna con la tua impresa.~ +@12 = ~So a quale isola ti riferisci... Ma questa informazione и un segreto solo per la Lega! Sai da dove questo Mendas ha ottenuto le sue informazioni?~ +@13 = ~Me lo stavo chiedendo anch'io. Ha menzionato una tempesta da cui la tua gente и stata colpita e quindi ha notato il relitto, e ha anche trovato indizi che potrebbe essere di Balduran, con suoi manufatti ancora a bordo.~ +@14 = ~Non proprio.~ +@15 = ~Questo и abbastanza inquietante, . Conosce molte delle cose che la Lega ha cercato di mantenere segrete. Sai qualcos'altro di lui? Perchй vuole che tu ti avventuri su quest'isola?~ +@16 = ~И tutto un po' oscuro, e lo и ancora di piщ se dai retta alle voci su di lui. Ho la sensazione che stia nascondendo qualcosa. Dice che и interessato ai manufatti, perт - soprattutto il diario di bordo di Balduran.~ +@17 = ~Dice di essere interessato ai manufatti di Balduran che crede si trovino ancora all'interno del relitto.~ +@18 = ~Mmm, dopo tutto quello che mi hai detto, lo temo anch'io...~ +@19 = ~I manufatti di Balduran, dici. Capisco.~ +@20 = ~И stata la scelta giusta parlarmene. Temo che l'unico modo per conoscere le vere intenzioni di Mendas sia accettare la sua richiesta. Hai dimostrato piщ di una volta di essere affidabile e capace. Forse riuscirai a trovare la veritа. Fammi sapere se posso essere di aiuto in qualche modo.~ +@21 = ~Mendas ha detto di avere una nave, ma ciт di cui abbiamo bisogno sono le carte nautiche. Ha detto che uno dei tuoi capitani attualmente residenti nella Casa dei Conti della Lega dovrebbe averle.~ +@22 = ~In effetti... ecco, prendi questo anello con sigillo. Ti garantirа l'accesso completo alla Casa dei Conti. E consegna al capitano Kieres questa lettera. И un po'... speciale a volte, ma con i miei ordini non causerа alcun problema.~ +@23 = ~Buona fortuna, amico mio - oh, e se davvero ti capiterа di entrare in possesso del diario di bordo di Balduran o di qualsiasi altro dei suoi manufatti, faresti un grande onore alla Lega dei Mercanti nel portarli qui. Farт in modo che tu venga compensato di conseguenza se lo farai!~ + ~Buona fortuna, amica mio - oh, e se davvero ti capiterа di entrare in possesso del diario di bordo di Balduran o di qualsiasi altro dei suoi manufatti, faresti un grande onore alla Lega dei Mercanti nel portarli qui. Farт in modo che tu venga compensata di conseguenza se lo farai!~ +@24 = ~Manufatti di Balduran per la Lega dei mercanti + +Ho detto ad Aldeth della Lega dei mercanti di Mendas e dei suoi piani riguardo l'isola con il relitto di Balduran e Aldeth conviene come sia tutto un po' strano. +Aldeth mi ha promesso il suo aiuto per svelare le vere intenzioni di Mendas e mi ha dato un anello che dovrebbe garantire l'accesso completo alla Casa dei Conti della Lega e una lettera per ricevere le carte nautiche dal Capitano. +Mi ha chiesto di indagare su questo relitto e di riportare indietro tutti i manufatti di Balduran che potrei trovare, specialmente il diario di bordo.~ +@25 = ~Ti ringrazio! И bello vedere persone affidabili di questi tempi.~ +@26 = ~Notizie davvero meravigliose, amico mio! Cosa puoi dirmi?~ + ~Notizie davvero meravigliose, amica mio! Cosa puoi dirmi?~ +@27 = ~Mendas era un lupo mannaro! Stava cercando un modo per spostare il suo branco sulla terraferma e intendeva diffondere la licantropia!~ +@28 = ~Mendas era un bugiardo e un ladro. Alcuni dei suoi uomini hanno cercato di uccidermi quando ho cercato il relitto.~ +@29 = ~In realtа, i dettagli non contano. Non и piщ nй una minaccia nй un concorrente, questo и tutto ciт che conta.~ +@30 = ~Per gli dиi. Ciт significa che anche tutti gli abitanti erano lupi mannari? Sono grato che tu abbia impedito la diffusione dell'infezione. Parlerт con i duchi per vedere quali altre misure si possano considerare.~ +@31 = ~(sospira) Come temevo. Sono contento che tu sia riuscito a prevenire i suoi loschi piani!~ +@32 = ~И rassicurante da sentire. Sembra che non fosse l'onorevole ricercatore che cercava di sembrare!~ +@33 = ~Cosa puoi dirmi degli abitanti dell'isola?~ +@34 = ~Sono i discendenti del vecchio equipaggio di Balduran. Sono molto sospettosi con gli estranei. Sono contadini, vivono una vita semplice e preferiscono restare per conto loro. Per evitare complicazioni, ti consiglio di lasciarli in pace in futuro.~ +@35 = ~Sono i discendenti del vecchio equipaggio di Balduran... e tutti loro sono infettati dalla licantropia! Ho dovuto ucciderne alcuni, altrimenti non mi avrebbero lasciato lasciare l'isola!~ +@36 = ~Non importa, la maggior parte di loro ora и morta, comunque. L'isola stessa vede molte tempeste ed и circondata da pericolose scogliere. Non и un buon posto da toccare regolarmente.~ +@37 = ~Non c'и da stupirsi considerando quanto tempo abbiano vissuto senza alcun contatto esterno...~ +@38 = ~Immagino che tu abbia ragione. La Lega non и in grado di entrare in nuovi conflitti di alcun tipo. Le azioni del doppelganger ci hanno indebolito abbastanza cosм com'и. Farт in modo che le navi della Lega non salpino verso quest'isola.~ +@39 = ~Hai trovato dei manufatti nel relitto di Balduran?~ +@40 = ~No, purtroppo non potrт dare nulla alla Lega dei Mercanti.~ +@41 = ~Tornerт piщ tardi.~ +@42 = ~Che sfortuna.~ +@43 = ~Beh, se hai bisogno di qualcosa, io sarт qui.~ +@44 = ~Questo oggetto darа un grande lustro alla Lega dei Mercanti! Grazie, ! Questo oro и solo una piccola somma per compensare i tuoi sforzi.~ +@45 = ~И stato un piacere, Aldeth. Addio.~ +@46 = ~Beh, almeno il pagamento и stato consono. Me ne andrт per la mia strada ora.~ +@47 = ~Il coltello da burro di Balduran!~ +@48 = ~Alcuni potrebbero deridere questa raritа, ma ne vedo il valore e ti ricompenserт di conseguenza, amico mio!~ + ~Alcuni potrebbero deridere questa raritа, ma ne vedo il valore e ti ricompenserт di conseguenza, amica mia!~ +@49 = ~La leggendaria spada di Balduran e il suo - coltello da burro! Alcuni potrebbero deridere quest'ultimo, ma ne vedo il valore e ti ricompenserт di conseguenza. Amico mio, mi hai consegnato manufatti che aiuteranno a ricostruire la Lega dei Mercanti riportandola al suo antico splendore.~ +@50 = ~Tutto quello che posso fare и ringraziarti e darti una meritata ricompensa.~ +@51 = ~La leggendaria spada di Balduran: и davvero una scoperta di valore storico.~ +@52 = ~Tieni, prendi questo oro che hai cosм ben meritato.~ +@53 = ~Il diario di bordo di Balduran! Questo и davvero impressionante.~ +@54 = ~Lo farт verificare, ovviamente, ma sembra abbastanza originale. Ti pagherт subito: 10.000 monete d'oro!~ +@55 = ~Manufatti di Balduran ?! A nome della Lega dei mercanti mi interessano molto. Cosa hai trovato?~ +@56 = ~Forse piщ tardi.~ +@57 = ~Un'altra domanda! Che mi dici di quell'uomo Mendas? Hai saputo delle sue vere intenzioni?~ +@58 = ~No, non ancora. Perт uno dei suoi uomini mi ha avvicinato. Qualcosa non sembrava essere giusto.~ +@59 = ~Credo che dovrei andare a chiedergliele.~ +@60 = ~Prima volevo portarti i manufatti, perchй 'Mendas' sicuramente non li otterrа!~ +@61 = ~Sbrigati e vai da lui. Dobbiamo sapere di cosa si tratta.~ +@62 = ~Sono qui per l'autoritа di Aldeth Sashenstar. Ho una lettera per il capitano Kieres.~ +@63 = ~Mmm, hai un anello con sigillo della Lega... Va bene, il capitano и al secondo piano. Prego, entra pure!~ +@64 = ~Sono qui per conto di Aldeth Sashenstar, capitano. Questa lettera и per te.~ +@65 = ~Sei il Capitano Kieres? Sono qui per conto di Aldeth Sashenstar e ho questa lettera per te.~ +@66 = ~Mi sembra di aver dimenticato la lettera di Aldeth per te. Tornerт.~ +@67 = ~Una lettera? Dammi qua... *borbotta*... *impreca*... ordini speciali... *borbotta*... riferire immediatamente alla Lega...~ +@68 = ~Ah и cosм!? Il maestro Sashenstar pensa che io non sia abbastanza per affrontare gli abitanti di quell'isola, quindi dovrei consegnarti le carte?... Mmpf, comunque, le carte sono della Lega, quindi eccole qua.~ +@69 = ~Bene allora, marinai d'acqua dolce! Divertitivi a cercare il vostro tesoro, ahahah! (Dovrebbe essere fatto da veri marinai, non da ragazzini!) Ebbene, vediamo quali nuovi "ordini" ha per me il maestro Sashenstar. Mmpf.~ +@70 = ~Ma... cosa-?! Qualcuno mi ha rubato le carte nautiche! E quel qualcuno sei tu, suppongo!~ +@71 = ~Cosa ora?~ +@72 = ~Niente, me ne sto andando.~ +@73 = ~Pff, e allora vattene.~ -I told Aldeth of the Merchants' League about Mendas and his plans concerning the island with Balduran's shipwreck and Aldeth agrees that it all seems a bit odd. -Aldeth promised me his help to learn about Mendas' true intentions and gave me a ring that should grant free access to the League's Counting House and a letter to receive the sea charts from the Captain. -He asked me to investigate this shipwreck and bring back all of Balduran's artefacts we might find - especially the logbook.~ -@25 = ~I thank you! It is good to see trustworthy people these days.~ -@26 = ~Wonderful news indeed, my friends! What can you tell me?~ -@27 = ~Mendas was a werewolf! He was searching for a way to move his pack to the main land and intended to spread lycanthropy!~ -@28 = ~Mendas was a liar and a thief. Some of his men tried to kill me when I searched the shipwreck.~ -@29 = ~Actually, details don't matter. He is no longer neither a threat nor a competitor, that is all that counts.~ -@30 = ~By the gods. This means all inhabitants were werewolves, too? I am thankful you prevented the infection from spreading. I will talk to the Dukes to see what other measures can be done.~ -@31 = ~(sigh) I feared as much. I am glad you succeeded to prevent his foul plans!~ -@32 = ~That's reassuring to hear. Seems he wasn't the honorable researcher he tried himself to look like!~ -@33 = ~What can you tell me about the inhabitants of the island?~ -@34 = ~They are decendants of Balduran's old crew. They are very vary of all outsiders. They are farmers, living a simple life and prefer to keep to themselves. To prevent any complications, I would advice you to leave them alone in future.~ -@35 = ~They are decendants of Balduran's old crew... and all of them infected with lycanthropy! I had to kill some of them, or they wouldn't have let me leave the island!~ -@36 = ~It doesn't matter, most of them are dead now, anyway. The island itself sees lots of storms and is surrounded by dangerous cliffs. It's not a good place to touch at regularly.~ -@37 = ~No wonder if considering how long they lived without any outside contact...~ -@38 = ~I guess you are right. The League is in no state to get into new conflicts of any sort. The doppelganger's actions weakened us enough as it is. I will see to the League's ships not setting sail to this island.~ -@39 = ~Did you find any artefacts in Balduran's shipwreck?~ -@40 = ~No, nothing we could give to the Merchants' League, unfortunately.~ -@41 = ~I'll be back later.~ -@42 = ~How unfortunate.~ -@43 = ~Well, if you need anything - I'll be here.~ -@44 = ~This item will give great credit to the Merchants' League! I thank you, ! This gold is but a small sum to compensate for your efforts.~ -@45 = ~It was a pleasure, Aldeth. Farewell.~ -@46 = ~Well, at least the payment was appropriate. I'll be on my way.~ -@47 = ~The butter knife of Balduran!~ -@48 = ~Some may sneer at this rarity, but I see its worth and will compensate you accordingly, my friends!~ -@49 = ~Balduran's legendary Sword and his - butter knive! Some may sneer at the latter, but I see its worth and will compensate you accordingly. My friends, you bring me artefacts that will help rebuilding the Merchants' League to its former glory.~ -@50 = ~All I can do is thank you and give you a well-earned reward.~ -@51 = ~Balduran's legendary sword – this is truly a find of historical value.~ -@52 = ~Here, take this gold you earned well enough.~ -@53 = ~Balduran's logbook! This is really impressive.~ -@54 = ~I will have it verified, of course, but it looks originally enough. I will pay you right away: 10,000 gold pieces!~ -@55 = ~Balduran's artefacts?! In the name of the Merchants' League I am very interested in these. What do you have?~ -@56 = ~Maybe later.~ -@57 = ~One more question! What about this man Mendas? Did you learn about his true intentions?~ -@58 = ~No, not yet. I was approached by one of his men, though. Something doesn't seem to be right.~ -@59 = ~I guess I should go and ask him.~ -@60 = ~I wanted to bring you the artefacts first, because 'Mendas' surely isn't going to get them!~ -@61 = ~Hurry and go to him. We need to know what all this is about.~ -@62 = ~I am here by the authority of Aldeth Sashenstar. I have a letter for Captain Kieres.~ -@63 = ~Hm, you do have a signet ring of the League... Alright, the captain is on the second floor. Please move on!~ -@64 = ~I am here on behalf of Aldeth Sashenstar, captain. This letter is for you.~ -@65 = ~Is your name Captain Kieres? I am here on behalf of Aldeth Sashenstar and have this letter for you.~ -@66 = ~Seems I forgot the letter from Aldeth for you. I'll be back.~ -@67 = ~Letter? Ye give me that ... (mumble) ... (mumble) ... special orders ... (mumble) ... report back t' the League immediately...~ -@68 = ~Ah is tha' so!? Master Sashenstar thinks me ain't enough t' confront th' island's inhabitants, so I shoul' hand th' charts to ye? ... Hmph, wha'ever, charts are from th' League, so here ye go.~ -@69 = ~Well then, ye landlubbers! Have fun diggin' for th' treasure, hahaha! (Should be done by real sailors, not some striplings!) Well then, le'see what new 'orders' Master Sachenstar has for me. Hmph.~ -@70 = ~But... Wha-?! Someone has stolen the sea charts from me! And that someone was you, I suppose!~ -@71 = ~Wha' now?~ -@72 = ~Nothing, I'm on my way.~ -@73 = ~Pff, then begone, landfolk.~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/bgqe_game.tra b/bgqe/tra/italiano/bgqe_game.tra index 77130f3..2f1920f 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/bgqe_game.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/bgqe_game.tra @@ -1,15 +1,16 @@ @3 = ~Bottiglia vuota~ -@4 = ~Questa и la bottiglia vuota che Alanna ha trovato nella casa di Eltolth. La scritta sull'etichetta dice "Magnifica Sorpresa: +@4 = ~Questa и la bottiglia vuota che Alanna ha trovato nella casa di Eltolth. La scritta sull'etichetta dice: +"Magnifica Sorpresa: Tempo perchй agisca: da 5 secondi a 1 minuto, durata con il corretto dosaggio: 1 ora. -Non usare un dosaggio eccessivo, Possibili effetti collaterali sconosciuti!! +Non usare un dosaggio eccessivo, Possibili effetti collaterali indesiderati!! Il venditore non si assume alcuna responsabilitа!" -Firmato incomprensibilmente con un nome che inizia per "T".~ +И firmata incomprensibilmente con un nome che inizia per "T".~ @5 = ~Note di Eltolth~ -@6 = ~Sembra una specie di diario appartenente al marito di Alanna, Eltolth. Sfogliando le pagine trovi qualcosa che potrebbe indicare cosa и successo prima della trasformazione: -"...parlato ancora a Tulbor. Incontrati al solito posto. Come al solito, ci siamo seduti lontano dal bar, e ho dovuto offrirgli qualcosa (...) Dice che le sue pozioni sono buone come quelle di Juoma, ma meno costose. (...) Mi ha offerto quella speciale ancora, costa una fortuna, ma ne dovrebbe valere la pena! Stavolta la proverт." +@6 = ~Sembra una specie di diario appartenente al vicino di Alanna, Eltolth. Sfogliando le pagine trovi qualcosa che potrebbe indicare cosa и successo prima della trasformazione: +"... ho parlato ancora con Tulbor. Ci siamo visti al solito posto. Come sempre, ci siamo seduti lontano dal bar, e ho dovuto offrirgli qualcosa (...) Dice che le sue pozioni sono buone come quelle di Juoma, ma meno costose. (...) Mi ha offerto ancora quella speciale, costa una fortuna, ma ne dovrebbe valere la pena! Stavolta la proverт." Qui finiscono le note.~ -@7 = ~Elisir della trasformazione~ -@8 = ~Questo и l'elisir che dovrebbe trasformare il povero Elltoth nel suo proprio se stesso. In caso di sovradosaggio, dovrebbe dare un punto bonus di forza. Bere l'intera bottiglia dovrebbe produrre questo effetto.~ +@7 = ~Elisir della Trasformazione~ +@8 = ~Questo и l'elisir che dovrebbe ri-trasformare il povero Eltolth. In caso di sovradosaggio, dovrebbe dare un bonus alla forza. Bere l'intera bottiglia dovrebbe produrre questo effetto.~ @10 = ~Alanna~ @11 = ~Eltolth~ @@ -26,17 +27,17 @@ Qui finiscono le note.~ @22 = ~Tom~ @23 = ~Tina~ @24 = ~Bambola di Sarah~ -@25 = ~Questa и la bambola di Sarah. I colori del viso sono giа sbiaditi, ma и vestita con un abito abilmente tessuto a maglia e scarpe.~ +@25 = ~Questa и la bambola di Sarah. I colori del viso sono giа sbiaditi, ma и vestita con un abito abilmente tessuto a maglia e delle scarpe.~ @26 = ~Orsetto di Tom~ @27 = ~Questo и l'orsetto di Tom. Sembra vecchio, usato, appiccicoso e sporco, esattamente come dovrebbe sembrare un orsetto molto amato da un bambino.~ @28 = ~Bottiglia di Sarah~ -@29 = ~Questa и la bottiglia di Sarah che la Sig.ra Blackwood ti ha dato. И coperta di tracce di liquido appiccicoso, con evidenti tracce di sabbia e sporcizia. Sei sicuro di non voler bere da essa.~ +@29 = ~Questa и la bottiglia di Sarah che la Sig.ra Blackwood ti ha dato. И coperta di avanzi di liquido appiccicoso, con evidenti tracce di sabbia e sporcizia. Di certo non vuoi usarla per bere.~ @30 = ~Bottiglia di Tom~ -@31 = ~Questa и la bottiglia di Tom che la Sig.ra Blackwood ti ha dato. И coperta di tracce di liquido appiccicoso, con evidenti tracce di sabbia e sporcizia, come alcune foglie, semi e una formica morta. Sei sicuro di non voler bere da essa.~ -@32 = ~Caramelle~ +@31 = ~Questa и la bottiglia di Tom che la Sig.ra Blackwood ti ha dato. И coperta di avanzi di liquido appiccicoso, con evidenti tracce di sabbia e sporcizia, come alcune foglie, semi e una formica morta. Di certo non vuoi usarla per bere.~ +@32 = ~Dolci~ @33 = ~Questi sono alcuni dolci che la Sig.ra Blackwood ti ha dato per i bambini. Sono una sorta di caramelle colorate, dolci e appiccicose.~ @34 = ~Dolci~ -@35 = ~Questi sono alcuni dolci che la Sig.ra Blackwood ti ha dato per i bambini. Sembrano una sorta di mandorle candite.~ +@35 = ~Questi sono alcuni biscotti che la Sig.ra Blackwood ti ha dato per i bambini. Sembrano una sorta di mandorle candite.~ @36 = ~Soprabito di Sarah~ @37 = ~Questo и il soprabito di Sarah.~ @@ -55,12 +56,12 @@ Qui finiscono le note.~ @52 = ~Viola~ @53 = ~Sig.ra Kenn~ @54 = ~Sig. Kenn~ -@55 = ~Sto installando l'Incontro Migliorato con Bjornin...~ +@55 = ~Installazione Incontro Migliorato con Bjornin...~ @57 = ~Sir Trun~ @58 = ~Linda~ @59 = ~Antidoto Alternativo~ -@60 = ~Questa и una pozione economica alternativa. Dovrebbe trasformare Eldoth nel suo se stesso precedente...~ +@60 = ~Questa и una pozione economica alternativa. Dovrebbe ri-trasformare Eltolth...~ @@ -70,7 +71,7 @@ Qui finiscono le note.~ @62 = ~Criceto~ -@63 = ~Questo и il criceto del venditore di animali che ha "dormito" con Minsc, ossia con Boo... Hai il forte sospetto che esso sia di sesso opposto a Boo, e da ciт che ricordi sulla frequenza di riproduzione dei roditori entrambi potrebbero portare molto presto delle conseguenze.~ +@63 = ~Questo и il criceto del venditore di animali che ha "dormito" con Minsc, ossia con Boo... Hai il forte sospetto che sia di sesso opposto a Boo, e da ciт che ricordi sulla frequenza di riproduzione dei roditori ci potrebbero essere molto presto delle conseguenze.~ @64 = ~Questo и uno dei criceti nati da poco dalla relazione di Boo con quel criceto senza nome.~ @65 = ~Edward~ @@ -80,15 +81,15 @@ Qui finiscono le note.~ @99 = ~Mago~ @100 = ~Teodor~ @101 = ~Uovo~ -@102 = ~Questo й una sorta di uovo che l'uomo delle consegne ti ha dato dopo che lo hai salvato. Puт essere indossato come una Pietra Incantata e sembra indubbiamente potente. Comunque hai l'impressione che dentro si muova qualcosa.~ +@102 = ~Questo и una sorta di uovo che il fattorino ti ha dato dopo che lo hai salvato. Puт essere indossato come una Pietra Ioun e sembra indubbiamente potente. Comunque, hai l'impressione che dentro si muova qualcosa.~ @103 = ~Uovo di Ragno Ghiacciato~ -@104 = ~Questo и l'uovo conservato di un Ragno Incorporeo. Indossato come una Pietra Incantata, ha un aspetto sicuramente ripugnante, ma protegge colui che lo indossa dal blocco magico. +@104 = ~Questo и l'uovo conservato di un Ragno Incorporeo. Indossato come una Pietra Ioun, ha un aspetto sicuramente ripugnante, ma protegge colui che lo indossa dal blocco magico. STATISTICHE: - -Speciale: Il possessore й immune al blocco. -Carisma: Abbassato di 3 punti mentre й indossato +Abilitа durante l'uso: + - Il possessore и immune a Blocca Persone. + - Carisma: -3 Peso: 2~ @@ -106,181 +107,198 @@ Peso: 2~ /* new content v16 */ -@110 = ~Brage's Sword~ -@111 = ~Brage's Two-Handed Sword +1~ +@110 = ~La Spada di Brage~ +@111 = ~Spada a Due Mani di Brage +1~ /* unidentified description bg1:totsc */ -@112 = ~The two-handed sword is a derivative of the long sword. Weaponsmiths have always looked for ways to improve existing weapons. In an effort to improve the long sword, the blade was lengthened. Eventually, the handle had to be extended and two hands became necessary to properly swing the sword. The primary function of two-handed swords is cleaving mounted knights and breaking up pike formations. - -This is the sword Brage ordered in Waterdeep. - -STATISTICS: - -Damage: 1D10 -Damage type: slashing -Weight: 15 -Speed Factor: 10 -Proficiency Type: Large Sword -Type: 2-handed -Not Usable By: - Druid - Cleric - Mage - Thief~ +@112 = ~La spada a due mani deriva dalla spada lunga. I fabbri hanno sempre cercato nuovi modi per migliorare le armi giа esistenti. Nel tentativo di potenziare la spada lunga, la lama dell'arma venne allungata. Si rese cosм necessario rendere piщ grande l'impugnatura, e le due mani divennero indispensabili per poter brandire l'arma agevolmente. La funzione principale di una spada a due mani и quella di disarcionare coloro che combattono a dorso di un destriero e spezzare le formazioni armate di lance. + +Questa и la spada che Brage ha ordinato da Waterdeep. + +STATISTICHE: + +Danno: 1d10 (tagliente) +Fattore-velocitа: 10 +Tipo di Competenza: Spada a Due Mani +Tipo: A due mani + +Richiede: +Forza 14 + +Peso: 15 + +Non utilizzabile da: + Druido + Chierico + Mago + Ladro~ /* identified description bg1:totsc */ -@113 = ~The two-handed sword is a derivative of the long sword. Weaponsmiths have always looked for ways to improve existing weapons. In an effort to improve the long sword, the blade was lengthened. Eventually, the handle had to be extended and two hands became necessary to properly swing the sword. The primary function of two-handed swords is cleaving mounted knights and breaking up pike formations. This one is particularly good at its job as it has been enchanted with a few magical properties. - -This is the sword Brage ordered in Waterdeep. - -STATISTICS: - -Damage: 1D10 +1 -THACO: +1 bonus -Damage type: slashing -Weight: 12 -Speed Factor: 9 -Proficiency Type: Large Sword -Type: 2-handed -Not Usable By: - Druid - Cleric - Mage - Thief~ +@113 = ~La spada a due mani deriva dalla spada lunga. I fabbri hanno sempre cercato nuovi modi per migliorare le armi giа esistenti. Nel tentativo di potenziare la spada lunga, la lama dell'arma venne allungata. Si rese cosм necessario rendere piщ grande l'impugnatura, e le due mani divennero indispensabili per poter brandire l'arma agevolmente. La funzione principale di una spada a due mani и quella di disarcionare coloro che combattono a dorso di un destriero e spezzare le formazioni armate di lance. Questa fa particolarmente bene il suo lavoro ed и stata incantata con alcune proprietа magiche. + +Questa и la spada che Brage ha ordinato da Waterdeep. + +STATISTICHE: + +THAC0: +1 +Danno: 1d10+1 (tagliente) +Fattore-velocitа: 9 +Tipo di Competenza: Spada a Due Mani +Tipo: A due mani + +Richiede: +Forza 14 + +Peso: 12 + +Non utilizzabile da: + Druido + Chierico + Mago + Ladro~ /* unidentified description tutu / bgt */ -@114 = ~The two-handed sword is a derivative of the long sword. Weaponsmiths have always looked for ways to improve existing weapons. In an effort to improve the long sword, the blade was lengthened. Eventually, the handle had to be extended and two hands became necessary to properly swing the sword. The primary function of two-handed swords is cleaving mounted knights and breaking up pike formations. - -This is the sword Brage ordered in Waterdeep. - -STATISTICS: - -Damage: 1D10 -Damage type: slashing -Weight: 12 -Speed Factor: 10 -Proficiency Type: Two Handed sword -Type: 2-handed -Requires: 14 Strength -Not Usable By: - Druid - Cleric - Mage - Thief~ +@114 = ~La spada a due mani deriva dalla spada lunga. I fabbri hanno sempre cercato nuovi modi per migliorare le armi giа esistenti. Nel tentativo di potenziare la spada lunga, la lama dell'arma venne allungata. Si rese cosм necessario rendere piщ grande l'impugnatura, e le due mani divennero indispensabili per poter brandire l'arma agevolmente. La funzione principale di una spada a due mani и quella di disarcionare coloro che combattono a dorso di un destriero e spezzare le formazioni armate di lance. + +Questa и la spada che Brage ha ordinato da Waterdeep. + +STATISTICHE: + +Danno: 1d10 (tagliente) +Fattore-velocitа: 10 +Tipo di Competenza: Spada a Due Mani +Tipo: A due mani + +Richiede: +Forza 14 + +Peso: 12 + +Non utilizzabile da: + Druido + Chierico + Mago + Ladro~ /* identified description tutu / bgt */ -@115 = ~The two-handed sword is a derivative of the long sword. Weaponsmiths have always looked for ways to improve existing weapons. In an effort to improve the long sword, the blade was lengthened. Eventually, the handle had to be extended and two hands became necessary to properly swing the sword. The primary function of two-handed swords is cleaving mounted knights and breaking up pike formations. This one is particularly good at its job as it has been enchanted with a few magical properties. - -This is the sword Brage ordered in Waterdeep. - -STATISTICS: - -Damage: 1D10 +1 -THACO: +1 bonus -Damage type: slashing -Weight: 12 -Speed Factor: 9 -Proficiency Type: Two Handed sword -Type: 2-handed -Requires: 14 Strength -Not Usable By: - Druid - Cleric - Mage - Thief~ +@115 = ~La spada a due mani deriva dalla spada lunga. I fabbri hanno sempre cercato nuovi modi per migliorare le armi giа esistenti. Nel tentativo di potenziare la spada lunga, la lama dell'arma venne allungata. Si rese cosм necessario rendere piщ grande l'impugnatura, e le due mani divennero indispensabili per poter brandire l'arma agevolmente. La funzione principale di una spada a due mani и quella di disarcionare coloro che combattono a dorso di un destriero e spezzare le formazioni armate di lance. Questa fa particolarmente bene il suo lavoro ed и stata incantata con alcune proprietа magiche. + +Questa и la spada che Brage ha ordinato da Waterdeep. + +STATISTICHE: + +THAC0: +1 +Danno: 1d10+1 (tagliente) +Fattore-velocitа: 9 +Tipo di Competenza: Spada a Due Mani +Tipo: A due mani + +Richiede: +Forza 14 + +Peso: 12 + +Non utilizzabile da: + Druido + Chierico + Mago + Ladro~ /* identified description bgee / eet */ -@116 = ~The two-handed sword is a derivative of the long sword. Weaponsmiths have always looked for ways to improve existing weapons. In an effort to improve the long sword, the blade was lengthened. Eventually, the handle had to be extended and two hands became necessary to properly swing the sword. The primary function of two-handed swords is cleaving mounted knights and breaking up pike formations. -This one is particularly good at its job as it has been enchanted with a few magical properties. +@116 = ~La spada a due mani deriva dalla spada lunga. I fabbri hanno sempre cercato nuovi modi per migliorare le armi giа esistenti. Nel tentativo di potenziare la spada lunga, la lama dell'arma venne allungata. Si rese cosм necessario rendere piщ grande l'impugnatura, e le due mani divennero indispensabili per poter brandire l'arma agevolmente. La funzione principale di una spada a due mani и quella di disarcionare coloro che combattono a dorso di un destriero e spezzare le formazioni armate di lance. +Questa fa paricolarmente bene il suo lavoro ed и stata incantata con alcune proprietа magiche. -This is the sword Brage ordered in Waterdeep. +Questa и la spada che Brage ha ordinato da Waterdeep. -STATISTICS: +STATISTICHE: THAC0: +1 -Damage: 1d10+1 (slashing) -Speed Factor: 9 -Proficiency Type: Two-handed Sword -Type: Two-handed -Requires: - 14 Strength - -Weight: 12~ +Danno: 1d10+1 (tagliente) +Fattore-velocitа: 9 +Tipo di Competenza: Spada a Due Mani +Tipo: A due mani + +Richiede: +Forza 14 + +Peso: 12~ @117 = ~Hick~ -@118 = ~My servant Mulahey, +@118 = ~Mio servitore Mulahey, -your stupid carelessness has made D. to interfere. He sent a nice surprise to the Nashkel Commander, who found his new sword to be more special than he expected. Amnish forces are weakened for now and will not come into the deeper mine levels. Nevertheless, prepare for intruders, as numerous forces feel oblidged to investigate the sightings of your stupid kobolds. Do not fail me again. +la tua stupida sbadataggine ha fatto interferire D. Ha inviato una bella sorpresa al comandante di Nashkel, che ha trovato la sua nuova spada piщ speciale di quanto si aspettasse. Le forze dell'Amn per ora sono indebolite e non entreranno nei livelli piщ profondi delle miniere. Tuttavia, preparati a degli intrusi, poichй numerose forze si sentono in dovere di indagare sugli avvistamenti dei tuoi stupidi coboldi. Non deludermi di nuovo. TAZOK~ @119 = ~Borda, -we don't care whether you put all your effort into the task we ordered you to do. It's not our fault that the Commander went alone on his investigation and therefore found the new sword while being alone on the road instead of being inside the barracks. It is your oversight the whole thing nearly failed. You are lucky as it is that this fool went back to Nashkel at all, so the gold we spent on this blade with its special curse is not lost alltogether. No, you will not receive the second amount of the payment. You can still keep the original sword that Brage was supposed to receive. That is enough compensation. Be glad we don't hunt you down. +non ci interessa se hai dedicato tutto il tuo impegno al compito che ti abbiamo ordinato di svolgere. Non и colpa nostra se il Comandante и andato da solo a indagare e ha trovato la nuova spada mentre era solo per strada invece che dentro la caserma. И a causa della tua negligenza che l'intera operazione и quasi fallita. Sei fortunato perchй questo pazzo и tornato a Nashkel, quindi l'oro che abbiamo speso per questa lama con la sua maledizione speciale non и andato perduto del tutto. No, non riceverai il secondo importo del pagamento. Puoi ancora conservare la spada originale che Brage avrebbe dovuto ricevere. И una compensazione sufficiente. Sii felice che non ti diamo la caccia. TAZOK~ @120 = ~Tazok, -I demand you pay me the second half of what we agreed upon - the Commander only butchering his own family and not half of the garrison is not my fault. The Nashkel forces are weakened and that was the deal! You can send any letters for me to my contact at Nashkel Carnival. I found a merchant desperate enough to buy some of my special potions, he will pass on any letters, as well. +pretendo il pagamento della seconda metа di quanto concordato: che il Comandante abbia massacrato solo la sua famiglia e non metа della guarnigione non и colpa mia. Le forze di Nashkel sono indebolite e questo era quanto prevedeva il nostro accordo! Puoi inviare qualsiasi lettera per me al mio contatto al Carnevale di Nashkel. Ho trovato un mercante abbastanza disperato da comprare alcune delle mie pozioni speciali, e trasmetterа qualsiasi lettera. Borda~ -@121 = ~Letter to Captain Tollar Kieres~ -@122 = ~This letter bears the official signet of the Merchants' League of Baldur's Gate. It was handed to you by Aldeth Sashenstar and is addressed to Captain Kieres who currently resides in the League's Counting House in the north-eastern part of town.~ +@121 = ~Lettera al Capitano Tollar Kieres~ +@122 = ~Questa lettera porta il sigillo ufficiale della Lega dei Mercanti di Baldur's Gate. Ti и stata consegnata da Aldeth Sashenstar ed и indirizzata al Capitano Kieres che attualmente risiede nella Casa dei Conti della Lega nella parte nord-orientale della cittа.~ -@123 = ~Signet Ring of the Merchants' League~ -@124 = ~These rings are only handed to people who enjoy the full trust of the Merchants' League. They serve as identification and should grant you free and full access to the normally restricted Counting House. -Rumors are that these rings are one of the reasons for the League's success, apparently being enchanted in some way. +@123 = ~Anello con Sigillo della Lega dei Mercanti~ +@124 = ~Questi anelli vengono consegnati solo a persone che godono della piena fiducia della Lega dei Mercanti. Servono come identificazione e dovrebbero garantirti un accesso libero e completo alla Casa dei Conti. +Si dice che questi anelli siano una delle ragioni del successo della Lega, e che siano in qualche modo incantati. -STATISTICS: +STATISTICHE: -Luck 3 times per day -Charm Person 3 times per day~ -@125 = ~The two-handed sword is a derivative of the long sword. Weaponsmiths have always looked for ways to improve existing weapons. In an effort to improve the long sword, the blade was lengthened. Eventually, the handle had to be extended and two hands became necessary to properly swing the sword. The primary function of two-handed swords is cleaving mounted knights and breaking up pike formations. This one is particularly good at its job as it has been enchanted with a few magical properties. +Abilitа durante l'uso: + - Fortuna 3 volte al giorno + - Charmare Persone 3 volte al giorno~ +@125 = ~La spada a due mani deriva dalla spada lunga. I fabbri hanno sempre cercato nuovi modi per migliorare le armi giа esistenti. Nel tentativo di potenziare la spada lunga, la lama dell'arma venne allungata. Si rese cosм necessario rendere piщ grande l'impugnatura, e le due mani divennero indispensabili per poter brandire l'arma agevolmente. La funzione principale di una spada a due mani и quella di disarcionare coloro che combattono a dorso di un destriero e spezzare le formazioni armate di lance. Questa fa particolarmente bene il suo lavoro ed и stata incantata con alcune proprietа magiche. -This is the sword Brage ordered in Waterdeep. +Questa и la spada che Brage ha ordinato da Waterdeep. -STATISTICS: +STATISTICHE: THAC0: +1 -Damage: 1d10+1 (slashing) -Speed Factor: 9 -Proficiency Type: Two-handed Sword -Type: Two-handed -Requires: - 14 Strength +Danno: 1d10+1 (tagliente) +Fattore-velocitа: 9 +Tipo di Competenza: Spada a Due Mani +Tipo: A due mani -Weight: 12~ +Richiede: +Forza 14 +Peso: 12~ -@126 = ~House of a worried Farmer~ + +@126 = ~Casa del Contadino Preoccupato~ @2002 = ~Ghoul~ -@2003 = ~Farmer~ -@2004 = ~A worried Farmer +@2003 = ~Contadino~ +@2004 = ~Un Contadino Preoccupato -A farmer asked me to come over to his house, if we want to take care of a matter that's been bothering him.~ -@2005 = ~A worried Farmer +Un contadino mi ha chiesto di andare a casa sua, se volessi occuparmi di una questione che lo preoccupa.~ +@2005 = ~Un Contadino Preoccupato -The farmer from Beregost does not need to worry anymore, the ghoul who haunted him every night is now truly dead.~ -@2006 = ~A worried Farmer +Il contadino di Beregost non ha piщ bisogno di preoccuparsi, il ghoul che lo perseguitava ogni notte ora и veramente morto.~ +@2006 = ~Un Contadino Preoccupato -A farmer told us that he has seen something moving about close to his home. He doesn't know what it was though.~ +Un contadino ci ha detto di aver visto qualcosa muoversi vicino a casa sua. Non sa che cosa fosse perт.~ -@2007 = ~A worried Farmer~ +@2007 = ~Un Contadino Preoccupato~ @9002 = ~Sylar~ -@9003 = ~Bodies for a good Cause +@9003 = ~Cadaveri per una giusta Causa -In Silence's Shop I met an elven necromancer called Sylar. Apparently he has discovered a new method that uses necromancy to resurrect creatures like a cleric. Should he do that, he can improve the image of the necromantic arts, or so he says. For his research, however, he needs corpses that I should get for him out of the sewers. -He is willing to pay 150 gold pieces per delivered corpse. +Nella bottega di Silence ho incontrato un negromante elfo chiamato Sylar. Apparentemente ha scoperto un nuovo metodo che usa la negromanzia per resuscitare creature come un chierico. Se ci riuscisse, potrebbe migliorare l'immagine delle arti necromantiche, o almeno cosм dice. Per le sue ricerche, tuttavia, ha bisogno di cadaveri che dovrei tirargli fuori dalle fogne. +И disposto a pagare 150 monete d'oro per cadavere consegnato. -So I can kill three birds with one stone: helping science, getting some extra gold and doing something for the environment!~ +Cosм posso prendere tre piccioni con una fava: aiutare la scienza, ottenere dell'oro extra e fare qualcosa per l'ambiente!~ -@9004 = ~Bodies for a good Cause +@9004 = ~Cadaveri per una giusta Causa -In Silence's Shop I met an elven necromancer called Sylar. Apparently he has discovered a new method that uses necromancy to resurrect creatures like a cleric. Should he do that, he can improve the image of the necromantic arts, or so he says. For his research, however, he needs dead bodies that I should get for him out of the sewers. -He is willing to pay 150 gold pieces per delivered corpse. +Nella bottega di Silence ho incontrato un negromante elfo chiamato Sylar. Apparentemente ha scoperto un nuovo metodo che usa la negromanzia per resuscitare creature come un chierico. Se ci riuscisse, potrebbe migliorare l'immagine delle arti necromantiche, o almeno cosм dice. Per le sue ricerche, tuttavia, ha bisogno di cadaveri che dovrei tirargli fuori dalle fogne. +И disposto a pagare 150 monete d'oro per cadavere consegnato. -However, I was not interested in helping him. Should I change my mind, I know where I can find him.~ +Tuttavia, al momento non mi interessa aiutarlo. Se dovessi cambiare idea, so dove posso trovarlo.~ -@9005 = ~Bodies for a good Cause~ +@9005 = ~Cadaveri per una giusta Causa~ @@ -297,17 +315,17 @@ However, I was not interested in helping him. Should I change my mind, I know wh //@63 (c#q01001.tra) @10001 = ~Beregost: il Vicino di Alanna и nei Guai -Una donna disperata, di nome Alanna, mi ha avvicinato in Beregost. Ha qualche problema col suo vicino. Forse dovrei andare a dare un'occhiata.~ +Una donna disperata, di nome Alanna, mi si и avvicinata a Beregost. Ha qualche problema col suo vicino. Forse dovrei andare a dare un'occhiata.~ //@64 (c#q01001.tra) @10002 = ~Beregost: il Vicino di Alanna и nei Guai -Una donna disperata, di nome Alanna, mi ha avvicinato in Beregost. Ha qualche problema col suo vicino.~ +Una donna disperata, di nome Alanna, mi si и avvicinata a Beregost. Ha qualche problema col suo vicino.~ //@65 (c#q01001.tra) @10003 = ~Beregost: il Vicino di Alanna и nei Guai -Eltolth mi ha dato 200 monete d'oro per il nostro aiuto. Ho lasciato casa sua sapendo di aver reso felici due persone.~ +Eltolth mi ha dato 200 monete d'oro per il mio aiuto. Ho lasciato casa sua sapendo di aver reso felici due persone.~ //@66 (c#q01001.tra) @10004 = ~Beregost: il Vicino di Alanna и nei Guai @@ -327,12 +345,12 @@ La pozione alternativa non ha funzionato. Beh, immagino che dovranno trovare aiu //@103 (c#q01001.tra) @10064 = ~Beregost: il Vicino di Alanna и nei Guai -La pozione alternativa non ha funzionato. Ma valeva la pena guardare, la donna ha baciato la fanghiglia!~ +La pozione alternativa non ha funzionato. Ma и valsa la pena guardare, quella donna ha baciato una fanghiglia!~ //@110 (c#q01001.tra) @10007 = ~Beregost: il Vicino di Alanna и nei Guai -Oops. Sembra che Alanna e il suo vicino di casa siano pacificamente uniti... come melme (morte). Tulbor non ha mentito quando mi ha messo in guardia sui possibili effetti indesiderati di questa pozione economica.~ +Oops. Sembra che Alanna e il suo vicino di casa siano pacificamente uniti... come melme (morte). Tulbor non mentiva quando mi ha messo in guardia sui possibili effetti indesiderati di quella pozione economica.~ //@7 (c#q01003.tra) @10008 = ~Beregost: il Vicino di Alanna и nei Guai @@ -348,32 +366,32 @@ Sembra che questo Eltolth non sappia stare agli scherzi. Ho dovuto ammazzare... //@4 @10010 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost -Ho incontrato una strana coppia in una delle case a Beregost. A quanto pare, marito e moglie tra loro non si parlano piщ. Forse dovrei indagare ulteriormente.~ +Ho incontrato una strana coppia in una delle case a Beregost. A quanto pare, marito e moglie non si parlano piщ. Forse dovrei indagare ulteriormente.~ //@25 @10011 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost -Ho comprato la collana dalla famiglia Dudley per le 500 mo promesse. Il loro problema di soldi dovrebbe essere risolto adesso.~ +Ho comprato la collana dalla famiglia Dudley per le 500 monete d'oro promesse. Il loro problema di soldi dovrebbe essere risolto adesso.~ //@27 @10012 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost -Ho comprato la collana dalla famiglia Dudley. Invece di dargli solo le 500 mo promesse, sono riuscito ad "infilare" altre 50 mo nella borsa del signor Dudley. Spero che la famiglia stia bene ora.~ +Ho comprato la collana dalla famiglia Dudley. Invece di dargli solo le 500 monete d'oro promesse, sono riuscito ad "infilare" altre 50 monete d'oro nella borsa del signor Dudley. Spero che la famiglia stia bene ora.~ //@29 @10013 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost -Ho comprato la collana dalla famiglia Dudley. Invece di dargli solo le 500 mo promesse, sono riuscito ad "infilare" altre 100 mo nella borsa del signor Dudley. Spero che la famiglia stia bene ora.~ +Ho comprato la collana dalla famiglia Dudley. Invece di dargli solo le 500 monete d'oro promesse, sono riuscito ad "infilare" altre 100 monete d'oro nella borsa del signor Dudley. Spero che la famiglia stia bene ora.~ //@110 @10014 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost -Ho promesso ai Dudley a Beregost di acquistare la loro collana di perle per 500 mo.~ +Ho promesso ai Dudley a Beregost di acquistare la loro collana di perle per 500 monete d'oro.~ //@114 @10015 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost -Il problema и risolto. La figlia ha preso la collana in modo che non potesse essere venduta... La restituirа adesso.~ +Il problema и risolto. La figlia aveva preso la collana in modo che non potesse essere venduta... La restituirа adesso.~ //@145 @10016 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost @@ -384,6 +402,9 @@ Il Sig. Dudley mi ha riportato l'oro extra... I Dudley sono gente onesta e fiera @10017 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost Il Sig. Dudley voleva restituirmi l'oro extra... I Dudley sono gente onesta e fiera. Sono riuscito a convincerlo ad accettarli, perт. Il loro problema di soldi dovrebbe essere risolto adesso.~ + ~La Famiglia Quarrel a Beregost + +Il Sig. Dudley voleva restituirmi l'oro extra... I Dudley sono gente onesta e fiera. Sono riuscita a convincerlo ad accettarli, perт. Il loro problema di soldi dovrebbe essere risolto adesso.~ //@155 @10018 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost @@ -409,7 +430,7 @@ La madre //@49 @10022 = ~Cura dei Bambini a Nashkel -Mi sono offerto di occuparmi di due bambini a Nashkel, ma la madre non ha accettato. Sembra che io non fossi abbastanza affidabile... perт.~ +Volevo occuparmi di due bambini a Nashkel, ma la madre non ha accettato. Sembra che io non fossi abbastanza affidabile...~ //@54 @10023 = ~Cura dei Bambini a Nashkel @@ -419,12 +440,12 @@ Ho accettato di prendermi cura di due bambini a Nashkel. La madre aspetter //@56 @10024 = ~Cura dei Bambini a Nashkel -Mi sono offerto di prendermi cura di due bambini a Nashkel, ma ho ritirato la mia offerta. Tuttavia la madre sembra abbastanza disperata da accettare se mi offrissi di nuovo.~ +Volevo prendermi cura di due bambini a Nashkel, ma ho ritirato la mia offerta. Tuttavia, la madre sembra abbastanza disperata da accettare se mi offrissi di nuovo.~ //@66 @10025 = ~Cura dei Bambini a Nashkel -Ho accettato di prendermi cura di due bambini a Nashkel. La madre dovrebbe essere di nuovo qui in mezz'ora e si aspetta di incontrarci nella stessa area. Non dovrei lasciare l'area per evitare qualsiasi malinteso.~ +Ho accettato di prendermi cura di due bambini a Nashkel. La madre dovrebbe essere di nuovo qui entro mezz'ora e si aspetta di incontrarci nella stessa zona. Non dovrei lasciare l'area per evitare qualsiasi malinteso.~ @10065 = ~Cura dei Bambini a Nashkel @@ -432,7 +453,7 @@ C'era una madre con due... marmocchi a Nashkel. Li ho un po' maltrattati. Non ri @10066 = ~Cura dei Bambini a Nashkel -Huh, sembra che la madre di Nashkel si sia imbattuta in un paio di corpulenti berserker di buon cuore che pensavano di dovermi dare una lezione. Immagino che non hanno vissuto a lungo per imparare...~ +Uh, sembra che la madre di Nashkel si sia imbattuta in un paio di corpulenti berserker di buon cuore che pensavano di dovermi dare una lezione. Immagino che non abbiano vissuto abbastanza a lungo per impararla...~ /* Nashkel Monster: c#q04001_3_4_5.tra */ @@ -440,45 +461,47 @@ Huh, sembra che la madre di Nashkel si sia imbattuta in un paio di corpulenti be //@1 (c#q04001_3_4_5.tra) @10026 = ~Il Mostro di Nashkel -Ho ucciso un cucciolo di viverna a Nashkel che stava inseguendo un giovane...~ +Ho ucciso un cucciolo di viverna a Nashkel che stava inseguendo un ragazzino...~ @10027 = ~Il Mostro di Nashkel~ //@16 (c#q04001_3_4_5.tra) @10028 = ~Il Mostro di Nashkel -La famiglia del ragazzo voleva che i soldati mi arrestassero. Il ragazzo, ovviamente, ha mentito sul nostro primo incontro. Ho deciso di combattere le autoritа cittadine.~ +La famiglia del ragazzo voleva che i soldati mi arrestassero. Il ragazzino, ovviamente, ha mentito sul nostro primo incontro. Ho deciso di combattere le autoritа cittadine.~ //@49 (c#q04001_3_4_5.tra) @10029 = ~Il Mostro di Nashkel -La famiglia del ragazzo voleva che i soldati mi arrestassero. Il ragazzo, ovviamente, ha mentito sul nostro primo incontro, perchй aveva paura della rabbia di suo padre per aver perduto il suo animale domestico "esotico". Per fortuna, sono riuscito a tirarmene fuori.~ +La famiglia del ragazzo voleva che i soldati mi arrestassero. Il ragazzino, ovviamente, ha mentito sul nostro primo incontro, perchй aveva paura della rabbia di suo padre per aver perduto il suo animale domestico "esotico". Per fortuna, sono riuscito a tirarmene fuori.~ + ~Il Mostro di Nashkel +La famiglia del ragazzo voleva che i soldati mi arrestassero. Il ragazzino, ovviamente, ha mentito sul nostro primo incontro, perchй aveva paura della rabbia di suo padre per aver perduto il suo animale domestico "esotico". Per fortuna, sono riuscita a tirarmene fuori.~ @10030 = ~L'Uovo Sconosciuto~ @10031 = ~L'Uovo Sconosciuto -Abbiamo incontrato il mago che doveva avere l'uovo di "pietra". Ci ha detto alcune cose misteriose riguardo ad una sgradevole sorpresa che avrт se non farт vedere l'uovo ad un mago esperto...~ +Abbiamo incontrato il mago che doveva ricevere l'uovo di "pietra". Ci ha detto alcune cose misteriose riguardo ad una sgradevole sorpresa che avrт se non farт vedere l'uovo ad un mago esperto...~ @10032 = ~L'Uovo Sconosciuto -Ora l'uovo й definitivamente al sicuro. E' ancora un oggetto magico e potrebbe essere di qualche utilitа. Era l'uovo di un Ragno Incorporeo, pronto a nascere! Ora il pericolo й passato.~ +Ora l'uovo и definitivamente al sicuro. И ancora un oggetto magico e potrebbe essere di qualche utilitа. Era l'uovo di un Ragno Incorporeo, pronto a nascere! Ora il pericolo и passato.~ @10033 = ~L'Uovo Sconosciuto -Ho liberato un uomo delle consegne che era tenuto prigioniero in una grotta da un bandito che addestrava viverne! Mi ha dato una strana pietra dall'aspetto di un uovo. Mi ha detto che il mago a cui doveva consegnarlo potrebbe essere ancora nei dintorni di Baldur's Gate. Forse potrei riportarglielo.~ +Ho liberato un fattorino che era tenuto prigioniero in una grotta da un bandito che addestrava viverne! Mi ha dato una strana pietra dall'aspetto simile a un uovo. Mi ha detto che il mago a cui doveva consegnarla potrebbe essere ancora nei dintorni di Baldur's Gate. Forse potrei riportargliela.~ @10034 = ~L'Uovo Sconosciuto -L'uovo ora й distrutto. Era l'uovo di un Ragno Incorporeo, pronto a nascere! Adesso questo pericolo non c'й piщ.~ +L'uovo ora и distrutto. Era l'uovo di un Ragno Incorporeo, pronto a nascere! Adesso questo pericolo non c'и piщ.~ @10035 = ~L'Uovo Sconosciuto -L'uovo era di un Ragno Incorporeo, ed й nato nella mia borsa!~ +L'uovo era di un Ragno Incorporeo, ed и nato nella mia borsa!~ @10067 = ~L'Uovo Sconosciuto -Ho liberato un uomo delle consegne che era tenuto prigioniero in una grotta da un bandito che addestrava viverne! Mi ha dato un uovo pronto alla consegna ma tuttavia ancora vivente di un Ragno Incorporeo! Mi ha detto che il mago a cui doveva consegnarlo potrebbe essere ancora nei dintorni di Baldur's Gate. Forse potrei riportarglielo.~ +Ho liberato un fattorino che era tenuto prigioniero in una grotta da un bandito che addestrava viverne! Mi ha dato un uovo pronto alla consegna, ma tuttavia ancora vivente, di un Ragno Incorporeo! Mi ha detto che il mago a cui doveva consegnarlo potrebbe essere ancora nei dintorni di Baldur's Gate. Forse potrei riportarglielo.~ /* Fallen Paladin: from c#q05001.tra */ @@ -499,7 +522,7 @@ Ho incontrato una donna che stava parlando di una bambina che ha sviluppato impr //@34 @10039 = ~Il Paladino Decaduto nel Tempio di Helm -La madre della bambina uccisa ha confermato la storia del paladino sulla possessione demoniaca. Ha detto che sua figlia ha sviluppato improvvisamente forti poteri magici. Questo mi ricorda la bambinaia che ho incontrato di recente in cittа. Il bambino di Luskan di cui parlava mostrava gli stessi "sintomi"? Forse dovrei parlare di ciт con il paladino, se voglio aiutarlo.~ +La madre della bambina uccisa ha confermato la storia del paladino sulla possessione demoniaca. Ha detto che sua figlia ha sviluppato improvvisamente forti poteri magici. Questo mi ricorda la bambinaia che ho incontrato di recente in cittа. Il bambino di Luskan di cui parlava mostrava gli stessi "sintomi". Forse dovrei parlare di ciт con il paladino, se voglio aiutarlo.~ //@35 @10040 = ~Il Paladino Decaduto nel Tempio di Helm @@ -540,12 +563,12 @@ Nel villaggio di pescatori una donna //@25 @10047 = ~La Vedova Spaventata nel Villaggio di Pescatori -Ho ucciso il marito non morto della donna. Adesso dovrebbe essere in grado di vivere in pace.~ +Ho ucciso il marito non-morto della donna. Adesso dovrebbe essere in grado di vivere in pace.~ //@36 @10048 = ~La Vedova Spaventata nel Villaggio di Pescatori -Ho ucciso la creatura non morta che stava minacciando la donna. Adesso dovrebbe essere in grado di vivere in pace.~ +Ho ucciso la creatura non-morta che stava minacciando la donna. Adesso dovrebbe essere in grado di vivere in pace.~ //@88 @10049 = ~La Vedova Spaventata nel Villaggio di Pescatori @@ -560,12 +583,12 @@ Ho suggerito alla vedova di rispettare il contratto, e la donna ha lasciato il v //@56 @10051 = ~Attacco degli Orchi a Baldur's Gate -La diceria di attacchi degli orchi in una casa di Baldur's Gate era esattamente questo... una diceria. Era solo il povero mezz'orco, Uguth, il cui aspetto и stata la causa della diffusione delle voci. И sempre la stessa storia con le voci!~ +La diceria di un attacco degli orchi in una casa di Baldur's Gate era esattamente questo... una diceria. Era solo un povero mezz'orco, Uguth, il cui aspetto и stata la causa della diffusione delle voci. И sempre la stessa storia con le voci!~ //@65 @10052 = ~Attacco degli Orchi a Baldur's Gate -C'и una diceria che riporta che una casa vicino alla Taverna del Canto dell'Elfo и stata attaccata dagli orchi e che gli abitanti hanno bisogno di aiuto.~ +C'и una diceria che riporta che una casa vicino alla Taverna del Canto Elfico и stata attaccata dagli orchi e che gli abitanti abbiano bisogno di aiuto.~ ///////////////////////////////////////// @@ -577,12 +600,12 @@ C' //@57 @10054 = ~Linda e Sir Trun -Ho aiutato Sir Trun a superare il suo problema. Allenerа Linda nella scherma. Spero che possano superare l'orribile avventura che hanno avuto.~ +Ho aiutato Sir Trun a superare il suo problema. Allenerа Linda al combattimento. Spero che possano superare l'orribile avventura che hanno vissuto.~ //@98 @10055 = ~Linda e Sir Trun -Ho incontrato Linda nella Locanda di Candlekeep. Lei и la fidanzata di Sir Trun, che si sta riprendendo dalle ferite nell'infermeria Candlekeep. Hanno avuto un incontro traumatico e non si parlano da allora.~ +Ho incontrato Linda nella Locanda di Candlekeep. Lei и la fidanzata di Sir Trun, che si sta riprendendo dalle ferite nell'infermeria di Candlekeep. Hanno avuto un incontro traumatico e non si parlano da allora.~ /////////////////////////////////////////////////////////// @@ -596,11 +619,11 @@ Ci siamo sbarazzati del secondo criceto... Spero che Boo non ne abbia il cuore a @10058 = ~Il Dilemma del Criceto -Minsc in qualche modo й riuscito a prendere un criceto da quel venditore di animali, e si rifiuta di sbarazzarsene e non lo darа a nessun altro che non sia il venditore. Immagino che ora dovrт cercare dove si trova quel venditore.~ +Minsc in qualche modo и riuscito a prendere un criceto da quel venditore di animali, e si rifiuta di sbarazzarsene e non lo darа a nessun altro che non sia il venditore. Immagino che ora dovrт cercare dove si trova quel venditore.~ @10059 = ~Il Dilemma del Criceto -Ci siamo sbarazzai del secondo criceto... Spero che Boo non ne abbia il cuore affranto. Ci siamo tenuti solo i piccoletti. Devo sbarazzarmi anche di questi prima che crescano... Non c'era un ragazzo al Carnevale di Nashkel che cercava disperatamente un criceto?~ +Ci siamo sbarazzati del secondo criceto... Spero che Boo non ne abbia il cuore affranto. Ci siamo tenuti solo i piccoletti. Devo sbarazzarmi anche di questi prima che crescano... Non c'era un ragazzo al Carnevale di Nashkel che cercava disperatamente un criceto?~ @10060 = ~Il Dilemma del Criceto @@ -608,9 +631,9 @@ Ci siamo sbarazzati del secondo criceto... e di tutti i piccoli.~ /* new for v16 */ -@10069 = ~Hamster Dilemma +@10069 = ~Il Dilemma del Criceto -The boy at Nashkel Carnival took all the little hamsters. I have a feeling he will do so in the future, too, if it ever comes to that.~ +Il ragazzo al carnevale di Nashkel ha preso tutti i piccoli criceti. Ho la sensazione che lo farа anche in futuro, se mai si arriverа a questo.~ @@ -621,7 +644,7 @@ The boy at Nashkel Carnival took all the little hamsters. I have a feeling he wi @10062 = ~L'Ubriaco vicino al Tempio di Beregost -Ho incontrato un ubriaco vicino al Tempio di Beregost. Sono sicuro che non и in grado di difendersi se viene attaccato da qualche creatura selvaggia, ma nemmeno si lascia aiutare. Forse potrei informare qualcuno della sua presenza qui.~ +Ho incontrato un ubriaco vicino al Tempio di Beregost. Sono sicuro che non sarebbe in grado di difendersi se venisse attaccato da qualche creatura selvaggia, ma nemmeno si lascia aiutare. Forse potrei informare qualcuno della sua presenza qui.~ @10063 = ~L'Ubriaco vicino al Tempio di Beregost diff --git a/bgqe/tra/italiano/brages_sword.tra b/bgqe/tra/italiano/brages_sword.tra index 0817a74..7e93369 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/brages_sword.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/brages_sword.tra @@ -1,233 +1,239 @@ -@0 = ~We may be a garrison without a Commander but we have not lost our prowess to defend this city!~ -@1 = ~Wow, this was impressive. We *knew* our Commander didn't lose his mind! The poor man has a lot to face now. I wouldn't want to live on, knowing I butchered my family! Still, thank you for collecting the evidence. He shouldn't be remembered as a crazy murderer.~ -@2 = ~Wow, I never would have thought Brage really lost his mind. I guess he will be remembered as a crazy murderer.~ -@3 = ~Sorry 'bout yelling at ya in there. It's just because of our Commander. If we wouldn't have let him go on that mission alone... But he insisted, because it was supposed to be only one corpse. But when we finally got there, all we found was a smashed pushwagon and the Commander's old sword inb'tween, so we thought he'd be in trouble. And then we got back here and... and found his family and... You're not gonna tell our Leutenant 'bout my yelling, no? No hard feelings, eh?~ -@4 = ~You are wanted for murder, Commander Brage. I am here to bring you to your rightful justice. Accompany me to the authorities of Nashkel, to recieve your final judgement.~ -@5 = ~I stand before you in my guilt. Many lives I have taken... and know not why. Bestow your justice on me, I am ready to receive the only true penalty I have brought upon myself with my evil deeds.~ -@6 = ~Brage, what happened that night?~ -@7 = ~Farewell.~ -@8 = ~Is the talk not full of it already? Didn't you hear it being told in the barracks, in the inns, did not Oublek tell you what I did with these hands? Why would you have me tell you how I butchered my family, my dear wife and daughters... My comrades, coming for my rescue! How I slaughtered and destroyed a whole caravan, with innocent people who barely managed to avoid the bandits on the road? How I even... I even chopped on an already dead man until there was nothing left...~ -@9 = ~Aren't you questioning yourself what made you do that? No suspicion it might not be just you losing control?~ -@10 = ~Er, I meant *before* that.~ -@11 = ~Something triggered you going berserk. What do you remember of what happened before?~ -@12 = ~Ah, no, indeed, I do not need to hear that again. You are a murderer, and lucky the temple took you in!~ -@13 = ~I don't think I want to hear any more.~ -@14 = ~Do not waste your time on me, friends. I am not worth a second of breath, other than to curse me for what I've done.~ -@15 = ~Before? Nothing special happened before. A drunk reported a dead body on the roads. Said that it looked like a merchant, with lots of wares still on him. I... I got intrigued to investigate this. If the corpse indeed was not plundered, then it couldn't be the bandits doing the killing. If it were the merchant I was looking for, I needed to make sure the wares were safe, at least. I ordered a new sword a while back. Iron crisis and all, I waited a long time for a reliable sword from far Waterdeep.~ -@16 = ~And indeed, it was the merchant we were waiting for. I went through the merchandise and found a sword, addressed to me. I took it...~ -@17 = ~The rest is a blurr. I remember doing what I did, but why... why I do not know.~ -@18 = ~Well, we already know the sword was cursed.~ -@19 = ~Well, something was wrong with that sword, that's for sure.~ -@20 = ~You don't remember anything else? Anything special? Any hint on what happened to that merchant?~ -@21 = ~You said the mearchandise was still on him. What killed him then?~ -@22 = ~I don't think this leads anywhere. Farewell.~ -@23 = ~Friend, if you'd remember doing all these things... Seeing the fear in the eyes of the ones you love, hearing their screams while you slaughter them! There is no doubt I *did* all this, and I remember it all... clearly...~ -@24 = ~Cursed... It doesn't change the horrible memories in my head, nor the deeds I have done.~ -@25 = ~Yes, me wielding it was what was wrong with that sword!~ -@26 = ~With all the bandit activities, finding a dead body is nothing special nowadays, unluckily. But seeing the pushkart still full with wares... That indeed was unusual. First I thought it must have been an animal attack. But it was a blade that did this. This merchant was killed by bandits, but they left his wares untouched.~ -@27 = ~Well, they are no longer. First thing I did after picking up the sword was to destroy everything laying on that road... This, my friend, is all I can tell you.~ -@28 = ~Please, leave me be. I need to attone for my sins.~ -@29 = ~Do not waste your time on this. The gallows is what is waiting for me, and there wouldn't be a better place for a murderer like me.~ -@30 = ~I thank you, for believing in me, . I see now that it is the right punishment - living on with all the blood on my hands. I will atone for my deeds. Many are the families that have lost a father... a loved one because of my doings, and I will see to all of them getting at least small amounts of gold... as much as I can gather. Nalin offered me a place here in the temple, so here I will stay - for now.~ -@31 = ~I cherish the chance to work for atonement, I thank the gods for this mercy they show me. And you, . May your path be a peaceful one.~ -@32 = ~I will work hard for this, and never forget the effort you put into giving me this chance.~ -@33 = ~Brage, I found the sword you were supposed to receive. It's a very fine two-handed sword. Take it, it's yours.~ -@34 = ~Brage. This sword is yours, you payed for it. Take it!~ -@35 = ~Brage. The sword is yours, and I want you to take it.~ -@36 = ~Wha-? No. No, I will never take a sword into my hands again. You keep it, good . In your hands it will do much better good.~ -@37 = ~Do not shame me so, . Surely you see why I couldn't take up a sword again?! Sell it, if you don't need it. I will not touch it.~ -@38 = ~But... why? Why do you insist on this? Is it not clear that I am never to take up a sword again?~ -@39 = ~You said you wanted to earn as much gold as possible to pay for the widows and orphans. Well, fighting and protecting people is all you ever learned, Brage. I am sure cleaning the temple is a very important task, but don't you think you could gather more gold by working as a mercenary? Or work as a personal guard, if it suits you better.~ -@40 = ~Well, sell it yourself, if you don't want to keep it. Still, it's yours.~ -@41 = ~Well... There are still a lot of bandits out there, aren't they? I could... I could protect the weak on the road...~ -@42 = ~No, I will not sell it. I will not profit from a sword. I lay it into your hands, , because it will be of more use there.~ -@43 = ~Fine, if this is your last wish, then I thank you.~ -/* do not change line 44, it needs to be the same as in bgqe */ -@44 = ~It's an intriguing thought, but I do not have the self-confidence and trust to do this just now. I will... I will take the sword. Helm give me the strength! I know your words are true, but I am... I am not ready to face it just now. I will remain here and do as much as I can... for now.~ -@45 = ~I thank you, .~ -@46 = ~So, you brought in Brage alive. I care not about the tears the others shed over this 'Commander'. All this talk about Brage's honor and righteousness and the suspicions about a foul magic having to be involved!~ -@47 = ~The sentence for this murderer will be a quick and easy one, considering all is pointing towards his guilt. It's almost a pity Brage's trial will have to wait a while, with the guard so thinned out and busy currently. Well, no matter, this way the murderer will have some time to 'prepare' for his last day!~ -@48 = ~Ah, but why did you let him hide in the temple!~ -@49 = ~Priest Nalin already confirmed that he was under no spell when you brought him. Brage said he gave you his sword - I have to ask you, please go to Nalin and let him prove there is nothing strange about it, so this talk of Brage being innocent deep down can stop at last. I mean, what *else* a man has to do to prove that he's a murderer than the slaughter Brage committed on his own family and comrades?!~ -@50 = ~Ah, . I already heard the news about your efforts to prove Brage's innocence, and I'll support you in any way I can. Let me have a look at that sword.~ -@51 = ~(Show the right sword) Here it is.~ -@52 = ~I don't have it with me.~ -@53 = ~Well... I do have the right sword, and I am very certain there is something very wrong with it. But, why would I show it to you? Why would I show it to anybody? What is in it for me?~ -@54 = ~(Show a different two-handed sword) Here it is.~ -@55 = ~Not right now, first I need your services.~ -@56 = ~Please bring it to me. We all need to know the truth.~ -@57 = ~This would be the blade?~ -@58 = ~Oh, how clumsy of me! No, it is not. This here is the sword. (Show the right sword.)~ -@59 = ~(Still show another sword.) Ab-so-lutely. This is the sword Brage was wielding, and I want your judgement to be based on this.~ -@60 = ~Why don't we postbone this to another time. Farewell.~ -@61 = ~You... you weasel! Is it gold you want? We are talking about preventing death of an honorable man and you are trying to get something out of it? Well, I guess there are people who only work for gold. Very well. Collect the proof that Brage is innocent, and I will pay you another 400 gold. 200 now, 200 when his innocence is proven. What say you?~ -@62 = ~(Show the right sword.) Make it more, and I'm in.~ -@63 = ~(Show the right sword.) Sounds good. I'm in.~ -@64 = ~I'll think about it.~ -@65 = ~Hmph. 500 gold it is then!~ -@66 = ~Ah, . You have proven Brage's innocence, and we agreed upon payment. Obiding contracts is the duty of the clergy of Helm.~ -@67 = ~Here is the missing 200 gold. May Helm guide you always.~ -@68 = ~Here is the missing 250 gold. May Helm guide you always.~ -@69 = ~...This is cursed.~ -@70 = ~A cursed sword, Brage. This is what was laid into your trustful hands.~ -@71 = ~C... cursed? It was a different evil then, that lead my hands and thoughts to slaughter? Ah, do not raise such faint hope in the heart of a fallen warrior. Not with all the blood on my hands.~ -@72 = ~'Faint'?!~ -@73 = ~This, my friend, changes *everything*. 'Tis was not your long years of fighting that turned you cruel and numb against the pain of others. You will have to atone for what was done, but not for why you have done it. Not if succeeds in proving the trickery!~ -@74 = ~A cursed sword was laid into Commander Brage's trustful hands. This, my friend, changes everything. 'Tis was not long years of fighting that turned a good man cruel and numb against the pain of others. Brage will have to atone for what he did, but not for why he did it. Not if you succeed in proving the trickery!~ -@75 = ~Well... I do have to take your word for that. Brage doesn't remember the blade he was wielding, and he gave it to you, so...~ -@76 = ~(sigh) No, there is nothing special with this blade. It's a normal blade...~ -@77 = ~You have to face it, priest. You are giving sanctuary to a murderer. If only I knew why I did it...~ -@78 = ~You have a place here in the temple, and rightfully so. You will atone for your crimes, Brage. Helm will give you the strength to do so.~ -@79 = ~There is nothing to be added. It's a normal sword, and Brage is guilty of his crimes. I will vouch so when the tial comes.~ -@80 = ~Greetings. We met before. I am Laryssa, Brage's cousin. You succeeded in catching him alive - I am so grateful for it. I bailed last time we met, as I expected either my cousin to be killed by you, or him killing you, and I wanted no part in neither.~ -@81 = ~I... understand why you brought him to the authorities.~ -@82 = ~I... thank you dearly that you broght him into the temple's protection and not handed him to the authorities.~ -@83 = ~He did all those killings, and for that might have deserved to be hanged. But his mind was clouded. If there is anything I know, then that he was completely out of his mind. The Brage I know is a kind, truthful, loyal man. Never he would raise a weapon against weak or innocent. And most of all, not against his own family.~ -@84 = ~There seems to be nothing that can be done to free him from his guilt officially. I do thank you for your efforts, though, and for the second chance you granted him. May the gods bless you.~ -@85 = ~There seems to be nothing that can be done to save him. I do thank you for your efforts, though. May the gods bless you.~ -@86 = ~I watch your investigations with great interest, . I found hope again for my cousin. May the gods bless you.~ -@87 = ~Which brings us to why I am here. I noticed you showed a certain... interest in proving Brage's innocence. You can imagine that this is to my interest, as well. I did a bit of investigation, and indeed found something. I located the drunk whos report about a non-robbed corpse on the roads started the whole ordeal, and through him I identified others who were on the way that night. It seems there was a merchant on the roads - one with a very shady reputation.~ -@88 = ~We found this letter with a fake merchant stating clearly that the sword Brage ordered was swapped with a cursed one.~ -@89 = ~We found this letter with the bandits in the mines. It states clearly that is was planned to weaken the Nashkel Garrison by some foul trickery with Brage's sword.~ -@90 = ~About Brage...~ -@91 = ~Yes, what of him?~ -@92 = ~Brage's in prison, as you know. I am investigating what happened and would like to ask him a few questions. Can I talk to him?~ -@93 = ~Priest Nalin of the Temple of Helm confirms the supicion about the sword being cursed.~ -@94 = ~Nothing, farewell.~ -@95 = ~Well, weakend the garrison was, indeed. And yes, Brage's new sword had an impact on that, as well, didn't it - the way he used it. This doesn't prove Brage isn't the murderer he appears to be, though, if that was your intention.~ -@96 = ~Hm, so the sword Brage committed his crimes with *was* cursed, as it seems.~ -@97 = ~Still, this doesn't prove the 'Commander' didn't take this sword on purpose - to do the evil he was planning to do!~ -@98 = ~Hm, yes, this proves that it was *planned* to switch Brage's sword with a cursed one.~ -@99 = ~It doesn't prove that it *was* a cursed blade with which the cursed Brage started butchering innocents and his own comrades, though!~ -@100 = ~This means there is proof that Brage had a cursed sword *and* was tricked into taking it. I will talk to Mayor Gahstkill about this, although it makes my heart ache such a murderer might go free. Very well. Might well be next time you come here there will be a trial.~ -@101 = ~Oh, a cursed sword now, is it? Yes, I would call a blade that was used to kill innocents as much as this one 'cursed'. If you refer to witchcraft, well, what a pity we don't *have* neither Brage nor that sword here to prove anything, isn't it?~ -@102 = ~Hmph. I guess there is no reason why not. But I warn you, do not think about doing something stupid. And - chose your questions well, because there won't be another chance.~ -@103 = ~What...~ -@104 = ~ has some questions for you, Brage. Tell what happened.~ -@105 = ~Ah, . Mayor Ghastkill is ready to sit trial over the murderer Brage.~ -@106 = ~Considering the good chances, Nalin agreed to the trial being held, and the coward Brage came out of the temple.~ -@107 = ~Since it was your doing to collect the evidence, you are welcome to attend. Follow me.~ -@108 = ~Ah, . You did a good job collecting the evidence against that murderer Brage. A cursed sword, the people murmured. There is something wrong, they said. Nah, nothing of the sort. Brage is nothing but a plain murderer, and the town will not forget that. This stinking coward may hide in the temple, but we will be ready once he comes out, I assure you that.~ -@109 = ~Commander Brage, accusations raised against you are serious. You are accused of killing your family, five of our soldiers, and travellers on a caravan. What do you have to say to your own defence?~ -@110 = ~Guilty on all accounts.~ -@111 = ~Well, collected evidence concerning your guilt. Oublek, would you please summarize the findings?~ -@112 = ~Yes. As confirmed by priest Nalin, the sword the accused used for the killings was cursed. This letter here indicates that the cursed sword was intentionally placed in the hands of Commander Brage, to weaken the Nashkel garrison.~ -@113 = ~I... I don't know what to say.~ -@114 = ~Then I will say it for you, Brage. You are cleared of the accusation of committing murder intentionally and out of your free will. The death sentence is hereforth released.~ -@115 = ~No... no, after what I've done, there is no way to live on with this guilt...~ -@116 = ~The deeds are done, indeed. With the power bestowed upon me, I convict you to repay for the lives you have taken and the damage you have done. You are stripped from all your titles and released out of the Amnish forces. You can go as a free man, Brage, albeit I fear you will be a poor and broken one. I am very sorry for what happened.~ -@117 = ~Yes. As confirmed by priest Nalin, the sword the accused used for the killings was a normal one. No evil forces guided the hands of this murderer!~ -@118 = ~(sigh) Then it is confirmed. Brage, with the power bestowed upon me, I hereforth convict you to death by the gallows. I am very sorry for what happened.~ -@119 = ~I... I thank you. This will serve justice... My poor family.~ -@120 = ~I am impressed with your effort to prove the Commander's innocence. Not only he but the whole town owes you for this. The soldiers are much less unsettled now that we know it was an intrigue - at least. This doesn't mean we are not on high alert, of course. Nashkel has many enemies, as it seems.~ -@121 = ~Thank you for helping our Commander. (sigh) What a sad tale. My heart grows heavy when thinking about his family. The garrison lost five men because of this foul magic... No, six in total, if you count Commander Brage, too!~ -@122 = ~And all connected to the bandits who occupied our mines?!~ -@123 = ~An intrigue to weaken our garrison! Lo and behold!~ -@124 = ~Authorities need to know about these happenings. I'd like to help you finding the culprits behind this scheme very much, but I can't leave my post - and a Nashkel soldier investigating on the Sword Coast wouldn't be such a good idea, either. All left for me to do is to wish you luck in tracking down who is behind all this.~ -@125 = ~Strange potions, hm? See here, I am looking for a contact of a criminal and murderer - a 'merchant desperate enough' to buy 'special potions'. Do you think this description fits you?~ -@126 = ~We are looking for a merchant who offers cursed items and potions. He was last seen here at the carneval. Your potions look an awful lot alike, so better talk quickly.~ -@127 = ~Ha, you do that, and we'll see who the guards will take with them! See here, I am looking for a contact of a criminal and murderer - a 'merchant desperate enough' to buy 'special potions'. Do you think this description fits you?~ -@128 = ~See here, I am looking for a contact of a criminal and murderer - a 'merchant desperate enough' to buy 'special potions'. Do you think this description fits you?~ -@129 = ~What?! How dare you... Ah, but I am wiser than to provoke such heavily armed people like you. Yes, I bought the potions from a travelling merchant I hardly know... but that doesn't make *me* a criminal! My potions aren't cursed, they're just, well, special. I don't know the man, I swear!~ -@130 = ~Well, the only thing I can tell you is that he went to the black lotus tent last time he was here, but whether for his own joy or to look out for more buyers I can't tell.~ -@131 = ~He left again, though, and went west - I do have sources of my own, especially for such a delicate thing as a business relation. My 'sources' lost his trail somewhere west of town.~ -@132 = ~If ever he'll turn up again, I will tell you, I promise! But for now, please leave my tent.~ -@133 = ~Unless you want to try one of my very special potions, of course. As I already said before, the violet will make you very, very strong.~ -@134 = ~No, thank you. Farewell.~ -@135 = ~I didn't see him for a long time, though. I swear that the potions I offer are not cursed! If ever he'll turn up again, I will tell you, I promise! But for now, please leave my tent.~ -@136 = ~Hm, you are a shady merchant, hiding in the woods! I am looking for a merchant of cursed items. Would that be you?!~ -@137 = ~You! You are the one who sold a cursed sword to the Commander of the Nashkel garrison!~ -@138 = ~What are you accusing me of?! Well, well, seems you're not a buyer, after all. Seems like you are a supplier! Yes, now it's going to get messy.~ -@139 = ~Ah, you sneaked around for long enough now, poking your nose into too many things that are none of your concern! Trying to sniff me out by questioning my business contants, eh? Well, congratulations! You found me. The bad thing: I am not entirely *helpless*, you know.~ -@140 = ~The man stated he only bought from this merchant because he noticed him at the Nashkel Carnival before. But the scroll he bought was cursed! Knowing that Brage's new sword was cursed, too, this merchant presents himself in a very interesting way. I will try to follow his lead. But it might well be I am wrong, so best you continue with your own investigations. I thank you in Brage's name for your help.~ -@141 = ~...Hm, there is nothing... Are you certain this is the blade Brage was wielding when he committed the crimes he is accused of?~ +@0 = ~Saremo anche una guarnigione senza un Comandante ma non abbiamo perso la nostra abilitа nel difendere questa cittа!~ +@1 = ~Wow, impressionante. *Sapevamo* che il nostro Comandante non era impazzito! Quel pover'uomo avrа molto da affrontare ora. Non vorrei continuare a vivere, sapendo di aver massacrato la mia famiglia! Tuttavia, grazie per aver raccolto le prove. Non dovrebbe essere ricordato come un pazzo assassino.~ +@2 = ~Wow, non avrei mai pensato che Brage avesse davvero perso la testa. Immagino che sarа ricordato come un pazzo assassino.~ +@3 = ~Mi dispiace per averti urlato contro. И solo a causa del nostro Comandante. Se non lo avessimo lasciato andare in quella missione da solo... Ma ha insistito, perchй doveva essere solo un cadavere. Ma quando finalmente siamo arrivati, abbiamo trovato solo una carovana distrutta e la vecchia spada del Comandante abbandonata, quindi abbiamo pensato che fosse nei guai. E poi siamo tornati qui e... abbiamo trovato la sua famiglia e... Non dirai al nostro tenente delle mie urla, vero? Nessun rancore, eh?~ +@4 = ~Sei ricercato per omicidio, Comandante Brage. Sono qui per assicurarti alla tua legittima giustizia. Accompagnami presso le autoritа di Nashkel, per ricevere il tuo giudizio finale.~ +@5 = ~Sono davanti a te con la mia colpa. Ho preso molte vite... e non so il perchй. Concedimi la tua giustizia, sono pronto a ricevere l'unica vera punizione che ho portato su di me con le mie azioni malvagie.~ +@6 = ~Brage, cosa и successo quella notte?~ +@7 = ~Addio.~ +@8 = ~Le chiacchiere non hanno fornito dettagli a sufficienza? Non l'hai sentito dire in caserma, nelle locande, non ti ha detto Oublek cosa ho fatto con queste mani? Perchй vuoi che ti dica come ho massacrato la mia famiglia, la mia cara moglie e le mie figlie... I miei compagni, che erano venuti in mio soccorso! Come ho massacrato e distrutto un'intera carovana, con persone innocenti che erano a malapena riuscite a evitare i banditi lungo la strada? Ho persino... ho persino fatto a pezzi un uomo giа morto finchй non и rimasto piщ nulla...~ +@9 = ~Non ti stai chiedendo cosa ti ha spinto a farlo? Non ti и venuto il sospetto che potrebbe esserci qualcosa sotto il tuo perdere il controllo?~ +@10 = ~Ehm, intendevo dire *prima* di quello.~ +@11 = ~Qualcosa ti ha fatto impazzire. Cosa ricordi di quello che и successo prima?~ +@12 = ~Ah, no, davvero, non ho bisogno di sentirlo di nuovo. Sei un assassino e sei fortunato che il tempio ti abbia accolto!~ +@13 = ~Non credo di volerlo piщ sentire.~ +@14 = ~Non perdete tempo con me, amici. Non valgo un secondo di respiro, se non per maledirmi per quello che ho fatto.~ +@15 = ~Prima? Non и successo niente di speciale prima. Un ubriaco ha denunciato un cadavere sulla strada. Ha detto che sembrava un mercante, con ancora tutte le merci addosso. Io… la cosa mi ha incuriosito e sono andato ad indagare. Se il cadavere non fosse stato davvero saccheggiato, allora non avrebbe potuto essere stato ucciso dai banditi. E se era il mercante che stavamo aspettando, dovevo almeno assicurarmi che la merce fosse al sicuro. Ho ordinato una nuova spada tempo fa. Sai, la crisi di ferro e tutto il resto, ho aspettato a lungo una spada affidabile dalla lontana Waterdeep.~ +@16 = ~E in effetti, era il mercante che stavamo aspettando. Ho controllato la merce e ho trovato una spada, indirizzata a me. L'ho presa...~ +@17 = ~Il resto и sfocato. Ricordo di aver fatto quello che ho fatto, ma il perchй... perchй non lo so.~ +@18 = ~Beh, sappiamo giа che la spada era maledetta.~ +@19 = ~Beh, c'era qualcosa che non andava in quella spada, questo и certo.~ +@20 = ~Non ricordi nient'altro? Niente di speciale? Qualche indizio su cosa fosse successo a quel commerciante?~ +@21 = ~Hai detto che la merce era ancora su di lui. Cosa lo ha ucciso allora?~ +@22 = ~Non credo che questo porti da nessuna parte. Addio.~ +@23 = ~Ascolta, se anche tu ricordassi di aver fatto tutte queste cose... Vedere la paura negli occhi di coloro che ami, sentire le loro urla mentre li massacri! Non c'и dubbio che abbia *fatto* tutto questo, e ricordo tutto... chiaramente...~ +@24 = ~Maledetta dici... Non cambia gli orribili ricordi nella mia testa, nй le azioni che ho compiuto.~ +@25 = ~Sм, io che brandivo quella spada era l'unica cosa che non andava!~ +@26 = ~Con tutte le attivitа dei banditi, trovare un cadavere non и niente di speciale al giorno d'oggi, sfortunatamente. Ma vedere il carretto ancora pieno di merce... Era davvero insolito. Per prima cosa ho pensato che fosse un attacco di animali. Ma и stata una lama a farlo. Questo mercante и stato ucciso dai banditi, ma hanno lasciato la sua merce intatta.~ +@27 = ~Beh, anche se c'erano, ora non piщ. La prima cosa che ho fatto dopo aver raccolto la spada и stata distruggere tutto ciт che si trovava su quella strada... Questo, amico mio, и tutto quello che posso dirti.~ + ~Beh, anche se c'erano, ora non piщ. La prima cosa che ho fatto dopo aver raccolto la spada и stata distruggere tutto ciт che si trovava su quella strada... Questo, amica mia, и tutto quello che posso dirti.~ +@28 = ~Per favore, lasciami stare. Ho bisogno di pentirmi per i miei peccati.~ +@29 = ~Non sprecare il tuo tempo su questo. La forca и ciт che mi sta aspettando, e non ci sarebbe posto migliore per un assassino come me.~ +@30 = ~Ti ringrazio, per aver creduto in me, . Ora vedo che и la punizione giusta: vivere con tutto il sangue sulle mie mani. Espierт le mie azioni. Molte sono le famiglie che hanno perso un padre... o una persona cara a causa delle mie azioni, e farт in modo che tutte ottengano almeno piccole quantitа d'oro... quanto piщ possa raccoglierne. Nalin mi ha offerto un posto qui nel tempio, quindi rimarrт qui - per ora.~ +@31 = ~Ho a cuore la possibilitа di lavorare per l'espiazione, ringrazio gli dиi per questa misericordia che mi hanno mostrato. E tu, . Possa il tuo percorso essere pacifico.~ +@32 = ~Lavorerт sodo per questo, e non dimenticherт mai lo sforzo che hai fatto per darmi questa possibilitа.~ +@33 = ~Brage, ho trovato la spada che avresti dovuto ricevere. И una spada a due mani molto bella. Prendila, и tua.~ +@34 = ~Brage. Questa spada и tua, l'hai pagata. Prendila!~ +@35 = ~Brage. La spada и tua e voglio che tu la riprenda.~ +@36 = ~Cosa-? No. No, non prenderт mai piщ una spada tra le mani. Tienila pure tu, . Ti sarа molto piщ utile che a me.~ +@37 = ~Non farmi vergognare, . Sicuramente capisci perchй non posso piщ impugnare di nuovo una spada?! Vendila, se non ne hai bisogno. Io non la toccherт.~ +@38 = ~Ma... perchй? Perchй insisti su questo? Non и chiaro che non vorrт mai piщ impugnare una spada?~ +@39 = ~Hai detto che volevi guadagnare piщ oro possibile per pagare le vedove e gli orfani. Beh, combattere e proteggere le persone и tutto ciт che hai imparato, Brage. Immagino che pulire il tempio sia un compito molto importante, ma non credi che potresti raccogliere piщ oro lavorando come mercenario? O come guardia personale, se ti va meglio.~ +@40 = ~Bene, allora vendila, se non vuoi tenerla. Tuttavia, и tua.~ +@41 = ~Beh... Ci sono ancora molti banditi lа fuori, vero? Potrei... Potrei proteggere i deboli sulla strada...~ +@42 = ~No, non la venderт. Non trarrт profitto da quella spada. La metto nelle tue mani, , perchй lм sarа piщ utile.~ +@43 = ~Bene, se questo и il tuo ultimo desiderio, allora ti ringrazio.~ +/* non modificare la riga 44, deve essere la stessa di bgqe */ +@44 = ~И un pensiero intrigante, ma non ho la fiducia in me stesso e la confidenza per farlo in questo momento. Io... prenderт la spada. Helm dammi la forza! So che le tue parole sono vere, ma io sono... non sono pronto per affrontarlo in questo momento. Resterт qui e farт tutto ciт che posso... per ora.~ +@45 = ~Ti ringrazio, .~ +@46 = ~Quindi hai portato Brage vivo. Non m'importa delle lacrime che gli altri versano per questo "Comandante". Tutto questo parlare dell'onore e della rettitudine di Brage e dei sospetti che sia stato plagiato da qualche magia oscura!~ +@47 = ~La sentenza per questo assassino sarа facile e veloce, considerando che tutto punta alla sua colpa. И quasi un peccato che il processo di Brage debba aspettare un po', con la guardia cosм diradata e impegnata al momento. Beh, non importa, in questo modo quell'assassino avrа un piщ di tempo per "prepararsi" per il suo ultimo giorno!~ +@48 = ~Ah, ma perchй l'hai lasciato nascondere nel tempio?!~ +@49 = ~Il sacerdote Nalin ha giа confermato che non fosse sotto l'effetto di alcun incantesimo quando lo hai consegnato. Brage ha detto che ti ha dato la sua spada - Devo chiederti, per favore, di andare da Nalin e fargli confermare che non ci sia niente di strano in essa, cosм che queste chiacchiere sulla presunta innocenza di Brage possano finalmente finire. Voglio dire, cos'altro deve fare un uomo per dimostrare di essere un assassino, piщ del massacro che Brage ha commesso sulla sua stessa famiglia e sui suoi compagni?!~ +@50 = ~Ah, . Ho giа sentito le notizie sui tuoi sforzi per dimostrare l'innocenza di Brage e ti sosterrт in ogni modo possibile. Fammi dare un'occhiata a quella spada.~ +@51 = ~*Mostra la spada giusta* Eccola.~ +@52 = ~Non ce l'ho con me.~ +@53 = ~Beh... ho la spada giusta e non ho alcun dubbio che ci sia qualcosa di molto sbagliato in essa. Ma perchй dovrei mostrartela? Perchй dovrei mostrarla a qualcuno? Cosa ci guadagno io?~ +@54 = ~*Mostra una spada a due mani diversa* Eccola.~ +@55 = ~Non adesso, prima ho bisogno dei tuoi servizi.~ +@56 = ~Per favore, portamela. Abbiamo tutti bisogno di sapere la veritа.~ +@57 = ~Questa sarebbe la lama?~ +@58 = ~Oh, quanto sono maldestro! No non lo и. Questa qui и la spada. *Mostra la spada giusta.*~ + ~Oh, quanto sono maldestra! No non lo и. Questa qui и la spada. *Mostra la spada giusta.*~ +@59 = ~*Mostra ancora un'altra spada.* Assolutamente. Questa и la spada che Brage brandiva, e voglio che il tuo giudizio sia basato su questo.~ +@60 = ~Perchй non rimandiamo tutto questo a un'altra volta? Addio.~ +@61 = ~Tu... razza di avvoltoio! И oro quello che vuoi? Stiamo parlando di prevenire la morte di un uomo d'onore e stai cercando di ricavarne qualcosa? Beh, immagino che ci siano persone che lavorano solo per l'oro. Ottimo. Raccogli le prove che Brage и innocente e ti pagherт altre 400 monete d'oro. 200 ora, 200 quando la sua innocenza sarа provata. Che ne dici?~ +@62 = ~*Mostra la spada giusta.* Sali ancora un pochino e ci sto.~ +@63 = ~*Mostra la spada giusta.* Suona bene. Ci sto.~ +@64 = ~Ci penserт.~ +@65 = ~Mmpf. E 500 monete d'oro siano, allora!~ +@66 = ~Ah, . Hai dimostrato l'innocenza di Brage e abbiamo concordato il pagamento. Rispettare i contratti и compito del clero di Helm.~ +@67 = ~Ecco le 200 monete d'oro mancanti. Possa Helm guidarti sempre.~ +@68 = ~Ecco le 250 monete d'oro mancanti. Possa Helm guidarti sempre.~ +@69 = ~... Questa и maledetta.~ +@70 = ~Una spada maledetta, Brage. Questo и ciт che и stato messo nelle tue mani fiduciose.~ +@71 = ~Ma... maledetta? Allora era un male diverso, quello che ha portato le mie mani e i miei pensieri verso il massacro? Ah, non suscitare una tale flebile speranza nel cuore di un guerriero caduto. Non con tutto il sangue sulle mie mani.~ +@72 = ~'Flebile'?!~ +@73 = ~Questo, amico mio, cambia * tutto *. Non sono stati i tuoi lunghi anni di combattimenti a renderti crudele e insensibile al dolore degli altri. Dovrai espiare ciт che и stato fatto, ma non il motivo per cui l'hai fatto. Non se riuscirа a dimostrare l'inganno!~ +@74 = ~Una spada maledetta и stata messa nelle mani fiduciose del Comandante Brage. Questo, amico mio, cambia tutto. Non sono stati lunghi anni di combattimenti che hanno reso un brav'uomo crudele e insensibile contro il dolore degli altri. Brage dovrа espiare ciт che ha fatto, ma non il motivo per cui l'ha fatto. Non se riesci a dimostrare l'inganno!~ +@75 = ~Beh... devo crederti sulla parola. Brage non ricorda la lama che stava brandendo e l'ha data a te, quindi...~ +@76 = ~*sospira* No, non c'и niente di speciale in questa lama. И una spada normale...~ +@77 = ~Devi fartene una ragione, chierico. Stai dando rifugio a un assassino. Se solo sapessi perchй l'ho fatto...~ +@78 = ~Hai un posto qui nel tempio, ed и giusto che sia cosм. Espierai i tuoi crimini, Brage. Helm ti darа la forza per farlo.~ +@79 = ~Non c'и niente da aggiungere. И una spada normale e Brage и colpevole dei suoi crimini. Lo confermerт quando arriverа il processo.~ +@80 = ~Saluti. Ci siamo giа conosciuti. Sono Laryssa, la cugina di Brage. Sei riuscito a prenderlo vivo - te ne sono cosм grata. L'ultima volta che ci siamo incontrati sono scappata, perchй mi aspettavo che mio cugino venisse ucciso da te, o che lui ti uccidesse, e non volevo prendere parte a niente di tutto ciт.~ + ~Saluti. Ci siamo giа conosciuti. Sono Laryssa, la cugina di Brage. Sei riuscita a prenderlo vivo - te ne sono cosм grata. L'ultima volta che ci siamo incontrati sono scappata, perchй mi aspettavo che mio cugino venisse ucciso da te, o che lui ti uccidesse, e non volevo prendere parte a niente di tutto ciт.~ +@81 = ~Capisco... perchй tu lo abbia consegnato alle autoritа.~ +@82 = ~Io... ti ringrazio molto per averlo portato sotto la protezione del tempio e non averlo consegnato alle autoritа.~ +@83 = ~Ha compiuto tutte quelle uccisioni, e per questo meriterebbe di essere impiccato. Ma la sua mente era offuscata. Se c'и qualcosa che so, и che era completamente fuori di testa. Il Brage che conosco и un uomo gentile, sincero e leale. Non alzerebbe mai un'arma contro deboli o innocenti. E soprattutto, non contro la sua stessa famiglia.~ +@84 = ~Sembra che non ci sia nulla che possa essere fatto per liberarlo ufficialmente dalla sua colpa. Ti ringrazio per i tuoi sforzi, perт, e per la seconda possibilitа che gli hai concesso. Che gli dиi ti benedicano.~ +@85 = ~Sembra che non ci sia nulla che possa essere fatto per salvarlo. Ti ringrazio per i tuoi sforzi, perт. Che gli dиi ti benedicano.~ +@86 = ~Seguo le tue indagini con grande interesse, . Ho ritrovato la speranza per mio cugino. Che gli dиi ti benedicano.~ +@87 = ~Il che ci porta al motivo per cui sono qui. Ho notato che hai mostrato un certo... interesse nel provare l'innocenza di Brage. Puoi immaginare che questo sia anche il mio interesse. Ho fatto un po' di indagini e in effetti ho trovato qualcosa. Ho localizzato l'ubriaco che ha riferito di un cadavere non derubato per le strade e che ha dato inizio a tutto il calvario, e attraverso di lui ho identificato altri che erano in viaggio quella notte. Sembra che per le strade ci fosse un commerciante, uno con una reputazione molto losca.~ +@88 = ~Abbiamo trovato questa lettera su un falso mercante che afferma chiaramente che la spada ordinata da Brage и stata sostituita con una maledetta.~ +@89 = ~Abbiamo trovato questa lettera sui banditi nelle miniere. Afferma chiaramente che и stato pianificato di indebolire la Guarnigione di Nashkel attraverso l'inganno perpetrato tramite la spada di Brage.~ +@90 = ~Riguardo Brage...~ +@91 = ~Sм, che cosa?~ +@92 = ~Brage и in prigione, come sai. Sto indagando su cosa и successo e vorrei fargli alcune domande. Posso parlare con lui?~ +@93 = ~Il sacerdote Nalin del Tempio di Helm conferma la supposizione che la spada sia stata maledetta.~ +@94 = ~Niente, addio.~ +@95 = ~Beh, la guarnigione и stata senz'altro indebolita. E sм, la nuova spada di Brage ha avuto un impatto anche su questo - il modo in cui l'ha usata. Questo non prova che Brage non sia l'assassino che sembra essere, se questa era la tua intenzione.~ +@96 = ~Mmm, quindi la spada con cui Brage ha commesso i suoi crimini *и stata* maledetta, a quanto pare.~ +@97 = ~Tuttavia, questo non prova che il "Comandante" non abbia ordinato questa spada volontariamente - per fare il male che aveva intenzione di fare!~ +@98 = ~Mmm, sм, questo dimostra che era *pianificato* scambiare la spada di Brage con una maledetta.~ +@99 = ~Ma non prova che *fosse* una lama maledetta con cui il maledetto Brage ha iniziato a massacrare innocenti e i suoi compagni!~ +@100 = ~Questo significa che c'и la prova che Brage aveva una spada maledetta *e* и stato indotto a prenderla con l'inganno. Ne parlerт con il sindaco Gahstkill, anche se mi fa male il cuore che un assassino del genere possa liberarsi. Ottimo. Potrebbe benissimo essere che la prossima volta che verrai qui ci sarа un processo.~ +@101 = ~Oh, una spada maledetta adesso, vero? Sм, definirei una lama usata per uccidere innocenti tanto quanto questa "maledetta". Se ti riferisci alla stregoneria, beh, che peccato che non *abbiamo* nй Brage nй quella spada qui per provare qualcosa, non и vero?~ +@102 = ~Mmpf. Immagino che non ci sia motivo per impedirtelo. Ma ti avverto, non pensare di fare qualcosa di stupido. E - scegli bene le tue domande, perchй non ci sarа un'altra possibilitа.~ +@103 = ~Cosa...~ +@104 = ~ ha alcune domande per te, Brage. Raccontagli quello che и successo.~ +@105 = ~Ah, . Il sindaco Ghastkill и pronto a sostenere il processo contro l'assassino Brage.~ +@106 = ~Considerando le buone possibilitа, Nalin ha accettato che il processo si tenga e che quel codardo di Brage esca dal tempio.~ +@107 = ~Dato che и stato tuo compito raccogliere le prove, sei il benvenuto. Seguimi.~ +@108 = ~Ah, . Hai fatto un buon lavoro raccogliendo le prove contro quell'assassino Brage. Abbiamo sentito tutti le voci su una spada maledetta. C'и qualcosa che non va, hanno detto. No, niente del genere. Brage non и altro che un semplice assassino, e la cittа non lo dimenticherа. Questo puzzolente codardo potrа anche nascondersi nel tempio, ma saremo pronti quando uscirа, te lo assicuro.~ +@109 = ~Comandante Brage, le accuse mosse contro di te sono serie. Sei accusato di aver ucciso la tua famiglia, cinque dei nostri soldati e i viaggiatori di una carovana. Cosa hai da dire a tua difesa?~ +@110 = ~Colpevole di tutte le accuse.~ +@111 = ~Beh, ha raccolto prove sulla tua colpevolezza. Oublek, potresti riassumere i risultati?~ +@112 = ~Sм. Come confermato dal sacerdote Nalin, la spada usata dall'accusato per le uccisioni и stata maledetta. Questa lettera qui indica che la spada maledetta и stata intenzionalmente posta nelle mani del Comandante Brage, per indebolire la guarnigione di Nashkel.~ +@113 = ~Io... non so cosa dire.~ +@114 = ~Allora lo dirт io per te, Brage. Sei scagionato dall'accusa di aver commesso un omicidio intenzionalmente e per tua libera volontа. La condanna a morte и ora decaduta.~ +@115 = ~No... no, dopo quello che ho fatto, non c'и modo di vivere con questo senso di colpa...~ +@116 = ~La seduta и tolta. Con il potere che mi и stato conferito, ti obbligo a ripagare per le vite che hai preso e il danno che hai causato. Vieni privato di tutti i tuoi titoli e congedato dalle forze dell'Amn. Puoi andare come uomo libero, Brage, anche se temo sia uno povero e distrutto. Mi dispiace molto per quello che и successo.~ +@117 = ~Sм. Come confermato dal sacerdote Nalin, la spada usata dall'accusato per le uccisioni non aveva nulla di particolare. Nessuna forza maligna ha guidato le mani di questo assassino!~ +@118 = ~*sospira* Quindi и confermato. Brage, con il potere che mi и stato conferito, ti condanno a morte per impiccagione. Mi dispiace molto per quello che и successo.~ +@119 = ~Io... ti ringrazio. Giustizia и stata fatta... La mia povera famiglia.~ +@120 = ~Sono impressionato dai tuoi sforzi per dimostrare l'innocenza del Comandante. Non solo lui, ma l'intera cittа ti и debitrice. I soldati sono molto meno agitati ora che sappiamo che era un intrigo, almeno. Questo non significa che non siamo in allerta, ovviamente. Nashkel ha molti nemici, a quanto pare.~ +@121 = ~Grazie per aver aiutato il nostro Comandante. *sospira* Che storia triste. Il mio cuore si appesantisce quando penso alla sua famiglia. La guarnigione ha perso cinque uomini a causa di questa sporca magia... No, sei in totale, se conti anche il Comandante Brage!~ +@122 = ~E tutto questo era collegato ai banditi che occupavano le nostre miniere?!~ +@123 = ~Un intrigo per indebolire la nostra guarnigione! Incredibile!~ +@124 = ~Le autoritа devono conoscere questi avvenimenti. Mi piacerebbe molto aiutarti a trovare i colpevoli dietro questo piano, ma non posso lasciare il mio posto - e neanche un soldato di Nashkel che indaghi sulla Costa della Spada sarebbe una buona idea. Non mi resta che augurarti buona fortuna nel rintracciare chi ci sia dietro a tutto questo.~ +@125 = ~Strane pozioni, eh? Vedi, sto cercando un contatto di un criminale e assassino - un "mercante abbastanza disperato" da comprare "pozioni speciali". Pensi che questa descrizione ti si addica?~ +@126 = ~Stiamo cercando un mercante che offra oggetti e pozioni maledette. И stato visto l'ultima volta qui al carnevale. Le tue pozioni ci assomigliano moltissimo, quindi и meglio che inizi a parlare, e in fretta.~ +@127 = ~Ah, fallo e vedremo chi porteranno con loro le guardie! Vedi qui, sto cercando un contatto di un criminale e assassino - un "mercante abbastanza disperato" da comprare "pozioni speciali". Pensi che questa descrizione ti si addica?~ +@128 = ~Vedi qui, sto cercando un contatto di un criminale e assassino - un "mercante abbastanza disperato" da comprare "pozioni speciali". Pensi che questa descrizione ti si addica?~ +@129 = ~Cosa?! Come ti permetti... Ah, ma sono piщ saggio che provocare persone cosм pesantemente armate come te. Sм, ho comprato le pozioni da un mercante itinerante che conosco appena... ma questo non fa di *me* un criminale! Le mie pozioni non sono maledette, sono solo, beh, speciali. Non conosco quell'uomo, lo giuro!~ +@130 = ~Beh, l'unica cosa che posso dirti и che и andato alla tenda del loto nero l'ultima volta che и stato qui, ma non so se per suo piacere o per cercare altri acquirenti.~ +@131 = ~Se n'и andato di nuovo, perт, ed и partito verso ovest - ho delle mie risorse, specialmente per una cosa cosм delicata come una relazione d'affari. Le mie "fonti" hanno perso le tracce da qualche parte a ovest della cittа.~ +@132 = ~Se mai dovesse ritornare, te lo dirт, te lo prometto! Ma per ora, per favore, lascia la mia tenda.~ +@133 = ~A meno che tu non voglia provare una delle mie pozioni molto speciali, ovviamente. Come ho giа detto prima, la viola ti renderа molto, molto forte.~ +@134 = ~No, grazie. Addio.~ +@135 = ~Non lo vedo da parecchio tempo, perт. Giuro che le pozioni che offro non sono maledette! Se mai dovesse tornare, te lo dirт, te lo prometto! Ma per ora, per favore, lascia la mia tenda.~ +@136 = ~Mmm, un losco mercante, nascosto nel bosco! Sto cercando un commerciante di oggetti maledetti. Saresti tu?!~ +@137 = ~Tu! Sei tu quello che ha venduto una spada maledetta al Comandante della guarnigione di Nashkel!~ +@138 = ~Di cosa mi accusi?! Bene, bene, sembra che tu non sia un acquirente, dopotutto. Sembra che tu sia un fornitore! Sм, ci sarа da ripulire quando avrт finito con te.~ +@139 = ~Ah, ti sei dimenato in giro abbastanza a lungo, ficcando il naso in troppe cose che non ti riguardano! Hai cercato di trovarmi interrogando i miei contatti d'affari, eh? Bene, congratulazioni! Mi hai trovato. La cosa brutta: non sono del tutto *inerme*, sai?~ + ~Ah, ti sei dimenata in giro abbastanza a lungo, ficcando il naso in troppe cose che non ti riguardano! Hai cercato di trovarmi interrogando i miei contatti d'affari, eh? Bene, congratulazioni! Mi hai trovato. La cosa brutta: non sono del tutto *inerme*, sai?~ +@140 = ~L'uomo ha dichiarato di aver comprato da questo commerciante solo perchй lo aveva notato prima al Carnevale di Nashkel. Ma la pergamena che ha comprato era maledetta! Sapendo che anche la nuova spada di Brage fosse maledetta, questo mercante mi sembra parecchio interessante. Cercherт di seguire questo indizio. Ma potrebbe anche darsi che mi sbagli, quindi и meglio che continui con le tue indagini. Ti ringrazio a nome di Brage per il tuo aiuto.~ +@141 = ~... Mmm, non c'и niente... Sei sicuro che questa fosse la lama che Brage brandiva quando ha commesso i crimini di cui и accusato?~ + ~... Mmm, non c'и niente... Sei sicura che questa fosse la lama che Brage brandiva quando ha commesso i crimini di cui и accusato?~ /* Imoen */ -@142 = ~Psst, , I don't like this game. You know Brage will be hanged if you show a plain sword, yes?~ +@142 = ~Psst, , non mi piace questo gioco. Sai che Brage verrа impiccato se mostri una semplice spada, sм?~ /* Ajantis */ -@143 = ~No, priest Nalin. It is not the right one. , we will not play with a man's life.~ +@143 = ~No, sacerdote Nalin. Non и quella giusta. , non giocheremo con la vita di un uomo.~ /* Rasaad */ -@144 = ~No, priest Nalin. It is not the right one. , do not play with a man's life so!~ +@144 = ~No, sacerdote Nalin. Non и quella giusto. , non puoi giocare cosм con la vita di un uomo!~ /* Dynaheir */ -@145 = ~Is this a bad joke? This is not the right sword, priest Nalin.~ +@145 = ~И un brutto scherzo? Questa non и la spada giusta, sacerdote Nalin.~ /* Minsc */ -@146 = ~Minsc is confused. This wasn't the sword the commander gave to , was it, Boo?~ +@146 = ~Minsc и confuso. Questa non era la spada che il Comandante ha dato a , vero Boo?~ /* Jaheira */ -@147 = ~What? No! , I will not let you show the wrong sword.~ +@147 = ~Cosa? No! , non ti permetterт di mostrare la spada sbagliata.~ /* Khalid */ -@148 = ~I am sure this w-wasn't the sword B-Brage gave to , priest Nalin.~ +@148 = ~Sono s-sicuro che questa non sia la spada che B-Brage ha dato a , sacerdote Nalin.~ /* Yeslick */ -@149 = ~Young one, this is not a game, ye know. This is not the right sword.~ +@149 = ~Giovane, questo non и un gioco, sai. Questa non и la spada giusta.~ /* Kivan */ -@150 = ~I joined forces with you to stop bandits, not to act like one myself. This is not the sword Brage used.~ -@151 = ~Listen, for whatever reasons, but I will not present Brage's sword to you. Stop asking me about it.~ -@152 = ~I see. It is a pity, but we will accept your decision.~ +@150 = ~Ho unito le forze con te per fermare i banditi, non per comportarmi come tale. Questa non и la spada usata da Brage.~ +@151 = ~Ascolta, non mi importa il motivo, non ti farт vedere la spada di Brage. Smettila di chiedermelo.~ +@152 = ~Capisco. И un peccato, ma accetteremo la tua decisione.~ + + + +// ------------------ + + +@1000 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Il tenente Bardolan ha accennato alla scomparsa del Comandante della guarnigione di Nashkel. Le strade sono piene di questa storia, sembra che sia successo qualcosa di brutto.~ +@1001 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Uno dei soldati dell'Amn mi ha detto che il suo Comandante Brage и andato in missione da solo la notte in cui и impazzito. La cosa interessante era che non aveva la sua vecchia spada quando ha iniziato i suoi omicidi.~ +@1002 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Sfortunatamente, nulla di ciт che mi ha detto Brage dа un indizio su chi potrebbe aver avuto interesse a incastrarlo.~ +@1003 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Brage mi ha detto qualcosa di interessante sulla notte in cui и impazzito. Sembra che un mercante sia stato ucciso per strada per mano dei banditi, ma le sue merci non sono state toccate. O i banditi sono stati disturbati dopo averlo ucciso o l'intera faccenda и stata una messa in scena - in ogni caso, sto cercando un assassino che ha fatto un brutto scherzo alle guardie dell'Amn. Sfortunatamente, nulla di ciт che mi ha detto Brage dа un indizio su dove iniziare a cercare chiunque sia il responsabile.~ +@1004 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Ho portato Brage alla Guarnigione in modo che possa ricevere il suo legittimo giudizio. Ma qualcosa sembra non funzionare. Le persone che lo conoscono sono convinte che ci debba essere di piщ nel cambiamento di Brage di quanto non sembri, come se fosse sotto un incantesimo di qualche tipo. Oublek mi ha chiesto di lasciare che Nalin controlli la spada di Brage per "provare che non c'и niente di strano". Bene, c'и sicuramente qualcosa che non va con la spada di Brage. Brage и in prigione ora, in attesa del processo. Ho l'impressione che sia mia la decisione su come finirа il processo, considerando che tutto dipende dal fatto che io presenti la spada giusta a Nalin...~ +@1005 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Sembra giustificato che io abbia portato Brage al tempio di Helm invece che verso morte certa alla guarnigione. Qualcosa sembra non funzionare con quello che и successo con lui. Le persone che lo conoscono sono convinte che ci debba essere di piщ nel cambiamento di Brage di quanto non sembri, come se fosse sotto un incantesimo di qualche tipo. Oublek mi ha chiesto di lasciare che Nalin controlli la spada di Brage per "provare che non c'и niente di strano". Bene, c'и sicuramente qualcosa che non va con la spada di Brage. Adesso Brage trova rifugio nel tempio. Ho l'impressione che sia una mia decisione se Brage avrа la possibilitа di trovare la sua pace lм - considerando che tutto dipende dal fatto che io presenti la spada giusta a Nalin...~ +@1006 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Nalin ha garantito che la spada и maledetta!~ +@1007 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Nalin ha garantito che la spada fosse assolutamente normale. Beh, mostrare la spada sbagliata potrebbe aver contribuito... ma a volte la "giustizia" deve essere aiutata con una piccola spinta. Brage andrа alla forca, dopotutto.~ +@1008 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Nalin ha garantito che la spada fosse assolutamente normale. Beh, mostrare la spada sbagliata potrebbe aver contribuito... ma a volte la 'giustizia' deve essere aiutata con una piccola spinta.~ +@1009 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Laryssa, la cugina di Brage, ha menzionato che un commerciante che vende oggetti maledetti и stato visto al Carnevale di Nashkel. Forse potrei dare un'occhiata lм intorno per vedere se trovo qualcuno che lo abbia visto - o forse contatti di qualche tipo. Con la vendita di oggetti maledetti non riesco a immaginare che avrebbe tentato un'azione troppo audace vicino alla cittа con tutti i soldati, ma forse ha tentato la fortuna con uno dei mercanti al Carnevale.~ +@1010 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Ho detto a Oublek che Nalin garantisce che la spada di Brage sia stata maledetta, ma non и sufficiente per provare la sua innocenza. Ho bisogno di una prova che questa spada gli sia stata consegnata a sua insaputa.~ +@1011 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Oh, molto conveniente. Il mercante di oggetti maledetti mi ha teso un'imboscata al Carnevale di Nashkel. Dovrei perquisirlo a fondo per qualsiasi prova riguardante la storia di Brage.~ +@1012 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Ho trovato il mercante di oggetti maledetti di cui parlava Laryssa. Dovrei perquisirlo a fondo per qualsiasi prova riguardante la storia di Brage.~ +@1013 = ~La Colpa del Capitano Brage + +La nota che esplicita chiaramente che la spada di Brage и stata scambiata con una maledetta e che и stato tutto organizzato perchй la raccogliesse non и una prova sufficiente per convincere Oublek. Pensa ancora che non sia una prova che Brage non avrebbe fatto quello che ha fatto anche con una spada normale. Devo mostrare a Nalin la spada se voglio provare che Brage era sotto un malefico incantesimo.~ +@1014 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Ho raccolto tutte le prove necessarie per dimostrare l'innocenza di Brage! La prossima volta che sarт a Nashkel potrт assistere al suo processo.~ +@1015 = ~La Colpa del Capitano Brage + +La nota che esplicita chiaramente che la spada di Brage и stata scambiata con una maledetta e che и stato tutto organizzato perchй la raccogliesse non и una prova sufficiente per convincere Oublek. Pensa ancora che non sia una prova che Brage non avrebbe fatto quello che ha fatto con una spada normale. Solo l'ormai ex Comandante puт rispondere a questa domanda, se verrа trovato.~ +@1016 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Al mercante di oggetti maledetti piace visitare la tenda del Loto Nero al Carnevale di Nashkel. И stato visto l'ultima volta a ovest della cittа.~ +@1017 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Al mercante di oggetti maledetti piace visitare la tenda del Loto Nero al Carnevale di Nashkel.~ +@1018 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Le autoritа di Nashkel credono che Brage sia l'assassino che sembra essere. Beh, mostrare la spada sbagliata potrebbe aver contribuito... ma a volte la "giustizia" deve essere aiutata con una piccola spinta. Non posso evitare che Brage trovi rifugio nel tempio a meno che non segua un sentiero molto sanguinoso, ma almeno non sarа redento agli occhi dei cittadini.~ +@1019 = ~La Colpa del Capitano Brage + +Brage и un uomo libero! Le autoritа di Nashkel hanno accettato le prove che ho scoperto che hanno dimostrato come l'intero incidente con la spada maledetta di Brage fosse un intrigo. L'ex Comandante ora и un uomo libero, ma considerando quello che и successo, dubito che sarа mai piщ felice. Nalin gli ha offerto un posto dove stare, quindi se voglio rivedere Brage immagino che il tempio di Nashkel sia dove potrei trovarlo.~ +@1020 = ~Colpa del capitano Brage + +Brage и stato impiccato! Penso di averlo fatto piuttosto bene. И sempre bello vedere la "giustizia" prendere il suo spazio. E soprattutto, quello sciocco di Brage me ne и stato grato! Dovrei stare attento, o la sensazione di calore nella mia pancia finirа per farmi venire il singhiozzo.~ +@1021 = ~La Colpa del Capitano Brage~ - - -//------------------ - - -@1000 = ~Captain Brage's Guilt - -Lieutennant Bardolan mentioned something about the Commander of the Nashkel garrison being missing. The streets are full of this tale, something bad seems to have happened.~ -@1001 = ~Captain Brage's Guilt - -One of the Amnish soldiers told me that his Commander Brage went on a mission alone the night he went berserk. The interesting thing about it was that he didn't have is old sword when he started his murders.~ -@1002 = ~Captain Brage's Guilt - -Unfortunately, nothing of what Brage told me gives a clue on whoever might have had an interest in setting him up.~ -@1003 = ~Captain Brage's Guilt - -Brage told me something interesting about the night he went berserk. It seems a merchant was killed on the roads by bandits' hands, but his wares were untouched. Either the bandits were disturbed after killing him or the whole thing was a setup - either way, I am looking for a murderer who left nasty presents for the Amnish Guards. Unfortunately, nothing of what Brage told me gives a clue on to where to start looking for whoever did this.~ -@1004 = ~Captain Brage's Guilt - -I brought Brage to the Garrison so he can receive his rightful judgement. But something seems to be amiss. People who know him are convinced that there has to be more to Brage's change than meets the eye, as if he was under an influencing spell of some sort. Oublek requested that I let Nalin have a look at Brage's sword to 'prove that there is nothing strange about it'. Well, there is definitely something wrong with Brage's sword. Brage is in prison now, awaiting his trial. I get the impression it is my decision how that trial will end - considering it all depends on whether I present the right sword to Nalin...~ -@1005 = ~Captain Brage's Guilt - -It seems to be justified I brought Brage to the temple of Helm instead to his certain death at the garrison. Something seems to be amiss with what happened with him. People who know him are convinced that there has to be more to Brage's change than meets the eye, as if he was under an influencing spell of some sort. Oublek requested that I let Nalin have a look at Brage's sword to 'prove that there is nothing strange about it'. Well, there is definitely something wrong with Brage's sword. Brage found sanctuary in the temple now. I get the impression it is my decision whether Brage will get the chance to find his peace there - considering it all depends on whether I present the right sword to Nalin...~ -@1006 = ~Captain Brage's Guilt - -Nalin vouched for the sword being cursed!~ -@1007 = ~Captain Brage's Guilt - -Nalin vouched for the sword being a normal one. Well, showing the wrong sword might have lead to that... but sometimes 'justice' has to be helped with a little nudge. Brage will go to the gallows, after all.~ -@1008 = ~Captain Brage's Guilt - -Nalin vouched for the sword being a normal one. Well, showing the wrong sword might have lead to that... but sometimes 'justice' has to be helped with a little nudge.~ -@1009 = ~Captain Brage's Guilt - -Laryssa, Brage's cousin, mentioned a merchant who sells cursed items and was seen at the Nashkel Carnival. Maybe I could have a look around there to see whether I find anyone who had seen him - or maybe contacts of some sort. With selling cursed items I can't imagine he would try too bold an action near the city with all the soldiers, but maybe he tried his luck with one of the merchants at the Carnival, nonetheless.~ -@1010 = ~Captain Brage's Guilt - -I told Oublek about Nalin vouching for Brage's sword being cursed, but it is not sufficient to prove his innocence. I need proof of this sword being handed to him without his knowledge.~ -@1011 = ~Captain Brage's Guilt - -Oh, how convenient. The merchant of cursed items ambushed me at the Nashkel Carnival. I should search him thoroughly for any evidence concerning Brage's tale.~ -@1012 = ~Captain Brage's Guilt - -I found the merchant of cursed items Laryssa mentioned. I should search him thoroughly for any evidence concerning Brage's tale.~ -@1013 = ~Captain Brage's Guilt - -The explicit note of Brage's sword being switched with a cursed one and arranging a setup for Brage to obtain this sword is not enough proof to convince Oublek that this is the way it happened. He still thinks it's no proof that Brage would not have done what he did with a normal sword. I need to show Nalin the sword as well if I want to prove that Brage was under an evil spell.~ -@1014 = ~Captain Brage's Guilt - -I collected all evidence needed to prove Brage's innocence! Next time I'll be in Nashkel I will be able to witness his trial.~ -@1015 = ~Captain Brage's Guilt - -The explicit note of Brage's sword being switched with a cursed one and arranging a setup for Brage to obtain this sword is not enough proof to convince Oublek that this is the way it happened. He still thinks it's no proof that Brage would not have done what he did with a normal sword. I guess what is up with Brage's sword can only be answered if the former Commander will be found.~ -@1016 = ~Captain Brage's Guilt - -The merchant of cursed items likes visiting the Black Lotus tent at Nashkel Carnival. He was last seen west from town.~ -@1017 = ~Captain Brage's Guilt - -The merchant of cursed items likes visiting the Black Lotus tent at Nashkel Carnival.~ -@1018 = ~Captain Brage's Guilt - -Nashkel authorities believe Brage to be the murderer he appears to be. Well, showing the wrong sword might have lead to that... but sometimes 'justice' has to be helped with a little nudge. I can't change Brage having sanctuary in the temple unless I go a very bloody path, but at least he won't be redeemed in the eyes of the townspeople.~ -@1019 = ~Captain Brage's Guilt - -Brage is a free man! Nashkel authorities accepted the evidence I found that proved that the whole incident with Brage's cursed sword was an intrigue. The former Commander is a free man now, but considering what happened, I doubt he will ever be happy again. Nalin offered him a place to stay so if I want to see Brage again I guess the temple of Nashkel is where I could find him.~ -@1020 = ~Captain Brage's Guilt - -Brage was hanged! I think I did this rather well. It's always nice to see 'justice' take its turn. And above all - that fool Brage was thankful for it! I should watch out, or the warm feeling in my belly will give me a hickup.~ -@1021 = ~Captain Brage's Guilt~ \ No newline at end of file diff --git a/bgqe/tra/italiano/c#07j005.tra b/bgqe/tra/italiano/c#07j005.tra index ec6b955..a124c69 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/c#07j005.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/c#07j005.tra @@ -3,4 +3,4 @@ @2 = ~Lo stupido sciocco!~ @3 = ~*sospira*~ @4 = ~Speravo che tutto sarebbe andato bene.~ -@5 = ~Come possiamo trovare tutto il denaro di cui abbiamo bisogno?!~ +@5 = ~Come potremo mai trovare tutto il denaro di cui abbiamo bisogno?!~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/c#q01001.tra b/bgqe/tra/italiano/c#q01001.tra index 7f3e8a2..2e78f44 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/c#q01001.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/c#q01001.tra @@ -1,63 +1,67 @@ -@0 = ~Oh, sembra che tu mi possa aiutare! Gli dei ti hanno mandato in mio aiuto... Aspetta un minuto, per favore! Il mio vicino... Qualcosa и successo al mio vicino Eltolth!~ -@1 = ~Calmati, и tutto a posto, signora. Qual'и il problema?~ +@0 = ~Oh, sembra che tu mi possa aiutare! Gli dиi ti hanno mandato in mio aiuto... Aspetta un minuto, per favore! Il mio vicino... Qualcosa и successo al mio vicino, Eltolth!~ +@1 = ~Calmati, mia cara signora. Qual и il problema?~ @2 = ~Pensi che ti possa aiutare in qualche modo? Forse dovresti raccontarmi ciт che и accaduto.~ @3 = ~Oh, per favore, non ho tempo per questo genere di cose, adesso. Ti parlerт quando ti sarai data una calmata.~ -@4 = ~Il mio vicino, Eltolth... и dentro la casa... Seguimi per favore, ti condurrт da lui!~ +@4 = ~Il mio vicino, Eltolth... и dentro la casa... Seguimi per favore! Ti farт vedere!~ @5 = ~Ti prego! Dai un'occhiata a quello che и successo! Il mio vicino Eltolth... dentro la casa... seguimi, per favore.~ -@6 = ~Oh, sei tornato! Hai cambiato idea? Vedi... vedi quel che и successo a Eltolth? Lo aiuterai?... Te lo chiedo per favore?~ -@7 = ~Sм, dicci quel che и successo. Questa... fanghiglia... era il tuo vicino?~ -@8 = ~Che schifo, cos'и quella *cosa*! Ho cose piщ importanti da fare. Addio!~ +@6 = ~Oh, sei tornato! Hai cambiato idea? Hai visto... hai visto quel che и successo a Eltolth? Lo aiuterai, ti supplico?~ + ~Oh, sei tornata! Hai cambiato idea? Hai visto... hai visto quel che и successo a Eltolth? Lo aiuterai, ti supplico?~ +@7 = ~Sм, dicci come и successo. Questa... fanghiglia... era il tuo vicino?~ +@8 = ~Che schifo, cos'и quella *cosa*?! Ho cose piщ importanti da fare. Addio!~ @9 = ~Hai visto... hai visto quel che и accaduto a Eltolth?~ @10 = ~Ehm... parli della fanghiglia, giusto? И... era quello il tuo vicino?~ -@11 = ~Si, temo di si. Dai un'occhiata a questa bottiglia vuota...~ -@12 = ~Ho trovato questa bottiglia vuota sul pavimento. Sembra abbia bevuto qualcosa... oh!~ -@13 = ~*Arrossisce leggermente* Di solito non entro in questo modo in casa sua. Ma avevo un appuntamento con lui, e nessuno ha risposto quando ho bussato alla porta... ed ho iniziato a preoccuparmi...~ -@14 = ~Dai un'occhiata qua attorno, sono sicura che a Eltolth non dispiacerebbe, se ti и d'aiuto nel trovare un indizio su cosa и successo qui. Per favore, trova un modo per riportarlo alla sua forma originaria!~ -@15 = ~Hai trovato delle informazioni?~ +@11 = ~Sм, temo di sм. Dai un'occhiata a questa bottiglia vuota...~ +@12 = ~L'ho trovata sul pavimento. Sembra abbia bevuto qualcosa... oh, cielo!~ +@13 = ~*Arrossisce leggermente* Normalmente non entrerei in questo modo in casa sua. Ma avevo un appuntamento con lui, e nessuno ha risposto quando ho bussato alla porta... ed ho iniziato a preoccuparmi...~ +@14 = ~Dai un'occhiata qua attorno, sono sicura che a Eltolth non dispiacerebbe, se ti aiuterа a trovare un indizio su cosa sia successo qui. Ti prego, trova un modo per farlo ritornare in carne e ossa!~ +@15 = ~Hai trovato qualche ulteriore informazione?~ @16 = ~No, niente di nuovo, mi dispiace.~ -@17 = ~Abbiamo trovato l'uomo che ha venduto l'elisir al tuo vicino. Esiste un antidoto, ma costa 100 monete d'oro!~ -@18 = ~Sм, abbiamo parlato con l'uomo che ha venduto l'elisir a Eltolth... e ci ha venduto l'antidoto!~ -@19 = ~Beh, sospetto di un uomo che al momento risiede nella taverna, ma non ho prove... Dovrei cercarne qualcuna... Forse mi и sfuggito qualche particolare, qui....~ -@20 = ~*100 monete d'oro*! И... un bel mucchio di denaro. Prendi questi 30 pezzi d'oro. И tutto quel che ho, al momento. Per favore, va a comprare quell'antidoto! Sono sicura che Eltolth ti rimborserа, per le spese che hai sostenuto.~ +@17 = ~Ho trovato l'uomo che ha venduto l'elisir al tuo vicino. Esiste un antidoto, ma costa 100 monete d'oro!~ +@18 = ~Sм, ho parlato con l'uomo che ha venduto l'elisir a Eltolth... e ci ha venduto l'antidoto!~ +@19 = ~Beh, sospetto di un uomo che al momento risiede nella taverna, ma non ho prove... Dovrei cercarne qualcuna... Forse mi и sfuggito qualche particolare, qui intorno....~ +@20 = ~*100 monete d'oro*! И... un bel mucchio di denaro. Prendi queste 30. И tutto quel che ho, al momento. Per favore, va a comprare quell'antidoto! Sono sicura che Eltolth ti rimborserа per la spesa che dovrai sostenere.~ @21 = ~Non и necessario che tu mi dia i tuoi risparmi. Anticiperт io la somma, naturalmente.~ -@22 = ~Buona idea, li accetterт volentieri.~ +@22 = ~Buona idea, accetterт volentieri.~ @23 = ~Sei molto generoso! Grazie mille, ma ora sbrigati, per favore!~ -@24 = ~Grazie agli dei! Ora che hai l'antidoto, libera Eltolth il prima possibile, per favore!~ +@24 = ~Siano lodati gli dиi! Ora che hai l'antidoto, libera Eltolth il prima possibile, ti scongiuro!~ @25 = ~Dai l'antidoto a Eltolth, per favore! Cosa stai aspettando?~ @26 = ~Ti siamo molto riconoscenti. Arrivederci!~ -@27 = ~Grazie per il tuo aiuto, puoi andare adesso, per favore. Arrivederci!~ +@27 = ~Grazie per il tuo aiuto, ma ora va per favore. Arrivederci!~ @28 = ~Eltolth! Oh, Eltolth, cos'и successo?~ @29 = ~Alanna? Perchй... Oh mamma mia, cosa *era* questa?!~ @30 = ~Eri stato trasformato in *fanghiglia*! Poverino! Ti senti bene?~ -@31 = ~Sм... almeno credo. Almeno vedendoti sono *ahem*... beh, mi dispiace per l'appuntamento... Volevamo incontrarci e parlare della flora di Faerыn ... Anche se sembra che io sia stato un po' troppo occupato con la flora. *sorride imbarazzato*~ +@31 = ~Sм... almeno credo. Almeno vedendoti sono *ahem*... beh, mi dispiace per l'appuntamento... Volevamo incontrarci e parlare della flora di Faerыn... Sembra che invece sia rimasto impegnato con la fauna. *sorride imbarazzato*~ @32 = ~Com'и potuto succedere, Eltolth?~ -@33 = ~Beh, io... Sai, c'era quel venditore di elisir che mi disse...~ -@34 = ~Sм, continua.~ -@35 = ~Oh, mia cara, и stata esattamente questo tuo sguardo che mi ha fatto bere la pozione! Volevo impressionarti, Alanna, mia cara.~ -@36 = ~Impressionare? Me? Ma cosa...~ -@37 = ~Alanna, devo raccontartelo, dopo che mi hai visto in quelle condizioni. Ho comprato una pozione il cui effetto doveva essere... beh, fa diventare un uomo piщ... virile. Sai, piщ muscoli, spalle piщ larghe, pancia piatta...~ -@38 = ~Alanna, oggi volevo impressionarti... volevo che tu rimanessi stupita dalle mie apparenze, non solo dal lato dell'intelligenza, ma anche dal mio *ahem* aspetto. Beh, dopo aver bevuto l'elisir tutto stava andando bene, ma in un modo o nell'altro ne volevo di piщ, e alla fine ne bevvi troppo. Il processo di modellamento del corpo perse il controllo e... Beh, i risultati li hai visti.~ -@39 = ~Che situazione imbarazzante! Volevo semplicemente cambiare il mio aspetto, facendolo diventare piщ...~ +@33 = ~Beh, io... Sai, c'era questo venditore di elisir, mi ha suggerito...~ +@34 = ~Sм, continua?~ +@35 = ~Oh, mia cara, и stato esattamente questo tuo sguardo che mi ha fatto bere la pozione! Volevo solo impressionarti, Alanna, mia cara.~ +@36 = ~Impressionami? Ma cosa...~ +@37 = ~Alanna, devo dirtelo ora, dopo che mi hai visto in quelle condizioni. Ho comprato una pozione il cui effetto doveva essere... beh, far diventare un uomo piщ... virile. Sai, piщ muscoloso, spalle piщ larghe, pancia piatta...~ +@38 = ~Alanna, oggi volevo cosм tanto fare bella figura... volevo che tu rimanessi colpita non solo dal mio carattere ma anche dal mio *ahem* aspetto. Beh, dopo aver bevuto l'elisir tutto stava andando bene, ma non ero ancora soddisfatto e ho finito per berne troppo. Il processo di ri-modellamento del corpo и andato fuori controllo e... Beh, i risultati li hai visti tu stessa.~ +@39 = ~Che situazione imbarazzante! Volevo semplicemente apparire piщ...~ @40 = ~Non ce n'era bisogno, Eltolth.~ -@41 = ~...sai, molto virile...~ +@41 = ~...sai, molto piщ virile...~ @42 = ~Mi piaci cosм come sei, Eltolth.~ -@43 = ~...volevo apparire un po' piщ... Cosa hai detto, scusa?~ -@44 = ~Ho detto che mi piaci cosм come sei! (Sorride affettuosamente) Tu, stupendo, dolce ingenuo! Pensi che io ascolterei una lezione sulle piante se non fossi interessata all'uomo che mi parla?~ -@45 = ~Alanna... И... и la veritа?~ +@43 = ~... per sembrare solo un po' piщ... Cosa hai detto, scusa?~ +@44 = ~Ho detto che mi piaci cosм come sei! *Sorride affettuosamente* Tu, stupendo, dolce ingenuo! Pensi davvero che verrei qui ad ascoltare una lezione sulle piante se non fossi interessata all'uomo che me ne parla?~ +@45 = ~Alanna... И... и vero?~ @46 = ~Vero come il sole che sorge ogni mattina.~ -@47 = ~Oh, dolce Alanna! Mi fai cosм felice! Vieni tra le mie braccia!~ -@48 = ~Ehm... a proposito, chi sono le persone dietro di noi...?~ +@47 = ~Oh, dolce Alanna! Non sono mai stato cosм felice! Vieni tra le mie braccia!~ +@48 = ~Ehm... a proposito, chi и quell'uomo dietro di noi...?~ + ~Ehm... a proposito, chi и quella donna dietro di noi...?~ @49 = ~Oh, lui и , colui che ti ha salvato, Eltolth!~ -@50 = ~Piacere, Eltolth! Sono felice che tu ti senta bene, adesso. Lascia che ti ridia i tuoi messaggi, li ho usati per scoprire che и successo qui, e non vi voglio disturbare un minuto di piщ... Arrivederci!~ -@51 = ~Stavo iniziando a chiedermi in che modo avrei potuto darti un segno... colui che ti ha salvato, infatti. Alanna mi ha parlato di una ricompensa.~ -@52 = ~Stavo iniziando a chiedermi in che modo avrei potuto darti un segno... colui che ti ha salvato, infatti. Alanna mi ha parlato di una ricompensa.~ -@53 = ~Santo cielo, pensavo che non finisse piщ... Ho speso *moltissimi* soldi per salvarti, e li rivoglio indietro, come ricompensa, naturalmente.~ -@54 = ~Ah, mio salvatore! Ti sono molto riconoscente per ciт che hai fatto. Lo apprezzerei anche di piщ, se ci lasciassi soli. Alanna ed io dobbiamo... parlare di qualcosa.~ -@55 = ~Ah, ancora tu! Ti ringrazio per quel che hai fatto per me, ma penso che la ricompensa sia abbastanza. Lasciaci soli adesso, per favore, Alanna ed io dobbiamo... parlare.~ -@56 = ~Aspetta, nobile amico! Ti sono molto riconoscente. Hai fatto piщ di quel che sembra, per noi. Per favore, lascia che ti dia queste 200 monete d'oro per coprire le spese che hai sostenuto!~ + ~Oh, lei и , colei che ti ha salvato, Eltolth!~ +@50 = ~Piacere, Eltolth! Sono felice che tu ti senta bene, adesso. Lascia che ti ridia le tue annotazioni, le ho usate per scoprire cosa fosse successo qui, e non vi voglio disturbare un minuto di piщ... Arrivederci!~ +@51 = ~Stavo iniziando a chiedermi in che modo avrei potuto farvi un segno... colui che ti ha salvato, infatti. Alanna mi ha parlato di una ricompensa.~ +@52 = ~Stavo iniziando a chiedermi in che modo avrei potuto farvi un segno... colei che ti ha salvato, infatti. Alanna mi ha parlato di una ricompensa.~ +@53 = ~Santo cielo, pensavo che non finisse piщ... Ho speso *moltissimi* soldi per salvarti, e li rivoglio indietro, con una ricompensa, naturalmente.~ +@54 = ~Ah, mio salvatore! Ti sono molto riconoscente per ciт che hai fatto. Avrei piacere se potessi lasciarci soli ora. Alanna ed io dobbiamo... parlare di qualcosa.~ + ~Ah, mia salvatrice! Ti sono molto riconoscente per ciт che hai fatto. Avrei piacere se potessi lasciarci soli ora. Alanna ed io dobbiamo... parlare di qualcosa.~ +@55 = ~Ah, ancora tu! Ti ringrazio per quel che hai fatto per me, ma penso che la ricompensa sia sufficiente. Lasciaci soli adesso, per favore, Alanna ed io dobbiamo... parlare.~ +@56 = ~Aspetta, nobile eroe! Ti sono molto riconoscente. Hai fatto piщ di quel che sembra, per noi. Per favore, lascia che ti dia queste 200 monete d'oro per coprire le spese che hai sostenuto!~ @57 = ~Apprezzerei molto che questo restasse il nostro "piccolo" segreto. Adesso scusaci, per favore, Alanna ed io abbiamo molto di cui parlare. Arrivederci!~ @58 = ~Naturalmente. Prendi queste 200 monete d'oro, и tutto quello che ti posso dare. Ti sono comunque molto riconoscente. Hai fatto piщ di quel che sembra, per noi.~ -@59 = ~Lascia che ti ridia i tuoi messaggi, li ho usati per scoprire quel che и successo qui.~ +@59 = ~Lascia che ti ridia le tue annotazioni, le ho usate per scoprire cosa fosse successo qui.~ @60 = ~Ho comprato l'antidoto, ma al momento non ce l'ho con me. Vado a prenderlo.~ @61 = ~Cosa... cosa hai fatto! Alanna... Alanna, и morta!~ @62 = ~Cosa... cosa hai fatto! Eltolth! Hai ucciso Eltolth!~ @@ -65,10 +69,10 @@ -@68 = ~Si, abbiamo trovato questo diario. Si parla di un certo "Tulbor". Sai per caso di chi si tratti?~ +@68 = ~Si, ho trovato questo diario. Si parla di un certo "Tulbor". Sai per caso di chi si tratti?~ @69 = ~"Tulbor"?... No, mi spiace. Mai sentito prima. Ti prego, non abbandonare le ricerche!~ @70 = ~Lo farт. Non ti preoccupare!~ -@71 = ~Aspetta un minuto. Cosa ne viene a me?~ +@71 = ~Aspetta un minuto. Cosa ne ricavo io?~ @72 = ~Io non credo di avere tempo per questo.~ @73 = ~Io... Posso offrirti 30 monete d'oro. Questo и tutto quello che ho attualmente. Io... Sono sicura che Eltolth ti darа una ricompensa, una volta che questo incubo sarа finito.~ @74 = ~Non ti preoccupare. Vedrт prima che cosa posso fare.~ @@ -79,115 +83,115 @@ @79 = ~Niente... non и successo niente. Hai agito in modo onesto con me?~ @80 = ~Questo и quello che temevo. Allora prendi questo antidoto, dovrebbe funzionare.~ @81 = ~Che peccato. Beh, ho fatto del mio meglio... piщ o meno.~ -@82 = ~Questa era solo la preparazione della reale magia. Devi baciarlo adesso, per attivare la trasformazione.~ +@82 = ~Questa era solo la preparazione alla reale magia. Devi baciarlo adesso, per attivare la trasformazione.~ @83 = ~Non posso aiutarti ulteriormente.~ @84 = ~Questo dovrebbe funzionare? E che cosa avrebbe dovuto fare l'altro? Beh, credo di non avere altra scelta se non provare anche questo.~ @85 = ~Oh, avevo tanta paura che avresti detto cosм. Lo porterт con me nella mia casa di famiglia, allora, come avevo previsto prima di incontrarti, e cercherт una soluzione per conto mio.~ @86 = ~Aspetta un minuto. Prova questo antidoto, dovrebbe funzionare.~ -@87 = ~Aspetta! Questa era solo la preparazione della reale magia. Devi baciarlo adesso, per attivare la trasformazione.~ +@87 = ~Aspetta! Questa era solo la preparazione alla reale magia. Devi baciarlo adesso, per attivare la trasformazione.~ @88 = ~И tutto quello che posso fare.~ -@89 = ~Baciare... Baciarlo? *brivido* Sono abbastanza sicuro che questa sia una specie di scherzo! ~ +@89 = ~Baciare... quella cosa? *rabbrividisce* Sono abbastanza sicura che questa sia una specie di scherzo! ~ @90 = ~Mi dispiace. Sм, lo era. Non posso aiutarti ulteriormente.~ @91 = ~Lo era. Prova questo antidoto, dovrebbe funzionare.~ @92 = ~Cosa? No! Pensi che ti stia mentendo?~ -@93 = ~Hai uno strano senso dell'umorismo, te lo dico. Beh, ti ringrazio per... quello che hai fatto per noi.~ +@93 = ~Hai uno strano senso dell'umorismo, lasciatelo dire. Beh, ti ringrazio per... quello che hai fatto per noi.~ @94 = ~Ecco, prendi queste 30 monete d'oro, sono tutto ciт che posso offrire. Spero che coprano le tue spese.~ @95 = ~Restituiscimi le cose che hai trovato qui. Addio.~ -@97 = ~Non so... Mi hai appena dato una pozione inutile, quindi... oh, che diamine. *Lei si sporge e dа alla fanghiglia un timido bacio*. Ehm, c'и qualcosa che dovrebbe accadere *adesso*?~ -@98 = ~Ha ha ha ha! Non avevo mai incontrato una donna piщ ingenua nella mia vita. Baciare una fanghiglia, che spettacolo originale!~ +@97 = ~Non so... Mi hai appena dato una pozione inutile, quindi... oh, che diamine. *si sporge e dа alla fanghiglia un timido bacio*. Ehm, c'и qualcosa che dovrebbe accadere *adesso*?~ +@98 = ~Ah ah ah ah! Non ho mai incontrato una donna piщ ingenua in tutta la mia vita. Baciare una fanghiglia, che spettacolo straordinario!~ @99 = ~Ehm, sembra che neanche questo funzioni. Ehi, quel mago mi ha mentito!~ -@100 = ~Perchй, naturalmente questo non funziona. Era molto lontano da ciт che definirei un vero bacio, sai. Credo che dovresti provare di nuovo.~ +@100 = ~Che dire, ovviamente non ha funzionato. Era molto lontano da ciт che definirei un vero bacio, sai. Credo che dovresti provare con piщ convinzione.~ @101 = ~Oh, no! Io non ti credo!~ -@102 = ~Sei una persona malvagia e brutale! Che vergogna che io ti abbia dato fiducia per questo! Porterт Eltolth con me, da persone abbastanza oneste da aiutarci! Non ti azzardare a toccare niente mentre non ci siamo!~ +@102 = ~Sei una persona malvagia e brutale! Che vergogna che io ti abbia dato fiducia! Porterт Eltolth con me, da persone abbastanza oneste da aiutarci! Non ti azzardare a toccare niente mentre non ci siamo!~ //@103 = @104 = ~*Dai l'antidoto* Ecco a te! Questo dovrebbe ritrasformare il tuo vicino nella sua forma precedente.~ @105 = ~*Dai l'alternativa economica* Ho qui l'antidoto. Puoi darlo ad Eltolth adesso.~ @106 = ~Solo un altro momento.~ @107 = ~Non ho tempo per questo adesso.~ -@108 = ~*100 monete d'oro*! Sono... sono un sacco di soldi. Non posso darti piщ di quanto ti ho giа dato. Per favore, va a comprare l'antidoto! Sono sicuro che Eltolth provvederа a rimborsarti le spese.~ -@109 = ~Oh, davvero? Che... che bello! Glielo darт immediatamente.~ +@108 = ~*100 monete d'oro*! Sono... sono un sacco di soldi. Non posso darti piщ di quanto ti ho giа dato. Per favore, va a comprare l'antidoto! Sono sicura che Eltolth provvederа a rimborsarti le spese.~ +@109 = ~Oh, davvero? Ma и... meraviglioso! Glielo darт immediatamente.~ /*--- new content ---*/ -@111 = ~*risatina*~ +@111 = ~*ridacchia*~ @112 = ~Shhh, Imoen!~ -@113 = ~Lady Imoen, non c'й niente da ridere. Queste persone sfortunate hanno bisogno del nostro aiuto!~ -@114 = ~Lo so che non dovrei ridere, ma... *risatina* ahem.~ -@115 = ~Nessuno puт dire che viaggiare con te й noioso, . Bene, allora aiutiamo questo uomo, che attualmente й una fanghiglia, a riprendere la sua forma di uomo...~ -@116 = ~Huh? Cosa? Perchй aiutare, io conosco un modo migliore per trattare con questa fanghiglia. Una lozione di fanghiglia, si, o potrei dissolverla, si... un esperimento fantastico.~ -@117 = ~Perchй dobbiamo avere a che fare con questa cosa ridicola? Bah, tagliamolo, apriamolo, spacchiamolo e facciamolo in piccoli pezzetti. Finito.~ -@118 = ~Questa gente ha bisogno della nostra assistenza. Io approvo ad aiutarli, anche se non si tratta di una battaglia che dobbiamo combattere.~ -@119 = ~Questo uomo й davvero, um, in una situazione sfortunata.~ -@120 = ~Devo ammetterlo non posso fare a meno di ridere.~ -@121 = ~Non c'й niente di divertente in questa situazione. Vediamo come possiamo aiutare quest'uomo. La mia magia non и sufficiente.~ -@122 = ~Tempus non avere pazienza con persone che si sono messe in questa situazione a causa dei loro propri errori.~ -@123 = ~Ancora non sappiamo in che modo questo uomo si й messo in questa situazione. Dovremmo aiutarlo a riprendere la sua forma normale.~ +@113 = ~Lady Imoen, non c'и niente da ridere. Queste persone sfortunate hanno bisogno del nostro aiuto!~ +@114 = ~Lo so che non dovrei ridere, ma... *ridacchia* ahem.~ +@115 = ~Nessuno puт dire che viaggiare con te sia noioso, . Bene, allora aiutiamo quest'uomo, che attualmente и una fanghiglia, a riprendere la sua forma di uomo...~ +@116 = ~Uh? Cosa? Perchй aiutare, conosco un modo migliore per trattare con questa fanghiglia. Una lozione di fanghiglia, sм, o potrei dissolverla, sм... un esperimento fantastico.~ +@117 = ~Perchй dobbiamo avere a che fare con questa cosa ridicola? Bah, tagliamolo, apriamolo, spacchiamolo e facciamolo in tanti piccoli pezzettini. Risolto.~ +@118 = ~Questa gente ha bisogno della nostra assistenza. Io dico di aiutarli, anche se non si tratta di una battaglia da combattere.~ +@119 = ~Questo uomo и davvero, uhm, in una situazione sfortunata.~ +@120 = ~Devo ammettere non posso fare a meno di sorridere.~ +@121 = ~Non c'и niente di divertente in questa situazione. Cerchiamo di capire come possiamo aiutare quest'uomo. La mia magia non и sufficiente.~ +@122 = ~Tempus non ha pazienza con persone che si sono messe in questa situazione a causa dei loro stessi errori.~ +@123 = ~Ancora non sappiamo in che modo quest'uomo sia finito in questa situazione. Dovremmo aiutarlo a riprendere la sua forma normale.~ @124 = ~Non starai davvero considerando di aiutarli, vero?~ @125 = ~Lascialo stare. Cosм avremmo un folle in meno che si mette nei guai.~ @126 = ~Dovremmo aiutarlo, se non altro per riuscire a rivedere un sorriso sulla faccia di questa donna.~ -@127 = ~La cosa fa pensare, essere legato a terra a camminare come una *fanghiglia*! (Non c'й niente di piщ umiliante, niente!) Fortunatamente, lui non й nessuno, un nulla. Non ci sarа nessuna conseguenza rilevante, indipendentemente da come andrа a finire.~ -@128 = ~Ad ogni modo dobbiamo toccarlo? Er, lo farai, , si?~ +@127 = ~Che pensiero angoscioso, essere costretto a vagare per il mondo come una *fanghiglia*! (Non c'и niente di piщ umiliante, niente!) Fortunatamente, lui non и nessuno, una nullitа. Non ci sarа nessuna conseguenza rilevante, indipendentemente da come andrа a finire.~ +@128 = ~Ad ogni modo, dobbiamo toccarlo? Err, ci penserai tu, , vero?~ @129 = ~Eeeh, io non mi avvicinerт a quella cosa!~ -@130 = ~Quella "cosa" sembra essere un uomo, Skie.~ -@131 = ~Quello che voglio dire й che io starт lontana da quell'uomo... ack, no, io *sto* parlando di quella cosa! Io voglio rimanere lontana da quella cosa finchй quell'uomo rimarrа cosм!~ -@132 = ~Non dimentichiamo che questa fanghiglia sembra essere piuttosto un uomo ricco, da quello che si vede dalla sua casa. Dovremmo essere in grado di ricevere una bella ricompensa.~ -@133 = ~Sarei interessato alla soluzione di questo enigma, poichй non sembra essere di facile soluzione. Devo ammetterlo, non ho mai incontrato una situazione di questo tipo. Che fortunata coincidenza per, beh, delle semplici menti che siamo qui noi per aiutare.~ -@134 = ~S-sembra che qualcuno abbia giocato t-troppo a forzare la mano oltre i suoi poteri.~ -@135 = ~*sigh* Non sarebbe la prima volta che qualcuno abbia fatto simili guai a se stesso. Comunque, и anche giusto considerare la motivazioni che hanno condotto a fare simili azioni.~ -@136 = ~Non possiamo lasciarlo cosм. Anche se preferirei non perdere molto tempo in questa cittа.~ -@137 = ~Minsc deve trattenersi dal non calpestare questa fanghiglia con i suoi stivali! Ma Boo dice che Minsc non dovrebbe toccarla, perchй й un uomo! Minsc й lieto che й qui per decidere cosa fare.~ -@138 = ~La situazione й divertente. Perchй non lo lasciamo semplicemente cosм? E' cambiato qualcosa di *particolare* in quest'uomo? Ha!~ -@139 = ~Tiax ha deciso di lasciare quest'uomo sotto forma di fanghiglia. Ora possiamo andare.~ +@130 = ~Quella "cosa" era un uomo una volta, Skie.~ +@131 = ~Quello che voglio dire и che starт lontana da quell'uomo... argh, no, io *sto* parlando di quella cosa! Starт lontana da quella cosa finchй quell'uomo rimarrа quella cosa!~ +@132 = ~Non dimentichiamo che questa fanghiglia sembra essere stata un uomo piuttosto ricco, a giudicare dalla sua casa. Dovremmo essere in grado di ricevere una bella ricompensa.~ +@133 = ~Sarei interessato alla risoluzione di questo enigma, poichй sembra essere decisamente poco comune. Devo ammetterlo, non ho mai incontrato una situazione di questo tipo. Che fortunata coincidenza per, beh, questi sempliciotti che siamo qui ad aiutare.~ +@134 = ~S-sembra che qualcuno abbia giocato t-troppo con forze oltre le p-proprie conoscenze.~ +@135 = ~*sigh* Non sarebbe la prima volta che qualcuno sia la causa del suo stesso male. Comunque, и anche giusto considerare le motivazioni che hanno condotto a simili azioni.~ +@136 = ~Non possiamo lasciarlo cosм. Anche se preferirei non perdere troppo tempo in questa cittа.~ +@137 = ~Minsc deve trattenersi dal non calpestare questa fanghiglia con i suoi stivali! Ma Boo dice che Minsc non dovrebbe toccarla, perchй и un uomo! Minsc и lieto che sia qui per decidere cosa fare.~ +@138 = ~Questa situazione и esilarante. Perchй non lo lasciamo semplicemente cosм? Non noto cambiamenti *sostanziali* in quest'uomo! Ah!~ +@139 = ~Tiax comanda che quest'uomo sia lasciato sotto forma di fanghiglia. Possiamo andare ora.~ @140 = ~Imbecille, giocare con forze che non si conoscono. Direi di non perdere il nostro tempo con simili problemi.~ -@141 = ~Oh... Cosa possiamo fare? Forse preferisce lo stato in cui и ora. Non piщ problemi di soldi, non piщ preoccupazioni sui problemi quotidiani... Beh, hm, no. Questo stato non й preferibile comunque.~ -@142 = ~Uno scherzo?! La magia piщ forte si nasconde dietro ad un bacio, credimi!~ -@143 = ~Puт essere piщ stupida una donna? Se lei fosse un uomo, lo capirei, ma una donna... io no la fermerт, se bacerа questa fanghiglia.~ -@144 = ~No. Una cosм bella signora non dovrebbe baciare una simile fanghiglia viscida. Sarebbe un peccato che queste bellissime labbra rosse toccassero quella cosa.~ -@145 = ~Baciami, mia signora, e andiamocene. Una notte tra le mie braccia, e non perderai piщ il tuo tempo su questa fanghiglia.~ -@146 = ~Pssst, . Stai scherzando, vero? Lo sai che sono sempre pronta a fare scherzi, ma questo va un po' oltre. Non puoi sapere se la donna ama quella fanghiglia... Voglio dire l'uomo che era. Ne sono sicura!~ -@147 = ~Non dobbiamo s-scherzare, voglio dire, in questo caso...~ -@148 = ~Stai giocando con queste persone che soffrono?! Buona donna, la magia non si trasmette con un bacio. sta cercando di farti uno scherzo.~ -@149 = ~Questo й troppo, . Non posso tollerare un inganno simile.~ -@150 = ~Ha assolutamente r-ragione, Jaheira.~ -@151 = ~Hai un senso dell'umore un pт contorto, , ed io non lo tollero. Non ha senso!~ +@141 = ~Oh... Cosa possiamo farci? Forse preferisce lo stato in cui и ora. Non piщ problemi di soldi, non piщ preoccupazioni di vita quotidiana... Beh, ehm, forse no. Questo stato non и preferibile comunque.~ +@142 = ~Uno scherzo?! La magia piщ forte si nasconde dietro ad un semplice bacio, credimi!~ +@143 = ~Puт davvero una donna essere cosм stupida? Se fosse un uomo, lo capirei, ma una donna... non sarт di cero io a fermarla, se bacerа questa fanghiglia.~ +@144 = ~No. Una cosм bella signora non dovrebbe baciare una simile fanghiglia viscida. Sarebbe un peccato che quelle bellissime labbra rosse toccassero quella cosa.~ +@145 = ~Baciami, e fuggi via con me. Una notte tra le mie braccia, e non perderai piщ il tuo tempo su questa fanghiglia.~ +@146 = ~Pssst, . Stai scherzando, vero? Lo sai che sono sempre pronta a scherzare, ma questo va un po' oltre. Non capisci che questa donna amava quella fanghiglia... Voglio dire l'uomo che era? Ne sono sicura!~ +@147 = ~Non dobbiamo s-scherzare, voglio dire, in questo c-caso...~ +@148 = ~Ti prendi gioco di queste persone che soffrono?! Mia buona signora, la magia non si trasmette con un bacio. sta cercando di prenderti in giro.~ +@149 = ~Questo и troppo, . Non posso tollerare un inganno simile.~ +@150 = ~Hai assolutamente r-ragione, Jaheira.~ +@151 = ~Hai un senso dell'umore un po' contorto, , ed io non lo tollero. Non ha senso!~ @152 = ~Non so...~ -@153 = ~Ed ora la fanghiglia й andata ad infangare altrove.~ +@153 = ~Ed ora la fanghiglia и andata ad infangare altrove.~ @154 = ~Che peccato. Mi sarebbe piaciuto aiutarli.~ @155 = ~Perchй non gli hai dato l'antidoto giusto?!~ -@156 = ~Sono davvero insoddisfatto, . Se questo й la strada che intendi seguire per aiutare la gente non so se viaggeremo insieme ancora per molto tempo.~ -@157 = ~Hmpf. Se noi l'avessimo semplicemente schiacciato subito, tutto sarebbe finito molto prima.~ -@158 = ~La fine й stata senza senso.~ +@156 = ~Sono davvero insoddisfatto, . Se questa и la strada che intendi seguire per aiutare la gente non so se viaggeremo insieme ancora per molto.~ +@157 = ~Mmpf. Se l'avessimo semplicemente schiacciato subito, tutto sarebbe finito molto prima.~ +@158 = ~Il finale и stato senza senso.~ @159 = ~Abbiamo perso tempo e denaro, e per cosa?~ @160 = ~Oh, che peccato. Avrei voluto provare un esperimento. Quando incontrerт ancora una simile e divertente trasformazione?!~ -@161 = ~Spero che non ti dovrai pentire di aver speso queste 20 monete d'oro. E' stato uno spreco totale!~ -@162 = ~Questo й il rischio di giocare con le probabilitа. Sembra che in questo caso la pozione non ha fatto nessun effetto.~ -@163 = ~Questo й quello che succede sei si prova ad agire contro natura.~ +@161 = ~Spero che non ti dovrai pentire di aver speso queste 20 monete d'oro. И stato uno spreco totale!~ +@162 = ~Questo и il rischio di giocare con le probabilitа. Sembra che in questo caso la pozione non abbia avuto alcun effetto.~ +@163 = ~Questo и quello che succede se si prova ad agire contro natura.~ @164 = ~Conoscendo la nostra fortuna immagino che possiamo essere lieti che la pozione non abbia funzionato, invece di produrre effetti collaterali indesiderati.~ -@165 = ~E' stato davvero insensato, ! Hai perso soldi senza realizzare niente. Non mi interessa la sorte di queste persone, ma tutti gli sforzi fatti prima?~ -@166 = ~Oh povera cara, spero che lei sia in grado di aiutarlo. Non и stato proprio un colpo da maestro, .~ -@167 = ~Beh, abbiamo seguito un percorso incerto, ed й andata male. Non ne sono orgoglioso.~ +@165 = ~И stato davvero stupido, ! Hai perso soldi per niente. Non mi interessa la sorte di queste persone, ma che senso hanno avuto tutti gli sforzi fatti prima?~ +@166 = ~Oh povera cara, spero che lei sia in grado di aiutarlo. Non и stata decisamente una mossa intelligente, .~ +@167 = ~Beh, abbiamo seguito un percorso incerto, ed и andata male. Non ne sono orgoglioso.~ @168 = ~Oh, io, uh, non mi piace molto come finale.~ -@169 = ~Spero che userai meglio il tuo tempo in futuro.~ -@170 = ~Lo sapevi che la pozione non avrebbe funzionato, ! Io non voglio che noi "aiutiamo" in questo modo. Se non vuoi aiutare, allora dovremmo declinare la nostra offerta di aiuto la prossima volta, cosм le persone avranno la possibilitа di cercare qualcuno che le aiuti veramente!~ -@171 = ~"Effetto collaterale", ha! Lo sapevo che questa pozione non avrebbe funzionato nel modo che aveva detto lui.~ -@172 = ~Non approvo assolutamente il modo che hai usato per aiutare queste persone, !~ -@173 = ~Questo non й stato affatto un finale d-divertente.~ +@169 = ~Spero che spenderai meglio il tuo tempo in futuro.~ +@170 = ~Sapevi che la pozione non avrebbe funzionato, ! Non voglio che "aiutiamo" in questo modo. Se non vuoi farlo, allora dovremmo declinare la nostra offerta di aiuto la prossima volta, cosм le persone avranno la possibilitа di cercare qualcuno che le aiuti veramente!~ +@171 = ~"Effetti collaterali", ah! Lo sapevo che questa pozione non avrebbe funzionato nel modo che aveva detto lui.~ +@172 = ~Non approvo assolutamente il modo che hai usato per fingere di aiutare queste persone, !~ +@173 = ~Questo non и s-stato affatto un finale d-divertente.~ @174 = ~Hai sempre cosм poco interesse nei bisogni degli altri, ? Allora preferirei che tu non provassi ad aiutare nessuno in futuro.~ -@175 = ~Questa donna non sembra felice. non ha voluto aiutarla?~ +@175 = ~Questa donna non sembra felice. non voleva aiutarla?~ @176 = ~Non riuscirа ad aiutarlo da sola... senza di noi!~ -@177 = ~Per tutti gli dei, guarda quello che rimane di quella cosa viscida...~ -@178 = ~FINALMENTE la fanghiglia й andata, questo buono a nulla, che mai ha fatto una cosa giusta, questa cosa sgradevole, questa sporcizia! Comunque Tiax nota ancora una macchia sul suolo... Tiax ordina di lasciare questo luogo! Allora andiamo... er, da questa parte!~ +@177 = ~Per tutti gli dиi, guarda quello che rimane di quella cosa viscida...~ +@178 = ~FINALMENTE la fanghiglia и andata, quel buono a nulla, quell'insipido, quello sgradevole, quel... sacco di sporcizia! Comunque, Tiax nota ancora una macchia sul suolo... Tiax ordina di lasciare questo luogo! Allora andiamo... ehm, da questa parte!~ @179 = ~Ti ha divertito tutto questo?~ -@180 = ~Ora devo asciugare una lacrima nell'angolo del mio occhio. Una cosa sgradevole da fare, , davvero!~ -@181 = ~Hahahahaaa! E' stato delizioso. Meglio che se avessimo fatto a pezzi la fanghiglia!~ -@182 = ~Non й stato affatto divertente. Voglio dire *risatina* ahem. No, questo й andato davvero oltre. Mi sarebbe piaciuto aiutare questi due.~ -@183 = ~Ha divertito, tutto ciт? Pff.~ +@180 = ~Ora dovrт asciugare una lacrima dall'angolo del mio occhio. Una cosa sgradevole da fare, , davvero!~ +@181 = ~Ahahahaaah! И stato delizioso. Meglio che se avessimo fatto a pezzi la fanghiglia!~ +@182 = ~Non и stato affatto divertente. Voglio dire *ridacchia* ahem. No, questo stato davvero troppo anche per me. Mi sarebbe piaciuto aiutare questi due.~ +@183 = ~Ti ha divertito, tutto ciт? Pff.~ @184 = ~Non sono orgoglioso delle nostre azioni in questo affare!~ @185 = ~Beh, trovo il tuo senso dell'umore piuttosto strano, .~ @186 = ~Lo sapevo!~ @@ -196,66 +200,66 @@ /* The following contains a play of words. It might be helpful also to have a look at the German version. If possible, make a play of words in your language! */ -@188 = ~Hanno finito con queste cose viscide?~ -@189 = ~Dico io! Hanno finito con i loro comportamenti scivolosi?~ -@190 = ~*sigh* E' stato un grande sforzo per questo uomo cambiare la sua forma di fanghiglia... solo per poter ungere le ruote e avere una relazione con questa donna.~ -@191 = ~Scivoloso, viscido, melmoso, fangoso...~ +@188 = ~Hanno finito coi loro viscidi affari?~ +@189 = ~Io direi, hanno finito con i loro comportamenti sbavosi?~ +@190 = ~*sigh* Abbiamo fatto tutti questi sforzi per far tornare uomo quella fanghiglia... solo per vederlo ungere questa donna per scivolare nel suo letto.~ +@191 = ~Scivoloso, viscido, untuoso, sbavoso...~ -@192 = ~Sono nauseato.~ +@192 = ~Ora ho la nausea.~ @193 = ~Sono felice di questo bel finale.~ -@194 = ~, io schiaccerт la prossima fanghiglia che vedremo, qualunque cosa tu dirai.~ -@195 = ~Perchй ci siamo occupati di tutto questo? Una persona che prova ad utilizzare la magia per rendersi piщ potente quasi sapendo di non farcela, avrebbe dovuto tenere le sue mani al di fuori di tutto questo (o lasciar fare a qualcuno che sapeva cosa stava facendo)!~ -@196 = ~In un certo senso la pozione ha lavorato esattamente come avrebbe dovuto - lo scopo Eltolth sicuramente era quello.~ -@197 = ~Ha! Questo й vero.~ -@198 = ~Se tu trascuri certe complicazioni e l'aiuto di , si.~ -@199 = ~Oh, andiamo, un pт piщ di dramma non ha mai guastato in una vera storia d'amore.~ +@194 = ~, schiaccerт la prossima fanghiglia che vedremo, qualunque cosa tu possa dire.~ +@195 = ~Perchй ci siamo occupati di tutto questo? Una persona che prova ad utilizzare la magia per rendersi piщ potente quasi sapendo di non farcela, avrebbe dovuto tenere le sue mani al di fuori di tutto questo (o lasciar fare a qualcuno che sapesse cosa stava facendo)!~ +@196 = ~In un certo senso la pozione ha funzionato esattamente come avrebbe dovuto - Eltolth ha sicuramente raggiunto il suo SCOPO.~ +@197 = ~Ah! Questo и vero.~ +@198 = ~Se non consideriamo certe complicazioni e l'aiuto di , allora sм.~ +@199 = ~Oh, andiamo, un po' di melodramma non guasta mai in una vera storia d'amore.~ @200 = ~Alora! Mi hai tolto le parole di bocca.~ -@201 = ~Non c'й fine all'inettitudine di alcuni umani, come si и visto in questo caso. Questo uomo и stato fortunato poichй l'effetto poteva anche essere facilmente invertito.~ -@202 = ~C'й un prezzo per tutto. Con la magia non si scherza.~ -@203 = ~Si, bisogna usare la magia con intelligenza e ragionevolezza. Una persona ingorda presto avrа delle spiacevoli sorprese. Questo uomo ha avuto fortuna che qualcuno con una mente superiore era qui per aiutarlo.~ -@204 = ~E' un bene che lo abbiamo restituito alla sua forma originaria. La forma di fanghiglia era contro natura.~ -@205 = ~Tiax deve dare un'altra occhiata ad una simile pozione. La collera di Tiax sarа senza fine! Lui trasformerа i suoi nemici in fanghiglie, squartandoli con i piedi dei suoi... Er, o forse й meglio *lasciarli* squartati. Da qualcun altro. Puah.~ -@206 = ~Quell'uomo puт essere lieto di essere stato trattato cosм gentilmente. In altre societа non ci sarebbe rimasto abbastanza di lui da riempire i buchi nelle sue scarpe.~ -@207 = ~Tiax non vuole piщ sentire altro che riguarda la fanghiglia nelle scarpe!~ -@208 = ~Spero che quest uomo abbia imparato qualcosa. Lo so ero in una situazione simile quando mi hai liberato, , quindi non voglio dire nulla sulle nostre azioni qui.~ -@209 = ~Sono lieto e contento che abbiamo potuto aiutare queste persone.~ -@210 = ~Minsc й felice per le due persone! Loro sembrano molto felici, sebbene Minsc non abbia ben capito il perchй. Forse perchй adesso la fanghiglia non c'и piщ? Cosa ne pensi tu, Boo?~ -@211 = ~Pensi che posso scrivere un ode su questo? D'altra parte, la faccenda della fanghiglia non й molto romantica...~ -@212 = ~Lui era una fanghiglia, lui й ancora una fanghiglia. Senza muscoli, senza praticamente nulla, bah! Se lei lo accetta come lui и adesso poteva accettarlo anche come fanghiglia.~ +@201 = ~Non c'и fine all'inettitudine di alcuni umani, come si и visto in questo caso. Questo uomo и stato fortunato solo perchй l'effetto poteva anche essere facilmente invertito.~ +@202 = ~C'и un prezzo per tutto. Con la magia non si scherza.~ +@203 = ~Sм, bisogna usare la magia con intelligenza e ragionevolezza. Una persona ingorda avrа senz'altro spiacevoli sorprese. Questo uomo ha avuto fortuna che qualcuno con una mente superiore fosse qui per aiutarlo.~ +@204 = ~И un bene che lo abbiamo restituito alla sua forma originaria. Quella di fanghiglia era contro natura.~ +@205 = ~Tiax deve dare un'altra occhiata ad una simile pozione. La collera di Tiax sarа senza fine! Lui trasformerа i suoi nemici in fanghiglie, squartandoli con i piedi dei suoi... Er, o forse и meglio *lasciarli* squartati. Da qualcun altro. Puah.~ +@206 = ~Quell'uomo puт essere lieto di essere stato trattato cosм gentilmente. In altre societа non sarebbe rimasto abbastanza di lui da riempire i buchi delle sue scarpe.~ +@207 = ~Tiax non vuole piщ sentire altro che riguarda fanghiglia sulle scarpe!~ +@208 = ~Spero che quest'uomo abbia imparato qualcosa. Ero in una situazione simile quando mi hai liberato, , quindi non dirт nulla contro le nostre azioni qui.~ +@209 = ~Sono davvero felice che abbiamo potuto aiutare queste persone.~ +@210 = ~Minsc и felice per le due persone! Sembrano molto felici, sebbene Minsc non abbia ben capito il perchй. Forse perchй adesso la fanghiglia non c'и piщ? Cosa ne pensi tu, Boo?~ +@211 = ~Pensi che possa scrivere un'ode su questa vicenda? D'altra parte, la faccenda della fanghiglia non и molto romantica...~ +@212 = ~Era una fanghiglia prima, ed и una fanghiglia ora. Senza muscoli, senza nerbo, bah! Se lei lo accetta per come и adesso, poteva accettarlo anche come fanghiglia.~ @213 = ~Grazie.~ -@214 = ~Capisco perchй ha cercato di impressionare la donna...~ +@214 = ~Posso capire perchй abbia cercato di impressionare quella donna...~ @215 = ~Pfft.~ @216 = ~Comunque, in un certo modo, sono tutte e due molto dolci.~ -@217 = ~Ah, й veramente una gioia essere testimoni di tutto questo. Auguro ad entrambi tutto il bene possibile. Speriamo che non avranno mai piщ bisogno di usare la magia per aumentare il loro reciproco affetto.~ -@218 = ~Sto ancora rabbrividendo dopo questa scena d'amore. Andiamocene subito.~ -@219 = ~Sono la sola a pensare come una fanghiglia sia in grado di bere una pozione?~ -@220 = ~"Bere" й un termine s-sbagliato, Imoen. Una fanghiglia assimila il cibo o m-meglio, lo assorbe, in un certo modo.~ -@221 = ~Onestamente, non voglio star li a filosofeggiare su come una fanghiglia possa digerire il suo cibo.~ -@222 = ~Io n-non andrei nei dettagli di q-questo argomento.~ +@217 = ~Ah, и veramente una gioia essere testimoni di tutto questo. Auguro ad entrambi tutto il bene possibile. Speriamo che non avranno mai piщ bisogno di usare la magia per aumentare il loro reciproco affetto.~ +@218 = ~Sto ancora rabbrividendo dopo questa scena smielata. Andiamocene subito.~ +@219 = ~Sono la sola a chiedermi come abbia fatto una fanghiglia a bere una pozione?~ +@220 = ~"Bere" и un termine s-sbagliato, Imoen. Una fanghiglia assimila il cibo o m-meglio, lo assorbe, in un c-certo senso.~ +@221 = ~Onestamente, non voglio star qui a filosofeggiare su come una fanghiglia possa digerire il suo cibo.~ +@222 = ~Io n-non andrei nei dettagli su q-questo argomento.~ -@223 = ~Prendersi gioco di questa donna fino a questo punto и esagerato... Nessuna bella donna dovrebbe essere ridicolizzata in questo modo.~ -@224 = ~Lo so che sembra buffo, ma se la magia si trasforma in magia selvaggia come questa, non и molto divertente.~ -@225 = ~Ha! Davvero giocano con forze che non comprendono! Cosa ti fa pensare che ci sia un modo semplice per tornare indietro?~ -@226 = ~Questa persone sono disperate. Non possiamo voltargli le spalle.~ +@223 = ~Prendersi gioco di questa donna fino a questo punto... Nessuna bella donna dovrebbe essere ridicolizzata in questo modo.~ +@224 = ~Lo so che sembra buffo, ma se la magia porta effetti cosм indesiderati, non и piщ cosм divertente.~ +@225 = ~Ah! Davvero giocare con forze che non si comprendono! Cosa ti fa pensare che ci sia un modo semplice per tornare indietro?~ +@226 = ~Queste persone sono disperate. Non possiamo voltar loro le spalle.~ @227 = ~, rendi utili i nostri sforzi. Almeno provaci.~ @228 = ~Buona donna! In caso tu non l'avessi notato, hai una MACCHIA di fango in quell'angolo laggiщ!~ -@229 = ~Non guardarmi in questo modo, io sono un intrattenitore! Io DEVO scherzare, anche su cose non belle.~ -@230 = ~Cosa? , non stai considerando la cosa sul serio... Buona donna, il senso ironico di й un mistero anche per la maggior parte di noi. Baciando la fanghiglia non si rivelerа nessuna forza oltre che quella del ridicolo, sul tuo conto.~ -@231 = ~Hmph. Questa faccenda й stata una completa perdita di tempo!~ +@229 = ~Non guardarmi in questo modo, io sono un intrattenitore! Io DEVO scherzare, anche su cose tristi.~ +@230 = ~Cosa? , non stai considerando la cosa sul serio... Buona donna, il senso dell'ironia di и un mistero anche per la maggior parte di noi. Baciando la fanghiglia non si rivelerа nessuna forza oltre che quella del ridicolo.~ +@231 = ~Mmpf. Questa faccenda и stata una completa perdita di tempo!~ @232 = ~Sento profonda vergogna per il nostro ruolo qui, .~ -@233 = ~Magia selvaggia - funziona, oppure no. *sigh*. Almeno non c'й stata nessuna *cattiva* conseguenza.~ -@234 = ~! Considerando la situazione, й stato un intrattenimento divertente. Poteva... beh, essere fatto un pт meglio, naturalmente, ma non й stato male, assolutamente, hai la fortuna del principiante.~ -@235 = ~Quando ho detto che dovevi intervenire in modo utile, mi stavo riferendo ai soldi, non all'intrattenimento! Abbiamo finito qui?!~ -@236 = ~Stai parlando in modo sensato, nano.~ -@237 = ~*sigh* Si, amico mio, й proprio vero.~ -@238 = ~Oh, si, femmina, parli davvero bene. Ah, i nostalgici ricordi di casa... , sono qui da troppo tempo!~ -@239 = ~Questo й un finale molto bello. Ed й stato sorprendentemente facile da raggiungere.~ +@233 = ~Magia selvaggia - funziona, oppure no. *sigh*. Almeno non c'и stata nessuna *cattiva* conseguenza.~ +@234 = ~! Considerando la situazione, и stato un divertente intrattenimento. Avrei potuto... beh, fare di meglio naturalmente, ma non и stato male, assolutamente, hai la fortuna del principiante.~ +@235 = ~Quando ho detto che dovevi rendere questa scocciatura utile, mi stavo riferendo ai soldi, non all'avanspettacolo! Abbiamo finito qui?!~ +@236 = ~Parli in modo sensato, nano.~ +@237 = ~*sigh* Si, proprio vero.~ +@238 = ~Oh, si, femmina, parli davvero bene. Ah, i nostalgici ricordi di casa... , sono quassщ da troppo tempo!~ +@239 = ~Questo и un finale molto bello. Ed и stato sorprendentemente facile da raggiungere.~ @240 = ~*espira* D'accordo, ora fai ancora un bel respiro. Sei stato molto, molto, molto fortunato che ha funzionato cosм bene. Spero che tu ne sia consapevole. E, beh...~ @241 = ~Scusami?~ -@242 = ~Oh, niente. Assicurati solo che sia tranquillo, e... meglio non bere molto alcool, e tutto andrа bene.~ +@242 = ~Oh, niente. Assicurati solo di non esagerare, e... meglio non bere molto alcool, e tutto andrа bene.~ @243 = ~, pensi che dovremmo fare attenzione alla possibilitа che ci siano delle ricadute? Sai, voglio dire quello che puт succedere dopo una trasformazione forzata, il suo corpo ora ha memorizzato la forma in fanghiglia e temporaneamente potrebbe ritrasformarsi in caso si agiti troppo. - Buon uomo, non hai pianificato di fare nulla... di entusiasmante nei prossimi giorni, vero?~ -@244 = ~Vorrei fare i pezzi abbastanza piccoli in modo tale che potrai metterli nella bottiglia della tua pozione, mago. Sei d'accordo?~ +@244 = ~Farт pezzi abbastanza piccoli da poterli infilare nella tua bottiglia per pozioni, mago. Affare fatto?~ @245 = ~Sei troppo premuroso, Montaron, caro.~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/c#q01003.tra b/bgqe/tra/italiano/c#q01003.tra index 21c55cc..7c6a35e 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/c#q01003.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/c#q01003.tra @@ -1,13 +1,11 @@ @0 = ~*Guarda la fanghiglia*~ @1 = ~*Lasciala stare*~ -@2 = ~*La colpisci*~ -@3 = ~*Guardi con attenzione*.~ +@2 = ~*Punzecchiala*~ +@3 = ~*Osservala piщ da vicino*.~ @4 = ~*Mezzo sprofondato nella fanghiglia noti un diario. Le pagine sono intatte*.~ @5 = ~*La fanghiglia dondola in un modo che potrebbe essere interpretato come indignazione*.~ -@6 = ~*Questo и troppo. La fanghiglia ti attacca*.~ -@7 = ~Beregost: il Vicino di Alanna и nei Guai +@6 = ~*Hai esagerato. La fanghiglia ti attacca*.~ -Sembra che questo Eltolth non abbia saputo stare agli scherzi. Ho dovuto ucciderlo...~ @8 = ~Per favore, smettila... Sono certa che non gli piace!~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/c#q01004.tra b/bgqe/tra/italiano/c#q01004.tra index 7c59a44..73998be 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/c#q01004.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/c#q01004.tra @@ -1,106 +1,108 @@ @0 = ~Cosa vuoi adesso?~ @1 = ~Niente. Arrivederci!~ -@2 = ~In una di queste case sta accadendo un dramma. Un uomo ha perso... la sua forma. Ne sai qualcosa, qualsiasi cosa?~ -@3 = ~Tu sei Tulbor, vero? Guarda: sei menzionato qui. Cos'hai da dire su questo?~ +@2 = ~In una delle case qui vicino si sta vivendo un dramma. Un uomo ha perso... la sua forma. Ne sai qualcosa, per caso?~ +@3 = ~Tu sei Tulbor, vero? Guarda: il tuo nome и menzionato proprio qui. Cos'hai da dire al riguardo?~ @4 = ~Troverт le prove, te l'assicuro.~ @5 = ~Cosa? Non capisco di cosa tu stia parlando. Perchй pensi che io debba essere coinvolto?~ @6 = ~Un uomo chiamato Eltolth и stato trasformato in una fanghiglia. Ne sai qualcosa?~ @7 = ~Niente, tutto a posto. Arrivederci.~ -@8 = ~Eltolth trasformato in... ha ha ha! Prima o poi *doveva* succedergli! Era cosм fissato! Comunque l'avevo avvertito.~ -@9 = ~Un attimo. Ne parli come se sapessi esattamente cosa и successo! Cos'hai a che fare con questo elisir di trasformazione? Eltolth l'ha preso da te?~ +@8 = ~Eltolth trasformato in... ah ah ah! Prima o poi *doveva* succedergli! Era cosм fissato! Comunque l'avevo avvertito, sai?~ +@9 = ~Un attimo. Ne parli come se sapessi esattamente cosa sia successo! Cos'hai a che fare con questo elisir di trasformazione? Eltolth l'ha preso da te?~ @10 = ~Tu sai cos'и successo! Parla!~ @11 = ~Basta cosм! C'и un uomo in una casa, trasformato in fanghiglia con una donna disperata al suo fianco! Adesso dimmi come far tornare Eltolth come prima!~ @12 = ~Tu *sei* il venditore di questa pozione, e se non inizi a parlare, sentirai il suono delle tue ossa che si rompono!~ -@13 = ~Calma, calma! So cos'и successo? Hm, forse? Devo dirlo a te? Hm, no. Hai qualche prova contro di me? Hm, devi dirmelo tu.~ +@13 = ~Calma, calma! Se so cos'и successo? Mmm, forse. Devo dirlo a te? Mmm, no. Hai qualche prova contro di me? Devi dirmelo tu.~ @14 = ~Allora, cosa stai facendo ancora qui? Vattene e lasciami in pace... a meno che tu non voglia acquistare qualcosa.~ -@15 = ~Tornerт con le prove. Lа vedremo allora!~ +@15 = ~Tornerт con le prove. La vedremo allora!~ @16 = ~Vedi questa bottiglia vuota? Sull'etichetta c'и una "T". Tu ti chiami Tulbor, sei *tu* che vendi questa roba!~ -@17 = ~Guarda qua: questo и il diario di Eltolth ed и menzionato il tuo nome e. Cos'hai da dire ora?~ +@17 = ~Guarda qua: questo и il diario di Eltolth ed и menzionato il tuo nome. Cos'hai da dire ora?~ @18 = ~Ma per piacere... "T" come "Tulbor..." allora? Potrebbe essere "T" come "Torm". Perchй non chiedi a lui?~ @19 = ~Sembra che tu non voglia collaborare. Tornerт quando avrт le prove della tua colpevolezza.~ -@20 = ~Che dolce.. mi ha citato nel suo *diario*.~ +@20 = ~Che dolce... mi ha citato nel suo *diario*.~ @21 = ~Non c'и niente di divertente. Prova che tu hai venduto ad Eltolth l'elisir che l'ha trasformato in fanghiglia!~ @22 = ~Oh, come sei patetico. Ascolta: ho venduto io l'elisir ad Eltolth, ma questo non vuol dire nulla! non sono un criminale... la pozione era assolutamente a posto!~ + ~Oh, come sei patetica. Ascolta: ho venduto io l'elisir ad Eltolth, ma questo non vuol dire nulla! non sono un criminale... la pozione era assolutamente a posto!~ @23 = ~Mi prendi in giro? Lo ha trasformato in *fanghiglia*!~ @24 = ~D'accordo, sta calmo! Ascolta: ho venduto io l'elisir ad Eltolth, ma questo non vuol dire nulla! Non sono un criminale... la pozione era assolutamente a posto!~ @25 = ~"Ah, ma questa pozione *funziona* davvero... Beviamo un altro sorso... Ah, e ancora un altro... ed un altro... Ma ooh, cosa succede adesso?"~ @26 = ~Glielo avevo *detto* di fare attenzione, di non eccedere nella dose. Ora dovrа convivere con le conseguenze del suo errore. La mia regola di vendita и chiara: nessuna garanzia! Lui lo sapeva, quindi ora, se ha bisogno di un antidoto dovrа pagarlo come un qualsiasi altro cliente!~ @27 = ~Hai un antidoto? E quanto costerebbe?~ @28 = ~Come posso invertire la trasformazione? Dimmelo!~ -@29 = ~Per caso ho un elisir che potrebbe essere utile in casi simili. E per prevenire qualsiasi "incomprensione", и lo standard elisir con l'effetto contrario. Ci sono clienti per entrambi, sai! Prenderlo in piccoli sorsi darа debolezza, ma preso in dosi eccessive, darа un effetto rinforzante. Io non lo dico alle persone, di solito. Se loro conoscessero questo effetto secondario, io non guadagnerei piщ quasi nulla nella vendita delle vere pozioni rinforzanti.~ +@29 = ~Per caso ho un elisir che potrebbe essere utile in casi simili. E per prevenire qualsiasi "incomprensione", и un elisir standard con l'effetto contrario. Ci sono clienti per entrambi, sai! Prenderlo in piccoli sorsi darа debolezza, ma preso in dosi eccessive, darа un effetto rinforzante. Non lo dico alle persone, di solito. Se loro conoscessero questo effetto secondario, io non guadagnerei piщ quasi nulla nella vendita delle vere pozioni rinforzanti.~ @30 = ~Sei fortunato: ho qui giusto l'ultima ampolla. Puт essere tua per 100 monete d'oro.~ + ~Sei fortunata: ho qui giusto l'ultima ampolla. Puт essere tua per 100 monete d'oro.~ @31 = ~Ok, la prendo.~ @32 = ~Non ho tutti quei soldi. Fammi andare a prenderne altri.~ @33 = ~*100* monete d'oro?! Sono un sacco di soldi! Non hai qualcosa di piщ... economico?~ -@34 = ~E' stato un piacere fare affari con te. E assicurati che lo beva *tutto*! Arrivederci.~ -@35 = ~Beh, ti aspetti molto da questo elisir, non и vero? Ma, hm, io *potrei* avere qualcosa di alternativo piщ economico, se ti interessa.~ +@34 = ~И stato un piacere fare affari con te. E assicurati che lo beva *tutto*! Arrivederci.~ +@35 = ~Beh, ti aspetti molto da questo elisir, non и vero? Ma, ehm, io *potrei* avere qualcosa di alternativo piщ economico, se ti interessa.~ @36 = ~Va bene, allora, credo di non avere scelta. Dammelo!~ @37 = ~Non ci credo! Non pagherт cosм tanto!~ @38 = ~Allora niente affari per oggi. Spiacente.~ -@39 = ~Prendendo un *antidoto* - un elisir con l'effetto contrario - eccedendo nella dosa, come il primo. Semplice, no?~ +@39 = ~Prendendo un *antidoto* - un elisir con l'effetto contrario - eccedendo nella dose, come nel primo caso. Semplice, no?~ @40 = ~Fa come vuoi. Io sono qui.~ @41 = ~Eccoti di nuovo. Hai deciso di comprare l'antidoto?~ @42 = ~No! Costa troppo!~ @43 = ~Ancora tu? Tutto bene?~ -@50 = ~No, il modo in cui lo dici rende chiaro che non sarebbe la cosa giusta da fare. Io non risparmierт il denaro se la vita di un altro uomo dipende da esso! Dammi l'antidoto, dunque.~ -@51 = ~No, dal modo in cui lo dici, и ovvio che non sarebbe la cosa giusta. Io non risparmierт il denaro rischiando la vita di un altro uomo! Prenderт l'antidoto, ma prima devo andare a prendere altri soldi.~ -@52 = ~Ora sta iniziando a sembrare interessante. Di che tipo di "alternativa" stiamo parlando?~ +@50 = ~No, il modo in cui lo dici rende chiaro che non sarebbe la cosa giusta da fare. Non risparmierт denaro se la vita di un altro uomo dipende da esso! Dammi l'antidoto, dunque.~ +@51 = ~No, dal modo in cui lo dici, и ovvio che non sarebbe la cosa giusta. Non risparmierт denaro rischiando la vita di un altro uomo! Prenderт l'antidoto, ma prima devo andare a prendere altri soldi.~ +@52 = ~Sembra interessante. Di che tipo di "alternativa" stiamo parlando?~ @53 = ~Hai parlato di una alternativa. Casa sarebbe?~ @54 = ~Prendo la pozione alternativa.~ @55 = ~Non ancora.~ @56 = ~Sei ancora tu.~ -@57 = ~L'antidoto alternativo non ha funzionato! Come posso essere sicuro che non ti sei limitavo a vendermi un po' d'acqua colorata?~ -@58 = ~Prendo l'antidoto alternativo per favore.~ -@59 = ~Vorrei acquistare il vero antidoto per favore.~ -@60 = ~Cosa succederebbe se volessi utilizzare l'antidoto su me stesso? Ho capito che bere tutta la bottiglia si tradurrа in un rafforzamento?~ +@57 = ~L'antidoto alternativo non ha funzionato! Come posso essere sicuro che non ti sei limitato a vendermi un po' d'acqua colorata?~ +@58 = ~Prenderт l'antidoto alternativo, per favore.~ +@59 = ~Vorrei acquistare il vero antidoto, per favore.~ +@60 = ~Cosa succederebbe se volessi utilizzare l'antidoto su di me? Mi и sembrato di capire che bere tutta la bottiglia risulterebbe in un aumento di forza?~ @61 = ~Quindi, sei un venditore di pozioni? Che cosa puoi offrirmi?~ -@62 = ~Vado via di nuovo. Arrivederci.~ -@63 = ~Ah, non molto, temo. Sono prossimo a terminarle. Voglio andare in qualche altro posto. И diventato un po' scomodo qui di recente. Nessuno и piщ disposto ad acquistare bevande da me... Maledizione, e adesso questa bottiglia ha un tappo di sughero che perde. Dammi una bottiglia vuota, e potrai avere questa pozione gratuitamente.~ +@62 = ~Arrivederci.~ +@63 = ~Ah, non molto, temo. Sono prossimo a terminarle. Voglio andare in qualche altro posto. И diventato un po' scomodo qui di recente. Nessuno и piщ disposto a offrirmi da bere... Maledizione, e adesso questa bottiglia ha un tappo di sughero che perde. Trovai una bottiglia vuota, e potrai avere questa pozione gratuitamente.~ @64 = ~Che coincidenza. Ho una bottiglia vuota proprio qui.~ @65 = ~Non ne ho una.~ @66 = ~Non mi interessa.~ -@67 = ~Questo puт andare bene, infatti. Fammi decantare il liquido nella bottiglia intatta... Ecco a te. И una pozione di guarigione standard. Devo vendere anche queste, altrimenti i clienti non sarebbero soddisfatti. Ma sono finite adesso, penso. Me ne sto andando.~ +@67 = ~Questa puт andare bene, infatti. Fammi decantare il liquido nella bottiglia intatta... Ecco a te. И una pozione di guarigione standard. Devo vendere anche queste, altrimenti i clienti non sarebbero soddisfatti. Ma sono finite adesso, credo. Me ne andrт ora.~ @68 = ~Non posso partire con una bottiglia che perde! Immagino che dovrт chiedere in giro.~ -@69 = ~Ehi, ti ho detto la mia regola di vendita: nessuna garanzia! Dovrei dire "sono felice che non и accaduto qualcosa di brutto" invece? Dallo sguardo che mi stai indirizzando, non sarebbe una buona idea. Questa и la vita, sai: vinci, o perdi. Ma una cosa posso dirla: posso anche essere una canaglia, ma io non imbroglio con le mie pozioni. Hai acquistato una pozione che avrebbe potuto aiutare, ma non l'ha fatto. Questo и tutto.~ +@69 = ~Ehi, ti ho detto la mia regola di vendita: nessuna garanzia! Dovrei dire "sii felice che non и accaduto qualcosa di brutto" invece? Dallo sguardo che mi stai indirizzando, non sarebbe una buona idea. Questa и la vita, sai: vinci, o perdi. Ma una cosa posso dirla: posso anche essere una canaglia, ma io non imbroglio con le mie pozioni. Hai acquistato una pozione che avrebbe potuto aiutare, ma non l'ha fatto. Questo и tutto.~ @70 = ~Di nuovo tu. Io non ho ancora niente da vendere, tranne la bottiglia che perde.~ -@71 = ~Adesso ho una bottiglia vuota proprio qui.~ +@71 = ~Ho una bottiglia vuota proprio qui.~ @72 = ~Addio allora.~ -@73 = ~Capisci, non deve essere necessariamente la vera pozione di inversione, che, in questo caso, и davvero costosa. C'и una buona possibilitа che un'altra delle mie pozioni avrа lo stesso effetto. Cosм ti offro questa. Costa solo 20 monete d'oro, un affare! *E* puoi utilizzare il vero e proprio antidoto per i tuoi scopi. Preso in sovradosaggio, ha un effetto di rafforzamento che vale il suo prezzo.~ -@74 = ~"Una buona possibilitа" dici, la pozione alternativa non funziona ogni volta come previsto?~ +@73 = ~Vedi, non deve essere necessariamente la vera pozione di inversione, che, in questo caso, и davvero costosa. C'и una buona possibilitа che un'altra delle mie pozioni avrа lo stesso effetto. Cosм ti offro questa. Costa solo 20 monete d'oro, un affare! *E* puoi utilizzare il vero e proprio antidoto per i tuoi scopi. Preso in sovradosaggio, ha un effetto di rafforzamento che vale il suo prezzo.~ +@74 = ~"Una buona possibilitа" dici, la pozione alternativa non funziona ogni volta come dovrebbe?~ @75 = ~In alcun modo risparmierт denaro a rischio della vita altrui! Prenderт l'antidoto originale, dunque.~ -@76 = ~In alcun modo risparmierт denaro a rischio della vita altrui! Prenderт l'antidoto, ma devo andare a prendere altri soldi prima.~ -@77 = ~Sembra ottimo. Prenderт quello allora.~ -@78 = ~Sembra che non abbia i soldi per nessuna di questi pozioni. Tornerт.~ +@76 = ~In alcun modo risparmierт denaro a rischio della vita altrui! Prenderт l'antidoto, ma devo andare a trovare altri soldi prima.~ +@77 = ~Sembra un'ottima idea. Prenderт quello allora.~ +@78 = ~Sembra che non abbia i soldi per nessuna di queste pozioni. Tornerт.~ @79 = ~Devo pensarci.~ @80 = ~Beh, dipende da cosa ci si aspetta da queste pozioni, no? Sono certo che il caro Eltolth non si *aspettasse* che la sua pozione facesse ciт che ha fatto. Ma, sм, hai ragione, ci potrebbe essere una possibilitа che non funzioni come dovrebbe. Ti ho avvertito, e non do alcuna garanzia.~ -@81 = ~Nonostante ciт, sono interessato. Prenderт l'alternativa.~ +@81 = ~Nonostante ciт, mi interessa comunque. Prenderт l'alternativa.~ @82 = ~Una buona scelta! Ecco a te. Assicurati che la prenda tutta... ed и meglio non stargli troppo vicino mentre la beve. И solo... un avvertimento tra amici.~ @83 = ~Ti ripeto la mia offerta: puoi comprare anche la pozione originale. In caso di sovradosaggio ti rende forte e potente, ma non per molto.~ @84 = ~No, non sono interessato.~ -@85 = ~Sм, l'effetto и vero, ma assicurati di bere tutta la bottiglia. Insisto perchй и l'ultima che ho. Non ne avrт un'altra per qualche tempo, temo.~ +@85 = ~Sм, l'effetto и vero, ma assicurati di bere tutta la bottiglia. Te l'ho detto solo perchй и l'ultima che ho. Non ne avrт un'altra per qualche tempo, temo.~ @86 = ~Quindi dovrei provare l'alternativa economica su Eltolth... Vedremo.~ @87 = ~Non c'и un altro modo per ritrasformare Eltolth?~ @88 = ~Vorrei comprare l'antidoto economico alternativo, per favore.~ @89 = ~Un peccato. Beh, eccolo, allora.~ -@90 = ~Hmm, *potrebbe* essercene uno, credo.~ +@90 = ~Mmm, *potrebbe* essercene uno, pensandoci bene.~ @100 = ~Non ancora.~ /* --- new content v9 ---*/ -@101 = ~"Non stargli troppo vicino?" Er, cosa abbiamo appena comprato, esattamente?~ -@102 = ~Non mi й piaciuto l'aspetto di quell'uomo quando ci ha parlato, . E la pozione sembra, uh, puah!~ +@101 = ~"Non stargli troppo vicino?" Err, cosa abbiamo appena comprato, esattamente?~ +@102 = ~Non mi и piaciuto l'aspetto di quell'uomo mentre lo diceva, . E la pozione sembra, uh, puah!~ @103 = ~Non mi piace tutto questo, . Questa pozione alternativa non puт essere sicura, e mi aspetto che tu non la usi.~ -@104 = ~Questa pozione a buon mercato й di dubbia origine. Mi auguro che tu non la utilizzerai su quell'uomo.~ +@104 = ~Questa pozione a buon mercato и di dubbia origine. Mi auguro che tu non la utilizzerai su quell'uomo.~ @105 = ~Stai veramente considerando di utilizzare questa sostanza dagli effetti sconosciuti su un essere vivente?~ -@106 = ~Non sono d'accordo c-con questo, . E' t-troppo pericoloso.~ +@106 = ~Non sono d'accordo c-con questo, . И t-troppo pericoloso.~ @107 = ~Non usare quella pozione, . Non conosciamo i suoi effetti.~ -@108 = ~Hm, sembra esserci della magia selvaggia in quella pozione, dal rumore che fa. (Sebbene non credo che questo folle sia in grado di utilizzare qualcosa come questa!)~ -@109 = ~Proviamo questa pozione sulla fanghiglia, subito! Sono curioso di vedere quello che succede. Non la noiosa ritrasformazione in un uomo, si spera.~ -@110 = ~Che ne pensi di dargliela e rimanere *molto vicino*.~ -@111 = ~Sembra che sia magia selvaggia... Noi sicuramente *non* dovremmo stare vicini quando la magia si libererа! Beh, almeno si dimostrerа che la magia selvaggia *non* fa cambiare la forma. *sigh*~ +@108 = ~Mmm, sembra esserci della magia selvaggia in quella pozione, dal rumore che fa. (Anche se dubito che quest'idiota dia in grado di gestire una cosa del genere!)~ +@109 = ~Proviamo questa pozione sulla fanghiglia, subito! Sono curioso di vedere quello che succede. Non la noiosa ri-trasformazione in un uomo, si spera.~ +@110 = ~Che ne dici di dargliela e rimanere *molto vicino*?~ +@111 = ~Sembra che sia magia selvaggia... Noi dovremmo decisamente *non* stargli vicini quando la magia si libererа! Beh, quantomeno sappiamo che la magia selvaggia *puт* far cambiare la forma. *sigh*~ @112 = ~No, Melicamp, non alludevo a te. Ma, si, tu sei un buon esempio.~ -@113 = ~Io sono contrario a rischiare su un essere vivente, . Siamo d'accordo nell'aiutarlo, quindi й nostro obbligo farlo in modo appropriato.~ +@113 = ~Sono contrario a correre inutili rischi su un essere vivente, . Abbiamo promesso di aiutarlo, quindi и nostro obbligo farlo in modo appropriato.~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/c#q02005.tra b/bgqe/tra/italiano/c#q02005.tra index b7be628..cad33db 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/c#q02005.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/c#q02005.tra @@ -1,59 +1,61 @@ @0 = ~Cosa...cosa hai *fatto*?!~ -@1 = ~Cosa...cosa hai *fatto*?! Mia figlia!~ +@1 = ~Cosa...cosa hai *fatto*?! La mia bambina!~ @2 = ~Oh, un altro. Lui и *di sopra*, ormai dovresti saperlo. Digli che deve farsi il tи da solo. Non sono la sua schiava.~ -@3 = ~Imploro il tuo perdono, ma non capisco mia signora!~ +@3 = ~Mi dispiace, ma non credo di aver capito.~ @5 = ~Mi dispiace avervi disturbato. Me ne andrт, adesso.~ -@6 = ~Abbiamo appena parlato con tuo marito e lui...~ -@7 = ~Ora, che cos'и questa storia? *Siete* una strana coppia!~ +@6 = ~Ho appena parlato con tuo marito e lui...~ +@7 = ~Ora, che cos'и questa storia? *Siete* davvero una strana coppia!~ @8 = ~Ci auguriamo che la collana sia di tuo gusto, mio amichevole soccorritore.~ -@9 = ~Infatti, era Annie che aveva la collana! Il mio povero marito! *sguardo colpevole* Ti ringrazio molto per il tuo aiuto, caro straniero! Hai fatto un gesto molto buono per noi.~ +@9 = ~Era davvero Annie ad avere la collana! Il mio povero marito! *con sguardo colpevole* Ti ringrazio molto per il tuo aiuto, caro straniero! Hai fatto un gesto molto buono per noi.~ + ~Era davvero Annie ad avere la collana! Il mio povero marito! *con sguardo colpevole* Ti ringrazio molto per il tuo aiuto, cara straniera! Hai fatto un gesto molto buono per noi.~ @10 = ~Mi fa piacere rendere le persone felici. Avete un acquirente onesto per la vostra collana?~ @11 = ~И stato un piacere. Buona giornata.~ -@12 = ~Sм. И prodigioso come alcuni adulti si comportano infantilmente.~ +@12 = ~Sм. И straordinario come alcuni adulti si comportino in modo infantile.~ @13 = ~Ho i soldi adesso. Siete ancora interessati?~ -@14 = ~*singhiozzo* Per favore va adesso...~ -@15 = ~Cosa vuoi adesso?~ +@14 = ~*singhiozzando* Per favore va adesso...~ +@15 = ~Cosa vuoi ora?~ @16 = ~Siete sicuri che non avete bisogno di un po' di soldi?~ -@17 = ~Tuo marito ci ha detto che la collana mancante appartiene a te.~ +@17 = ~Tuo marito mi ha detto che la collana mancante appartiene a te.~ @18 = ~Niente. Arrivederci.~ @19 = ~Ti ho *detto* dove puoi trovarlo!~ -@20 = ~Sembra ti manchi qualcosa. Possiamo aiutarti in qualche modo?~ -@21 = ~Tua figlia ci ha detto che ti manca una collana.~ -@22 = ~Niente. Arrivederci .~ -@23 = ~Ti ringrazio moltissimo. Noi... siamo persone molto timide, e forse un po' troppo orgogliose. *sorriso timido* Sei una persona molto generosa e cordiale. Siamo davvero in debito.~ -@24 = ~*Dai le 500 mo al Sig. Dudley.*~ +@20 = ~Sembra che tu abbia perso qualcosa. Posso aiutarti in qualche modo?~ +@21 = ~Tua figlia mi ha detto che ti manca una collana.~ +@22 = ~Niente. Arrivederci.~ +@23 = ~Ti ringrazio moltissimo. Noi... siamo persone molto timide, e forse un po' troppo orgogliose. *sorride timidamente* Sei una persona molto generosa e cordiale. Siamo davvero in debito.~ +@24 = ~*Dai le 500 monete al Sig. Dudley.*~ -@26 = ~*Metti 550 mo direttamente nella borsa delle monete del Sig. Dudley, cercando di assicurarti che non si accorga dell'oro extra*. *Vi* ringrazio, brave persone.~ +@26 = ~*Infili 550 monete direttamente nel borsello del Sig. Dudley, cercando di assicurarti che non si accorga dell'oro extra*. Io ringrazio *voi*, brave persone.~ -@28 = ~*Metti 600 mo direttamente nella borsa delle monete del Sig. Dudley, cercando di assicurarti che non si accorga dell'oro extra*. Vi auguro tutto il bene possibile.~ +@28 = ~*Infili 600 monete direttamente nel borsello del Sig. Dudley, cercando di assicurarti che non si accorga dell'oro extra*. Vi auguro tutto il bene possibile.~ -@30 = ~Mi hai capito perfettamente. Abbi almeno la decenza di pulirti le scarpe prima di andare al piano di sopra.~ +@30 = ~Mi hai capito perfettamente. Abbi almeno la decenza di pulirti le scarpe prima di salire al piano di sopra.~ @31 = ~Io... Oh, non importa.~ -@32 = ~Qualunque cosa tu dica. Abbi almeno la decenza di pulirti le scarpe prima di andare al piano di sopra.~ -@33 = ~Non voglio sentire altro! Non so perchй continua a mandarmi i suoi amici. Lui ha fatto tutta la strada pensando che l'avessi *io*. Ma *lui* lo sta nasconderlo! Questo и ridicolo. Lasciami in pace.~ +@32 = ~Come ti pare. Abbi almeno la decenza di pulirti le scarpe prima di andare al piano di sopra.~ +@33 = ~Non voglio sentire altro! Non so perchй continua a mandarmi i suoi amici. Sta facendo in modo che tutta la strada pensi che l'abbia *io*. Ma и *lui* che la sta nascondendo! Tutto questo и ridicolo. Lasciami in pace.~ @34 = ~Ti manca qualcosa?~ @35 = ~Non ti dirт piщ nulla. Torna da lui e lasciami in pace.~ -@36 = ~Ti ha detto cosм? *sigh* Povera ragazza. Suo padre non pensa a quello che lui le sta facendo. Lui non pensa a quello che sta facendo a *noi*, nascondendo quella collana di perle!~ +@36 = ~Ti ha detto cosм? *sigh* Povera ragazza. Suo padre non pensa a quello che le sta facendo. Non pensa a quello che sta facendo a *noi*, nascondendo quella collana di perle!~ @37 = ~Posso aiutarti in qualche modo?~ @38 = ~Beh, peccato. Me ne devo andare.~ -@39 = ~No, io non la penso cosм. Mi dispiace, non volevo offenderti, ma anche i nostri amici non potevano parlare in ogni caso con lui... Mi scuso per il mio comportamento poco amichevole. Ho immaginato che foste suoi amici quando siete venuti la prima volta. Vi ringrazio per la vostra offerta di aiuto, ma vi prego di lasciarci soli adesso.~ +@39 = ~No, non penso. Mi dispiace, non voglio offenderti, ma neppure i nostri amici sono riusciti a riportarlo alla ragione... Mi scuso per il mio comportamento poco amichevole. Ho immaginato che fossi un suo amico quando sei venuto la prima volta. Ti ringrazio per la tua offerta di aiuto, ma ti prego di lasciarmi sola adesso.~ + ~No, non penso. Mi dispiace, non voglio offenderti, ma neppure i nostri amici sono riusciti a riportarlo alla ragione... Mi scuso per il mio comportamento poco amichevole. Ho immaginato che fossi una sua amica quando sei venuta la prima volta. Ti ringrazio per la tua offerta di aiuto, ma ti prego di lasciarmi sola adesso.~ @40 = ~Se и solo il denaro che vi manca, forse potrei darvene un po'?~ -@41 = ~Come desiderate. Arrivederci.~ +@41 = ~Come desideri. Arrivederci.~ @42 = ~Ah... no, no, ti ringrazio. Abbiamo abbastanza soldi. Almeno *dovremmo* averne... Non preoccuparti. Non и un tuo problema.~ -@43 = ~Davvero? Beh, almeno mi sembra di ricordare... Anche se questo non aiuta, se lui non la *dа* a me!~ -@44 = ~Ma ha detto che non ha motivo di nasconderla... E che avevi accettato di venderla anche tu, ma che poi hai cambiato idea.~ +@43 = ~Davvero? Beh, almeno sembra ricordarsela... Anche se questo non aiuta, se non ha intenzione di ridarla a *me*!~ +@44 = ~Ma ha detto che non ha alcun motivo per nasconderla... E che avevi accettato di venderla anche tu, ma che poi hai cambiato idea.~ @45 = ~Peccato. Me ne devo andare.~ -@46 = ~*Io* ho cambiato idea? *Io* ho cambiato idea? Una sera abbiamo discusso della necessitа di vendere la... *singhiozza* collana di mia nonna, e la mattina dopo la nascose! Perderemo la casa perchй non possiamo pagare la nostra ultima rata su di essa. Davvero non lo biasimo perchй non и piщ in grado di guadagnare tanto quanto ha fatto finora. Non ho parlato a quel testardo di mio marito per diversi giorni. Io... Io non posso piщ trattenermi... *singhiozza* Per favore, lasciami in pace...~ -@47 = ~Ho l'impressione che stiamo correndo in circolo qui. Ci deve essere una soluzione diversa per questo.~ +@46 = ~*Io* ho cambiato idea? *IO* ho cambiato idea?! Una sera abbiamo discusso della necessitа di vendere la... *singhiozza* collana di mia nonna, e la mattina dopo l'ha nascosta! Perderemo la casa perchй non possiamo pagare il debito che pende su di essa. Davvero non lo biasimo perchй non и piщ in grado di guadagnare quanto prima. Non parlo con quel testardo di mio marito da giorni ormai. Io... Io non posso continuare cosм... *singhiozza* Per favore, lasciami sola...~ +@47 = ~Ho l'impressione che stiamo girando in tondo qui. Ci deve essere una soluzione diversa.~ @48 = ~Oh andiamo per favore, non piangere... Argh, Farei meglio ad andare adesso!~ @49 = ~Povera Annie... Che ne sarа di lei... *singhiozza*~ @50 = ~Cosa... cosa hai *fatto*?! Annie!~ -@51 = ~Cosa stai facendo qui? Vai giщ e ricordale il nostro accordo. Qui и *mio* e di sotto и *suo*. E dille che voglio una tazza di tи! Ora, sciт!~ -@52 = ~Imploro il tuo perdono, mia signore?~ +@51 = ~Cosa stai facendo qui? Vai giщ e ricordale il nostro accordo. Qui sopra и *mio* e di sotto и *suo*. E dille che voglio una tazza di tи! Ora, sciт!~ +@52 = ~Non credo di aver capito, mio signore?~ @53 = ~Bene, me ne vado.~ -@54 = ~Abbiamo appena parlato con tua moglie e lei ha detto...~ -@55 = ~Aspetta! Aspetta! Tu... *ansima* ci hai dato troppi soldi, mio cortese soccorritore. Erano 500 *ansima* 500 mo che avevamo concordato!~ -@56 = ~Ah, di nuovo tu! И bello vedere un volto amico. Il tuo amico ha gradito la collana?~ +@54 = ~Ho appena parlato con tua moglie e lei ha detto...~ +@55 = ~Aspetta! Aspetta! Tu... *ansima* ci hai dato troppi soldi, mio cortese soccorritore. Erano 500 *ansima* 500 monete che avevamo concordato!~ +@56 = ~Ah, di nuovo tu! И bello vedere un volto amichevole. La tua amica ha gradito la collana?~ @57 = ~Chi avrebbe mai pensato che fosse stata Annie a prendere la collana!~ @58 = ~Tua moglie sta piangendo al piano di sotto... Sei sicuro che non desideri semplicemente accettare po' di soldi e farla finita?~ @59 = ~Sei sicuro che non vuoi i soldi?~ @@ -62,49 +64,52 @@ @62 = ~Sembra ti manchi qualcosa?~ @63 = ~Hai problemi all'udito? Ora va di sotto da lei. *C'и* spazio a sufficienza al piano terra.~ @64 = ~Io... va bene, arrivederci.~ -@65 = ~Hmph. Si potrebbe pensare che *ci sia* abbastanza spazio al piano terra.~ +@65 = ~Mmpf. Uno penserebbe che *ci sia* abbastanza spazio al piano terra.~ @66 = ~Oh, non provarci con me. Sappiamo tutti benissimo che *lei* l'ha nascosta! Dille che cosм non andiamo da nessuna parte. Dobbiamo venderla!~ @67 = ~Ti manca qualcosa?~ -@68 = ~Ha! Crede che non lo sappiano giа tutti. И una vergogna vendere i beni perchй non si hanno abbastanza soldi? Non и colpa mia se un cavallo ha calpestato i miei piedi. Adesso, per favore! Voglio riposare un po'. Arrivederci.~ -@69 = ~Possiamo aiutarvi in qualche modo?~ +@68 = ~Ah! Crede che non lo sappiano giа tutti. И forse una vergogna vendere i propri beni perchй non si hanno abbastanza soldi? Non и colpa mia se un cavallo mi ha calpestato il piede. Adesso, per favore! Voglio riposare un po'. Arrivederci.~ +@69 = ~Posso forse aiutarti in qualche modo?~ @70 = ~Naturalmente. Arrivederci.~ -@71 = ~Sм. Va giа da lei e dille di smetterla di nasconderla! Arrivederci.~ -@72 = ~Manca? Sм, mi manca davvero! La mia cara moglie nasconde l'ultimo possedimento che ci avrebbe salvati dal perdere la casa... Dei, sto parlando con un perfetto sconosciuto dei miei problemi di denaro! Meglio se mi lasci adesso. Arrivederci!~ -@73 = ~Questo и ridicolo! Perchй dovrei farlo? In realtа и il suo, per essere precisi, vecchio gioiello di famiglia... *sospira* Non и facile per un uomo ammettere che non и piщ in grado di provvedere alla sua famiglia. Ha accettato di vendere le perle. И davvero una donna coraggiosa, la mia Margareth! Ma *singhiozza* in qualche modo ha cambiato idea, e adesso и sparita. Non ho parlato con lei per piщ di una settimana! Questa situazione и insostenibile. Per favore, lascia un vecchio con il suo dolore. Buona giornata.~ -@74 = ~Se sono solo i soldi che mancano, forse potrei darvene un po'?~ +@71 = ~Sм. Va giщ da lei e dille di smettere di nasconderla! Arrivederci.~ +@72 = ~Manca? Sм, mi manca davvero! La mia cara moglie nasconde l'ultimo possedimento che ci avrebbe salvati dal perdere la casa... Dиi, sto parlando con un perfetto sconosciuto dei miei problemi di denaro! Meglio se mi lasci in pace ora. Arrivederci!~ +@73 = ~Questo и ridicolo! Perchй dovrei farlo? In realtа и un suo, per essere precisi, vecchio gioiello di famiglia... *sospira* Non и facile per un uomo ammettere di non essere piщ in grado di provvedere alla sua famiglia. Ha accettato di vendere le perle. И davvero una donna coraggiosa, la mia Margareth! Ma *singhiozza* deve aver cambiato idea, e adesso и sparita. Non parlo con lei da piщ di una settimana! Questa situazione и insostenibile. Per favore, lascia un vecchio con il suo dolore. Buona giornata.~ +@74 = ~Se sono solo i soldi che vi mancano, forse potrei darvene un po'?~ @75 = ~Arrivederci.~ -@76 = ~Ah? Oh, ti ringrazio per questa... ehm, gentile offerta. Ma lei non accetterebbe mai questo, la mia Margareth... No, lei non vorrebbe.~ -@77 = ~*singhiozza* Non и cosм semplice, capisci? Non и giusto prendere soldi da degli stranieri perchй non possiamo fare un accordo. Sembra molto allettante, ma non и cosм semplice. *singhiozza*~ -@78 = ~C'erano 100 mo di troppo nella mia borsa dopo che te ne sei andato... И che cos'и quel sorriso sul tuo viso? Sei molto amichevole e generoso, ma non possiamo accettare una donazione di cosм tanto denaro.~ -@79 = ~Non и una donazione. Io ti ho offerto 600 mo, perchй questa и esattamente la somma che penso valga questa collana. Non vorrei discutere con te di fronte a tua moglie, ma non c'и modo che riprenda queste 100 mo, perchй appartengono a te, buon uomo.~ +@76 = ~Ah? Oh, ti ringrazio per questa... ehm, gentile offerta. Ma lei non accetterebbe mai, la mia Margareth... No, lei non vorrebbe.~ +@77 = ~*singhiozza* Non и cosм semplice, capisci? Non и giusto prendere soldi da degli stranieri perchй non possiamo trovare un accordo. Sembra molto allettante, ma non и cosм semplice. *singhiozza*~ +@78 = ~C'erano 100 monete di troppo nella mia borsa dopo che ci hai lasciato... E che cos'и quel sorriso sul tuo viso? Sei molto amichevole e apprezzo la tua generositа, ma non possiamo accettare una donazione di cosм tanto denaro.~ +@79 = ~Non и una donazione. Io ti ho offerto 600 monete, perchй questa и esattamente la somma che penso valga questa collana. Non vorrei discutere con te di fronte a tua moglie, ma non c'и modo che riprenda queste 100 monete, perchй appartengono a te, buon uomo.~ @80 = ~Sei sicuro? Vedi, hai davvero bisogno di denaro, e io ne ho ancora abbastanza per i miei scopi.~ -@81 = ~*sospiro* Beh, allora restituiscimeli.~ -@82 = ~C'erano 50 mo di troppo nella mia borsa dopo che te ne sei andato... И che cos'и quel sorriso sul tuo viso? Sei molto amichevole e generoso, ma non possiamo accettare una donazione di cosм tanto denaro.~ -@83 = ~Non и una donazione. Io ti ho offerto 600 mo, perchй questa и esattamente la somma che penso valga questa collana. Beh, la tua controfferta и stata di 500, cosм ci siamo venuti incontro a metа strada. Non vorrei discutere con te di fronte a tua moglie, ma non c'и modo che riprenda queste 50 mo, perchй appartengono a te, buon uomo.~ -@84 = ~Siamo sicuramente in debito con te, amichevole straniero. Che gli dei siano con te.~ -@85 = ~Non vi и alcun dubbio in merito. Siamo sicuramente in debito con te, amichevole straniero. Prendi questi soldi, e che gli dei siano con te.~ +@81 = ~*sospirando* Beh, allora restituiscimele.~ +@82 = ~C'erano 50 monete di troppo nella mia borsa dopo che ci hai lasciato... И che cos'и quel sorriso sul tuo viso? Sei molto amichevole e apprezzo la tua generositа, ma non possiamo accettare una donazione di cosм tanto denaro.~ +@83 = ~Non и una donazione. Io ti ho offerto 600 monete, perchй questa и esattamente la somma che penso valga questa collana. Beh, la tua controfferta и stata di 500, cosм ci siamo venuti incontro a metа strada. Non vorrei discutere con te di fronte a tua moglie, ma non c'и modo che riprenda queste 50 monete, perchй appartengono a te, buon uomo.~ +@84 = ~Siamo sicuramente in debito con te, straniero. Che gli dиi ti benedicano.~ + ~Siamo sicuramente in debito con te, straniera. Che gli dиi ti benedicano.~ +@85 = ~Non vi и alcun dubbio in merito. Siamo sicuramente in debito con te, straniero. Prendi questi soldi, e che gli ti benedicano.~ + ~Non vi и alcun dubbio in merito. Siamo sicuramente in debito con te, straniero. Prendi questi soldi, e che gli ti benedicano.~ @86 = ~Ah, nah, tu non... voglio dire... Tu davvero...?~ -@87 = ~Vedi, in questi occhi non ci sono lacrime. Penso ci sia andata un po' di sabbia, correndo velocemente per raggiungerti. Sei qualcosa di speciale, giovane, te lo dico. Ma quello che hai detto ha effettivamente senso... Spero di riuscire a ricordarlo almeno fino a quando torno a casa, per poterlo dire a Margareth... O forse non glielo dirт, facendole una bella sorpresa...~ -@88 = ~Siamo indebito con te, amichevole straniero. Terrт i soldi allora... Che gli dei siano con te!~ -@89 = ~Beh, andremo da qualcuno che conosciamo in privato... E' sempre rischioso fare affari con persone che conosci, ma и...~ +@87 = ~Vedi, in questi occhi non ci sono lacrime. Penso ci sia andata un po' di sabbia, correndo velocemente per raggiungerti. Sei qualcosa di speciale, giovane, te lo dico. Ma quello che hai detto ha effettivamente senso... Spero di riuscire a ricordarlo almeno fino a quando sarт tornato a casa, per poterlo dire a Margareth... O forse non glielo dirт, facendole una bella sorpresa...~ +@88 = ~Siamo in debito con te, amichevole straniero. Terrт i soldi allora... Che gli dиi siano con te!~ + ~Siamo in debito con te, amichevole straniera. Terrт i soldi allora... Che gli dиi siano con te!~ +@89 = ~Beh, andremo da qualcuno che conosciamo in privato... И sempre rischioso fare affari con persone che conosci, ma и...~ @90 = ~Buon Dio, vuoi raccontare ogni dettaglio della nostra miseria?~ -@91 = ~Ti siamo molto grati per quello che hai fatto per noi, ma abbiamo bisogno di tempo per discutere gli ulteriori avvenimenti... Mi scuso, ma abbiamo avuto un periodo molto ansioso.~ -@92 = ~Mi dispiace interferire cosм tanto con i vostri problemi privati, ma in realtа sono alla ricerca di una bella collana di perle per un, ehm... amico. Vuoi vendermi la collana per... diciamo 600 mo?~ +@91 = ~Ti siamo molto grati per quello che hai fatto per noi, ma abbiamo bisogno di tempo per discutere su come procedere... Mi scuso, ma и stata una situazione molto stressante.~ +@92 = ~Mi dispiace interferire cosм tanto con i vostri problemi privati, ma in realtа sono alla ricerca di una bella collana di perle per una, ehm... amica. Potresti vendermi la collana per... diciamo 600 monete d'oro?~ @93 = ~Beh, spero sicuramente che vada tutto bene. Buona giornata.~ -@94 = ~Sм, certo. Ciao.~ -@95 = ~600 mo?! Questo и... и molto piщ di quanto otterremo da altri venditori.~ +@94 = ~Sм, certo. Arrivederci.~ +@95 = ~600 monete?! Questo и... и molto piщ di quanto otterremo da altri venditori.~ @96 = ~Grazie mille, si tratta di un'offerta molto onorevole. Ma noi non vogliamo darti altri guai. Noi...~ -@97 = ~Margareth, cosa stai dicendo? Non hai sentito cosa hanno detto? Perchй non dovremmo venderla adesso? Comunque non riusciremmo a ricomprarla da Edgar.~ +@97 = ~Margareth, cosa stai dicendo? Non hai sentito cosa ha detto? Perchй non dovremmo venderla adesso? Comunque, non riusciremmo a ricomprarla da Edgar.~ @98 = ~Tesoro, per favore. Io non sono cosм stupida da pensare...~ @99 = ~Margareth, vieni qui un attimo.~ -@100 = ~*bisbiglia* ...denaro direttamente e... *farfuglia* ...non si sa se Edgar... *bisbiglia*...~ +@100 = ~*bisbiglia*...denaro direttamente e... *farfuglia*...non si sa se Edgar... *bisbiglia*...~ @101 = ~Sм, ma *bisbiglia*...~ -@102 = ~Margareth, per favore *bisbiglia*... Annie, hm?~ +@102 = ~Margareth, per favore *bisbiglia*... Annie, mmm?~ @103 = ~Beh *bisbiglia* *singhiozza* Hai ragione, mio caro. Ma solo *bisbiglia*...~ @104 = ~Tu sei la piщ saggia di tutti, mia bellissima moglie. Questo и esattamente quello che faremo.~ -@105 = ~Va bene, amichevole soccorritore. Abbiamo finalmente deciso di accettare la tua offerta, ma non per le 600 che ci hai offerto. Cinquecento, ed и fatta. Questo и ancora un affare molto conveniente per noi, e siamo ben consapevoli del fatto che tu sai che... *ahem*.~ -@106 = ~Bene! E pensare che avrei potuto continuare ad essere alla ricerca di una collana di perle!~ -@107 = ~Se siete decisi, non voglio discutere con voi.~ +@105 = ~Va bene, amichevole soccorritore. Abbiamo finalmente deciso di accettare la tua offerta, ma non per le 600 monete che ci hai offerto. Cinquecento, ed и fatta. Rimarrа un affare molto conveniente per noi, e siamo ben consapevoli del fatto che tu lo sai... *ahem*.~ +@106 = ~Che fortuna! E io che pensavo che averi dovuto cercare questa collana in lungo e in largo!~ +@107 = ~Se siete decisi, non sarт certo io a discutere.~ @108 = ~Sм, sм, concludiamo questo accordo.~ @109 = ~Ah, sembra che non abbia abbastanza monete adesso. Tornerт piщ tardi!~ @@ -116,40 +121,42 @@ @116 = ~Non volevo fare del male a nessuno!~ @117 = ~Oh, povera bambina. Calmati, tutto andrа bene. Nascondere la collana non aiuta, Annie. Va dentro e restituiscila. Alcune cose devono essere fatte, anche se fanno male.~ @118 = ~Stai *ancora* piangendo?~ -@119 = ~Hai parlato ancora una volta con i miei genitori, sм?~ -@120 = ~L'ho fatto, infatti. Sei sicura che non sanno nulla di questa collana mancante, Annie?~ -@121 = ~Non ho niente da dirti, bambina.~ -@122 = ~Annie, da ciт che tua mamma ha detto, ho la forte impressione che "qualcuno" abbia preso la collana dal suo posto in quella particolare notte... Non credi che sia giunto il momento di restituirla a tua mamma?~ -@123 = ~*singhiozza* Desidero che mamma e papа smettano di litigare!~ -@124 = ~Sei ancora in casa nostra! Hai parlato con i miei genitori?~ +@119 = ~Hai parlato di nuovo con i miei genitori, vero?~ +@120 = ~L'ho fatto, infatti. Sei sicura di non sapere nulla di questa collana mancante, Annie?~ +@121 = ~Non ho voglia di parlare con te, mocciosa.~ +@122 = ~Annie, da ciт che tua mamma ha detto, ho la forte impressione che "qualcuno" abbia preso la collana dal suo posto proprio quella notte... Non credi che sia giunto il momento di restituirla a tua mamma?~ +@123 = ~*singhiozza* Voglio solo che mamma e papа smettano di litigare!~ +@124 = ~Sei stato a casa nostra! Hai parlato con i miei genitori?~ + ~Sei stata a casa nostra! Hai parlato con i miei genitori?~ @125 = ~Ho davvero "parlato" con i tuoi genitori... Sembra che a loro manchi qualcosa?~ @126 = ~E tu sei...?~ -@127 = ~Ho parlato con tua madre... Sembra che i tuoi genitori non vadano d'accordo fra loro di recente?~ -@128 = ~Ho parlato con tuo padre... Sembra che i tuoi genitori non vadano d'accordo fra loro di recente?~ +@127 = ~Ho parlato con tua madre... Sembra che i tuoi genitori non vadano molto d'accordo di recente.~ +@128 = ~Ho parlato con tuo padre... Sembra che i tuoi genitori non vadano molto d'accordo di recente.~ @129 = ~Io? Io sono... sono Annie, perchй lo chiedi?~ -@130 = ~No, non lo fanno... *singhiozza* Desidero che mamma e papа smettano di litigare!~ -@131 = ~Sм-мм... Ti hanno detto questo? Cosa hanno detto?~ -@132 = ~Non me l'hanno detto, ad essere onesto. L'ho capito da ciт che mi hanno detto. Ne sai qualcosa?~ +@130 = ~No, non lo fanno... *singhiozza* Voglio solo che mamma e papа smettano di litigare!~ +@131 = ~S-Sм... Te lo hanno d-detto loro? Cosa hanno detto?~ +@132 = ~Non me l'hanno detto, ad essere onesti. L'ho capito da ciт che hanno accennato. Tu ne sai qualcosa?~ @133 = ~Sм, me l'hanno detto. Dimmi quello che sai!~ -@134 = ~Non importa. Non voglio parlare con te, ragazza.~ +@134 = ~Non importa. Non voglio parlare con te, bambina.~ @135 = ~Mamma ha detto che abbiamo bisogno di soldi per la casa... Ma abbiamo perso la collana che poteva essere venduta.~ -@136 = ~Ah, quindi и una *collana*! Beh, ho l'impressione che sia tua mamma che tuo papа pensano che l'altro l'abbia nascosta... Hai idea su dove potrebbe essere?~ +@136 = ~Ah, quindi и una *collana*! Beh, ho l'impressione che sia tua mamma che tuo papа pensano che l'altro l'abbia nascosta... Ne sai nulla tu?~ @137 = ~Io? No... no, perchй io?~ @138 = ~Non importa, immagino.~ -@139 = ~Io non ti credo! Loro non l'hanno mai detto a nessuno!~ -@140 = ~Bene, bene. Loro non me l'hanno detto. L'ho capito da che cosa hanno detto. Ne sai qualcosa?~ +@139 = ~Non ti credo! Loro non l'hanno mai detto a nessuno!~ +@140 = ~Bene, d'accordo. Non me l'hanno detto loro. L'ho capito da ciт che hanno accennato. Tu ne sai qualcosa?~ @141 = ~Ma io... io... *singhiozza* Io non *voglio* che la collana sia venduta! И l'ultimo ricordo che abbiamo della nonna ed io... io... pensavo che avrebbero trovato un altro modo e io *singhiozza* l'ho presa mentre stavano dormendo e ora sono cosм arrabbiati e tutto и cosм brutto... *singhiozza*~ -@142 = ~Oh *povero* me! Un'altra femmina piangente! Io non lo sopporto!~ +@142 = ~Oh no! Un'altra femmina che frigna! И un'epidemia!~ @143 = ~For... *singhiozza* Forse hai ragione. Oh, spero che la mamma non sia troppo arrabbiata!~ -@147 = ~Tu! Sei tu... Hai preso la collana a nostra figlia, vero! Ovviamente non possiamo dimostrare nulla, ma credo a mia figlia. Tu sei malvagio... Abbiamo dovuto abbandonare la casa, perchй non potevamo pagare il debito. Andremo lontano, per ricominciare da capo. Vergognati!~ +@147 = ~Tu! Sei tu... che hai preso la collana a nostra figlia, vero! Ovviamente non possiamo dimostrare nulla, ma credo a mia figlia. Tu sei malvagio... Abbiamo dovuto abbandonare la casa, perchй non abbiamo potuto pagare il debito. Andremo lontano, per ricominciare da capo. Vergognati!~ + ~Tu! Sei tu... che hai preso la collana a nostra figlia, vero! Ovviamente non possiamo dimostrare nulla, ma credo a mia figlia. Tu sei malvagia... Abbiamo dovuto abbandonare la casa, perchй non abbiamo potuto pagare il debito. Andremo lontano, per ricominciare da capo. Vergognati!~ @148 = ~Hai ancora la collana? La darai alla mamma, vero?~ @149 = ~Ho cambiato idea. И meglio se porti la collana a tua mamma. E fallo alla svelta!~ @150 = ~Dai la collana a me, bambina. Io... ehm, la terrт al sicuro fino a quando i tuoi genitori non si saranno calmati.~ @151 = ~Devo darti la collana della nonna?~ @152 = ~No, meglio di no.~ -@153 = ~Perchй, sм, certo. Prova a immaginare come sarа sconvolta tua madre quando lo scoprirа. Meglio che tu non l'abbia con te per allora!~ +@153 = ~Sм, ma certo. Prova a immaginare come sarа sconvolta tua madre quando lo scoprirа. Meglio che tu non l'abbia con te per allora!~ @154 = ~Se... se la pensi cosм. Ma la darai alla mamma, sм?~ @156 = ~Sei un farabutto!~ @@ -157,9 +164,9 @@ @158 = ~Perchй mi stai dicendo questo?~ @159 = ~Ecco a te... la tua collana. L'aveva presa Annie.~ -@161 = ~Davvero! E la stai dando a noi. Non ho idea di come abbia fatto Annie a darla a te, ma siamo in debito per la tua onestа!~ -@162 = ~La mia collana! E... Annie, hai detto? Oh, come hai fatto a scoprirlo? Ti ringrazio molto per il tuo aiuto. Non hai idea di quanto la tua onestа ci sta aiutando!~ -@163 = ~Ecco, Annie, prendi la collana. Essa appartiene a te, non a me. Puoi tenerla, come regalo!~ +@161 = ~Davvero! E la stai dando a noi. Non ho idea di come tu abbia fatto a fartela dare da Annie, ma siamo in debito per la tua onestа!~ +@162 = ~La mia collana! E... Annie, hai detto? Oh, come hai fatto a scoprirlo? Ti ringrazio molto per il tuo aiuto. Non hai idea di quanto la tua onestа ci stia aiutando!~ +@163 = ~Ecco, Annie, riprenditi la collana. Appartiene a te, non a me. Puoi tenerla, come regalo!~ @164 = ~Tu... mi stai dando la collana della nonna? Ooh, questo и meraviglioso! Devo dirlo a tutti i miei amici. Ti ringrazio moltissimo!~ @165 = ~Ciao! Non ho ancora mostrato la collana ai miei genitori... Mamma era cosм strana. Forse la mostrerт a papа, domani.~ @@ -168,118 +175,120 @@ //---NPC reactions -@166 = ~MwahaHAHA! E' stato divertente! Cerchiamo un'altra famiglia e rifacciamolo!~ +@166 = ~MwahaHAHA! И stato divertente! Cerchiamo un'altra famiglia e rifacciamolo!~ @167 = ~Sei troooooppooo me-schi-no!~ + ~Sei troooooppooo me-schi-na!~ @168 = ~Gli sta bene, visto che non sono riusciti ad aiutarsi da soli!~ -@169 = ~Oh, no! Siamo sicuri che non c'й niente che possiamo fare? E' cosi brutto...~ +@169 = ~Oh, no! Siamo sicuri che non c'и niente che possiamo fare? И cosм brutto...~ @170 = ~Questo vuol dire che possiamo acquistare la casa ad un prezzo vantaggioso ora, giusto?~ -@171 = ~Io posso aiutarli ad andarsene con un altro calcio in testa!~ -@172 = ~Forse hanno lasciato delle cose utili in casa. Sicuramente hanno cose che non hanno potuto portarsi via, giusto?~ -@173 = ~Oh, certamente! Era assolutamente impossibile capire chi avesse preso la collana. Phaaaaargh, che gente!~ -@174 = ~Ed il premio per risolvere l'enigma va a - tadaa! - ! Ora andiamocene via da qui.~ -@175 = ~Tiax non capisce quello che stiamo facendo in questa casa. Questa gente non rende omaggio al grande Tiax! Loro non lo guardano neanche!~ -@176 = ~Non sono sicuro di cosa stiamo facendo qui. Nessun chiacchiericcio di questa moglie o di questo marito ha senso per me. E la marmocchia - argh!~ +@171 = ~Io posso aiutarli ad andarsene con un altro calcio nelle chiappe!~ +@172 = ~Forse hanno lasciato degli oggetti utili in casa. Sicuramente hanno cose che non hanno potuto portarsi via, giusto?~ +@173 = ~Oh, certo che no! Era assolutamente impossibile capire chi avesse preso la collana. Aaaaargh, che gente!~ +@174 = ~Ed il premio di migliore investigatore va a - ta-daa! - ! Ora andiamocene via da qui.~ +@175 = ~Tiax non capisce cosa stiamo facendo in questa casa. Questa gente non rende omaggio al grande Tiax! Non lo guardano neppure!~ +@176 = ~Non capisco che cosa stiamo facendo qui. L'insulso blaterare di questi due coniugi non ha alcun senso per me. E la marmocchia - argh!~ @177 = ~Non posso credere al comportamento di certe famiglie. Perchй non possono semplicemente *parlare* l'uno con l'altra?~ -@178 = ~Non sarebbe la prima famiglia dove la figlia gioca con i genitori...~ -@179 = ~Ahem. Questa й una storia completamente differente!~ +@178 = ~Non sarebbe la prima famiglia dove la figlia tira uno scherzo ai suoi genitori...~ +@179 = ~Ahem. Questa и una storia completamente differente!~ @180 = ~Non mi sarebbe mai venuto in mente di custodire un oggetto di valore nel modo in cui lo ha fatto la ragazzina!~ @181 = ~No, probabilmente l'avresti mostrato con orgoglio.~ -@182 = ~Conosco questa sensazione. Quando ero giovane, anche io ho preso degli oggetti di valore e me li sono tenuti per me perchй mi piacevano molto. Er, le mie intenzioni probabilmente non erano cosм onorevoli come quelle di Annie.~ -@183 = ~*ride* Sei la ladra piщ onesta che abbia mai incontrato, Alora.~ -@184 = ~*Io* non ho mai rubato oggetti scintillanti per me stesso. E' sempre stato per una bella ragazza...~ +@182 = ~Conosco questa sensazione. Quando ero bambina, anche io ho preso degli oggetti di valore e me li sono tenuti per me perchй mi piacevano molto. Err, le mie intenzioni probabilmente non erano cosм onorevoli come quelle di Annie.~ +@183 = ~*ridendo* Sei la ladra piщ onesta che abbia mai incontrato, Alora.~ +@184 = ~*Io* non ho mai rubato oggetti scintillanti per me stesso. И sempre stato per una bella ragazza...~ @185 = ~Sto ancora aspettando, lo sai, Coran...~ -@186 = ~Spero che puniranno opportunamente quella figlia. Non c'й nessuna scusa per minacciare cosм l'esistenza di una famiglia!~ +@186 = ~Spero che puniranno adeguatamente quella ragazzina. Non c'и nessuna scusa per minacciare cosм l'esistenza di una famiglia!~ @187 = ~Oh, no! Speriamo che non lo facciano!~ -@188 = ~Non capisco perchй me ne preoccupo! Gente di superficie e i loro problemi, bah!~ -@189 = ~Spero abbiano risolto i loro problemi adesso. Sarebbe uno strazio rivederli ancora nei guai.~ -@190 = ~E' bello vederli felici, и fantastico si, ma quanto dovremmo stare ancora in questa cittа?~ -@191 = ~E' divertente vedere quali effetti puт avere una scarsa comunicazione. Beh, presumo che dovrei tenere la bocca chiusa, considerando le conseguenze del "troppo" parlare nel mio caso *sigh*.~ -@192 = ~Non avere il senso di colpa, amico mio. Quei bastardi ci hanno fatto soffrire tutti.~ +@188 = ~Non capisco perchй sto a preoccuparmene! Gente di superficie e i loro problemi, bah!~ +@189 = ~Spero abbiano risolto i loro problemi. Sarebbe uno strazio rivederli ancora nei guai.~ +@190 = ~И bello vederli felici, и fantastico sм, ma quanto dovremmo stare ancora in questa cittа?~ +@191 = ~И divertente vedere quali effetti puт avere una scarsa comunicazione. Beh, presumo che dovrei tenere la bocca chiusa, considerando le conseguenze del "troppo" parlare nel mio caso *sigh*.~ +@192 = ~Non avere sensi di colpa, amico mio. Quei bastardi ci hanno fatto soffrire tutti.~ @193 = ~Aiutare questa famiglia sembra essere stato di poca importanza, ma ogni buona azione ci porta nella giusta direzione.~ -@194 = ~Mi stai togliendo le parole di bocca! Lavoriamo a grandi e piccoli passi per sconfiggere il male che si espande tra la Costa della Spada, e questo й un bene.~ -@195 = ~Abbiamo fatto una buona azione ad una famiglia di brava gente. Ti ringrazio, .~ +@194 = ~Mi hai tolto le parole di bocca! Lavoriamo a grandi e piccoli passi per sconfiggere il male che si espande lungo la Costa della Spada, e questo и un bene.~ +@195 = ~Abbiamo fatto una buona azione per una famiglia di brava gente. Ti ringrazio, .~ @196 = ~Dovremmo fare attenzione alle buone azioni che stiamo facendo. Troppe sarebbero un eccesso.~ @197 = ~Giusto, Branwen. Dobbiamo mantenere l'equilibrio.~ -@198 = ~Equilibrio? Io toglierei del tutto queste buone azioni.~ -@199 = ~E' b-bello vederli cosм uniti.~ -@200 = ~Adesso che sono tutti uniti, basterebbe solo un colpo della mia ascia per finirli. , dimmi che sei d'accordo, cosм non ascolteremo piщ questi chiacchiericci, giusto?!~ -@201 = ~Ci sono dei momenti in cui le migliori canzoni e le musiche piщ sdolcinate non possono aiutare, ma tutto si riduce ad una manciata di soldi. Er, questo й quello che ho pensato quando ti ho assunto per Silke...~ +@198 = ~Equilibrio? Io eliminerei del tutto queste buone azioni.~ +@199 = ~И b-bello vederli c-cosм uniti.~ +@200 = ~Adesso che sono tutti uniti, basterebbe solo un colpo della mia ascia per finirli. , dimmi che sei d'accordo, cosм non ascolteremo piщ tutto questo blaterare, giusto?!~ +@201 = ~Ci sono dei momenti in cui le migliori canzoni e le musiche piщ sdolcinate non possono aiutare, ma tutto si riduce ad una manciata di soldi. Ehm, и esattamente quello che ho pensato quando ti ho assunto per Silke...~ @202 = ~Un'altra famiglia composta di membri che fingono di amarsi - bah!~ @203 = ~Ora sembrano tutti felici... ma ne valeva la pena? Quanto tempo durerа?~ @204 = ~Xan, nei tuoi ricordi durerа tutta l'eternitа. Dove и finita la leggendaria memoria degli elfi?~ -@205 = ~Questo ricordo rimarrа nella mia testa, in effetti, ma tu sei folle, Imoen, a pensare che non sarт sopraffatto da centinaia di cattivi ricordi che condividono lo stesso spazio nella mia mente.~ -@206 = ~Ah, il cuore di Minsc arde nel vedere questa gente di nuovo felice.~ -@207 = ~Questo й un lieto fine.~ +@205 = ~Questo ricordo rimarrа nella mia testa, in effetti, ma tu sei folle, Imoen, a pensare che non sarа sopraffatto da centinaia di cattivi ricordi che condividono lo stesso spazio nella mia mente.~ +@206 = ~Ah, il cuore di Minsc gioisce nel vedere queste persone di nuovo felici.~ +@207 = ~Questo sм che и un lieto fine.~ @208 = ~Oh, acquistarla и stato bello! Posso averla? Per favore? Per piacere?~ -@209 = ~E' molto onorevole, essere qui al momento giusto, facendo le cose giuste...~ -@210 = ~Aver acquistato questa collana aiuterа queste persone, sebbene non sono sicura di cosa tu stia progettando di farne.~ -@211 = ~Sei sicuro che sia una buona idea? Avevano giа un compratore per questa collana.~ -@212 = ~Chiunque sia questo tuo "amico", sono pronto a trasportare questa collana, se и troppo pesante per te.~ -@213 = ~Mi chiedo che tipo puт essere questo "amico"?...~ -@214 = ~Skie, sei davvero acuta.~ +@209 = ~И molto onorevole, esserci stati al momento giusto, e fare la cosa giusta...~ +@210 = ~Aver acquistato questa collana aiuterа queste persone, sebbene non sia sicura che cosa tu stia progettando di farne.~ +@211 = ~Sei sicuro che sia stata una buona idea? Avevano giа un compratore per questa collana.~ + ~Sei sicura che sia stata una buona idea? Avevano giа un compratore per questa collana.~ +@212 = ~Chiunque sia questa tua "amica", sono pronto a trasportare io questa collana, se fosse troppo pesante per te.~ +@213 = ~Mi chiedo che tipo puт essere questa "amica"?...~ +@214 = ~Skie, sei davvero carina.~ @215 = ~Oh, grazie! *arrossisce*~ @216 = ~*ride*~ -@217 = ~Oh, no! Non gli starai dando dei soldi, vero? I soldi sono sempre una cosa complicata! Specialmente tra amici! Wahahaa!~ -@218 = ~E' meglio che mi dai tutti i tuoi soldi, Xzar, per fare le cose semplici e giuste!~ -@219 = ~, ho anche una cosa o due che mi piacerebbe venderti, se hai tempo...~ -@220 = ~Il tentativo di dargli felicitа й inutile, . Risparmiati i soldi. Benchй non saprei per quale motivo... *sigh*~ -@221 = ~Hm, dubito che sia successo per caso... *sorride*~ +@217 = ~Oh, no! Non gli starai dando dei soldi, vero? I soldi complicano sempre le cose! Specialmente tra amici! Ahahah!~ +@218 = ~Allora faresti meglio a darmi tutti i tuoi soldi, Xzar, semplificazione massima!~ +@219 = ~, avrei anche io una cosa o due che mi piacerebbe venderti, quando avrai tempo...~ +@220 = ~Il tuo tentativo di dare loro felicitа и vano, . Risparmiati i soldi. Benchй non saprei bene per farne cosa... *sigh*~ +@221 = ~Mmm, dubito che sia successo per caso... *sorride*~ @222 = ~Lo hai fatto davvero? , questo ti rende onore.~ -@223 = ~Perchй sono sempre le persone che ne hanno piщ bisogno e che se lo meritano quelle piщ oneste?~ +@223 = ~Perchй le persone che ne hanno piщ bisogno e che se lo meritano sono sempre quelle troppo oneste per tenerselo?~ @224 = ~Alcune persone sono troppo oneste per questo mondo.~ @225 = ~Alcune persone sono troppo orgogliose per questo mondo!~ -@226 = ~Alcune persone sono semplicemente troppo stupide per questo mondo, se posso dire.~ +@226 = ~Alcune persone sono semplicemente troppo stupide per questo mondo, se posso dirlo.~ @227 = ~Possiamo dargli altre 100 monete d'oro, solo per la sua onestа?~ @228 = ~Non a tutte le persone piace ricevere delle donazioni.~ @229 = ~Alcune persone sono t-troppo orgogliose per accettare aiuto... Non и v-vero, Jaheira?~ @230 = ~Stiamo parlando di questa famiglia, vero?~ @231 = ~N-naturalmente.~ -@232 = ~Che folle! Potrebbe avere del denaro extra, e lo riporta indietro!~ -@233 = ~Ha compreso l'inutilitа della sua esistenza, come dovremmo capirla tutti.~ -@234 = ~Sono contento che l'ha riportati!!~ -@235 = ~, la prossima volta che hai cosм tanti soldi da poterli regalare, pensa anche a noi.~ -@236 = ~Mi piaceva la collana, ma й meglio che sia andata cosм! Hai visto lo sguardo nei suoi occhi?~ -@237 = ~Gli occhi di bambini felici! Oh, й bellissimo, Boo, non й vero?~ +@232 = ~Che idiota! Avrebbe potuto avere del denaro extra, e lo riporta indietro!~ +@233 = ~Ha compreso l'inutilitа della sua esistenza, come dovremmo fare tutti noi.~ +@234 = ~Sono contento che li ha riportati!!~ +@235 = ~, la prossima volta che avrai cosм tanti soldi da poterli regalare, pensa anche a noi.~ +@236 = ~Mi piaceva quella collana, ma и meglio che sia andata cosм! Hai visto lo sguardo nei suoi occhi?~ +@237 = ~Gli occhi di una bambina felice! Oh, и bellissimo, Boo, non и vero?~ @238 = ~So che hai buone intenzioni, ma non posso piщ sopportare manifestazioni di gioia e felicitа.~ -@239 = ~Oh, no! Se presto dovrт affrontare ancora questo perbenismo, preferisco soffocarmi con delle palle di fuoco.~ -@240 = ~Spero che l'hai presa per darla ai genitori, !~ -@241 = ~Facciamo in fretta e dai la collana ai genitori. Ne hanno urgente bisogno.~ -@242 = ~Er, la stiamo riportando indietro, vero?~ -@243 = ~Fammi dare un'occhiata - hm, in effetti й molto bella. Deve essere di valore, se sai quello che voglio dire!~ +@239 = ~Oh, no! Se dovrт affrontare ancora tutto questo perbenismo, inizierт a soffocarmi con delle palle di fuoco.~ +@240 = ~Spero che tu l'hai presa per ridarla ai genitori, !~ +@241 = ~Facciamo in fretta a riportare la collana ai genitori. Ne hanno urgente bisogno.~ +@242 = ~Err, la stiamo riportando indietro, vero?~ +@243 = ~Fammi dare un'occhiata - mmm, in effetti и molto bella. Deve essere di valore, se capisci quello che voglio dire!~ @244 = ~I bambini sono cosм ingenui.~ -@245 = ~ I bambini sono cosм ingenui, feriscono il mio cuore!~ -@246 = ~Oh, caro Xzar, non piangere! Il mondo и avaro e senza cuore!~ +@245 = ~I bambini sono cosм ingenui, mi ferisce il cuore!~ +@246 = ~Oh, caro Xzar, non piangere! Il mondo и un posto meschino e senza cuore!~ @247 = ~Tu sei il mio conforto!~ -@248 = ~Eccola...~ -@249 = ~Siamo molto grati del tuo aiuto.~ +@248 = ~Eccola qui...~ +@249 = ~Ti siamo veramente grati per il tuo aiuto.~ //Neera @250 = ~Queste persone hanno perso la loro casa? Ma noi non abbiamo *fatto* niente!~ //Eldoth (PartyHasItem("c#q02004")) -@251 = ~Vorrei *consigliare* di sbarazzarci della prova... и anche il modo migliore per ottenere un pт di soldi.~ +@251 = ~Vorrei *consigliare* di sbarazzarci della prova... и anche il modo migliore per ottenere un po' di soldi.~ //Dorn -@252 = ~Il tempo era dalla nostra parte. Un metodo efficace ed indolore per distruggere gli altri. Un pт troppo indolore, per i miei gusti.~ +@252 = ~Il tempo era dalla nostra parte. Un metodo efficace ed indolore per distruggere gli altri. Un po' troppo indolore, per i miei gusti.~ //Baeloth -@253 = ~Non lo chiamerei proprio un rifiuto il "non fare nulla", ma si, questo й stato un comportamento piuttosto di efficace distruzione considerando il poco sforzo che ci ha preso.~ +@253 = ~Non lo chiamerei proprio un rifiuto il "non fare nulla", ma si, questo и stato un comportamento piuttosto efficace di distruzione considerando il poco sforzo che ha richiesto.~ //Dorn @254 = ~Non me ne potrebbe importare di meno di questa gente. Andiamo, abbiamo perso giа abbastanza tempo.~ //Neera -@255 = ~E' davvero *impressionante* vedere le persone con una simile gratitudine. Ma ora ha solo voglia di lasciare questo posto, rapidamente.~ +@255 = ~Ti colpisce *davvero* vedere persone esserti cosм grate. Ma ora ha solo voglia di lasciare questo posto, e in fretta.~ //Rasaad -@256 = ~Aiutare questa famiglia й stata una buona azione, , non ha importanza la grandezza o meno dell'azione.~ +@256 = ~Aiutare questa famiglia и stata una buona azione, , non ha importanza la grandezza o meno dell'azione.~ //Neera -@257 = ~Non mi fa sentire meglio. E' un oggetto molto... una collana *personale*.~ +@257 = ~Non mi fa sentire a mio agio. И una collana molto... *personale*.~ //Rasaad @258 = ~Capisco perchй cercavi di comprarti la collana, e ti fa onore il desiderio di vedere questo problema risolto nel modo giusto.~ //Rasaad -@259 = ~Io apprezzo l'onore quando lo vedo. Vale anche per te, . Ed anche di quel marito e padre. Che orgoglio!~ +@259 = ~Apprezzo l'onore quando lo vedo. Vale anche per te, . Ed anche per quel marito e padre. Che orgoglio!~ //Montaron @260 = ~Scusatemi, vado ad uccidermi in quell'angolo laggiщ.~ @@ -290,24 +299,24 @@ @262 = ~Non essere geloso, mago, sono sicuro che anche ti ama.~ //Rasaad -@263 = ~GLi occhi lucidi e felici dei bambini. Non c'и *niente* di piщ esaltante.~ +@263 = ~Gli occhi lucidi e felici di una bambina. Non c'и *niente* di piщ esaltante.~ //Branwen -@264 = ~Dovrebbe essere noto che non abbiamo abbastanza soldi per tutta la gente che ne ha bisogno, o dovrei iniziare a preoccuparmi? Il tuo interesse per il benessere di questa famiglia sconosciuta и sorprendente, .~ +@264 = ~Dovrei essere sollevata dal fatto che non abbiamo abbastanza soldi per tutta la gente che ne ha bisogno, o dovrei iniziare a preoccuparmi? Il tuo interesse per il benessere di questa famiglia sconosciuta и sorprendente, .~ //Dorn -@265 = ~Hmph. Potrebbe essere stato facile, ma cosa porta ad ingannare una bambina? Dammi piuttosto tutte le guardie della cittа per combattere!~ +@265 = ~Mmpf. Potrа anche essere stato facile, ma qual и il punto nell'ingannare una bambina? Dammi piuttosto tutte le guardie della cittа da combattere!~ //Neera (Dorn in party) -@266 = ~Er, non preoccuparti, Dorn. Se teniamo la collana potremmo *avere* le guardie della cittа alle nostre calcagna.~ +@266 = ~Ehm non preoccuparti, Dorn. Se teniamo la collana potremmo *avere* le guardie della cittа alle nostre calcagna.~ //Neera -@267 = ~Hm, non й stata esattamente rubata, vero? Che ne faremo della collana, ?~ +@267 = ~Mmm, non и stata esattamente rubata, giusto? Che ne faremo della collana, ?~ //Rasaad @268 = ~La piena fiducia della bambina ci pone in una situazione di grande responsabilitа nei confronti di questa famiglia in difficoltа, . Spero che tu lo sappia.~ -@269 = ~Jaheira, t-ti ricordi la collana che ho cercato d-di comprarti una volta, quella con la tigre...~ +@269 = ~Jaheira, t-ti ricordi la collana che ho cercato d-di comprarti una volta, quella con la t-tigre...~ @270 = ~Stavo pensando esattamente la stessa cosa, Khalid. Ma non и necessario che tutti ascoltino questa storia. Ahem.~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/c#q03008_9_10_11.tra b/bgqe/tra/italiano/c#q03008_9_10_11.tra index ceb7a05..4b64ea0 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/c#q03008_9_10_11.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/c#q03008_9_10_11.tra @@ -1,69 +1,79 @@ -@0 = ~Oh, dei cari. Forza, figlioli, allontaniamoci da queste persone.~ +@0 = ~Oh, mio dio. Andiamo, figlioli, allontaniamoci da queste persone.~ @1 = ~Ah, mi spiace. Non vogliamo intralciarvi. Forza, bambini, non intralciate il cammino di queste persone.~ @2 = ~Ecco! Quello и il colpevole!~ -@3 = ~Ah, eccovi qua. Ma... ma dove sono i miei figli? Aiuto!~ -@4 = ~Ah, eccovi qua. Ti sono molto grata. Ti ringrazio ancora, caro straniero. Sarah, Tom, sono tornata! Vedo che non sei riuscito a far indossare a Sarah il suo soprabito, perт. Non ti preoccupare, lei и cosм. *sigh*~ -@5 = ~Spero che ti riesca ciт che avevi in mente.~ + ~Ecco! Quella и la colpevole!~ +@3 = ~Ah, eccoti qua. Ma... ma dove sono i miei figli? Aiuto!~ +@4 = ~Ah, eccoti qua. Ti sono molto grata. Ti ringrazio ancora, caro straniero. Sarah, Tom, sono tornata! Vedo che non sei riuscito a far indossare a Sarah il suo soprabito, perт. Non ti preoccupare, lei и fatta cosм. *sospira*~ + ~Ah, eccoti qua. Ti sono molto grata. Ti ringrazio ancora, cara straniera. Sarah, Tom, sono tornata! Vedo che non sei riuscita a far indossare a Sarah il suo soprabito, perт. Non ti preoccupare, lei и fatta cosм. *sospira*~ +@5 = ~Spero che tu sia riuscita a fare quello che avevi in mente.~ @6 = ~Allora, parliamo della mia ricompensa?~ -@7 = ~Ti prego di non raccontarlo a nessuno. Perderт la mia reputazione di ammazza mostri se viene fuori questa storia!~ -@8 = ~Prendete questi marmocchi e andatevene il piщ rapidamente possibile. Non posso sopportare oltre la vostra vista!~ +@7 = ~Ti prego di non raccontarlo a nessuno. Perderei la mia reputazione di ammazza mostri se venisse fuori questa storia!~ +@8 = ~Riprenditi questi marmocchi e andatevene il piщ rapidamente possibile. Non posso sopportare oltre la vostra vista!~ @9 = ~Che persona scortese. Ti credevo migliore! Bene, penso che non parlerт alla gente del tuo aiuto, in tal caso. Tuttavia, mi sei stato di grande aiuto. Addio.~ + ~Che persona scortese. Ti credevo migliore! Bene, penso che non parlerт alla gente del tuo aiuto, in tal caso. Tuttavia, mi sei stata di grande aiuto. Addio.~ //@10 -@11 = ~Ri... ricompensa? Io... Io non... Vedi, non ho soldi. Dovevo andare a parlare con il loro padre... in privato. Lui pagherа il trasferimento della mia famiglia nell'Amn, e questo и tutto. Bastardo! Oops, mi dispiace. Bambini, questa и una brutta parola, non usatela mai! Posso... posso offrirti qualcos'altro?~ -@12 = ~Non preoccuparti proprio. Vedo che hai giа abbastanza problemi. Addio.~ -@13 = ~*Ammiccando* Un genere di servizio riservato, hmm?~ -@14 = ~Come ti permetti! Ti credevo migliore! Bambini, andiamocene. E alla svelta!~ +@11 = ~Ri... ricompensa? Io... Io non... Vedi, non ho soldi. Dovevo andare a parlare con loro padre... in privato. Lui pagherа il trasferimento della mia famiglia nell'Amn, e questo и tutto. Bastardo! Oops, mi dispiace. Bambini, questa и una brutta parola, non usatela mai! Posso... posso offrirti qualcos'altro?~ +@12 = ~Non preoccuparti. Vedo che hai giа abbastanza problemi. Addio.~ +@13 = ~*Ammiccando* Che ne dici di un servizio privato, mmm?~ +@14 = ~Come ti permetti! Ti credevo migliore di cosм! Bambini, andiamocene. E alla svelta!~ + ~Come ti permetti! Io sono una DONNA cosa credi!? Bambini, andiamocene. E alla svelta!~ //@15 -@16 = ~Beh, sм, in un certo senso... Vedi, non ho soldi. Dovevo andare a parlare con il loro padre... in privato. Lui pagherа il trasferimento della mia famiglia nell'Amn, e questo и tutto. Bastardo! Oops, mi dispiace. Bambini, questa и una brutta parola, non usatela mai!~ -@17 = ~Beh, penso che dobbiamo andare adesso. Potrebbe essere difficile capire perchй non posso portarli a lungo dal loro padre... Grazie ancora per il tuo aiuto! Dirт a tutti della tua cortese generositа.~ -@18 = ~Ti ringrazio. Mi sei stato di grande aiuto, anche se potrebbe essere difficile capire perchй non posso portarli a lungo dal loro padre... Dirт a tutti della tua cortese generositа.~ -@19 = ~Oh! Questo и ostico. Mi sarebbe piaciuto dire a tutti quanto sei stato utile, ma sм, posso tenerlo per me se lo desideri.~ +@16 = ~Beh, sм, in un certo senso... Vedi, non ho soldi. Dovevo andare a parlare con loro padre... in privato. Lui pagherа il trasferimento della mia famiglia nell'Amn, e questo и tutto. Bastardo! Oops, mi dispiace. Bambini, questa и una brutta parola, non usatela mai!~ +@17 = ~Beh, penso che dobbiamo andare adesso. Potrebbe essere difficile capire perchй non abbia potuto portarli da loro padre... Grazie ancora per il tuo aiuto! Dirт a tutti della tua cortese generositа.~ +@18 = ~Ti ringrazio. Mi sei stato di grande aiuto, anche se potrebbe essere difficile capire perchй non abbia potuto portarli da loro padre... Dirт a tutti della tua cortese generositа.~ + ~Ti ringrazio. Mi sei stata di grande aiuto, anche se potrebbe essere difficile capire perchй non abbia potuto portarli da loro padre... Dirт a tutti della tua cortese generositа.~ +@19 = ~Oh! Vuoi conservare la reputazione. Mi sarebbe piaciuto dire a tutti del tuo aiuto, ma sм, posso tenerlo per me se cosм desideri.~ @20 = ~Beh, penso che dobbiamo andare adesso. Ancora, ti ringrazio moltissimo per il tuo aiuto! Non lo dirт a nessuno... perlomeno cercherт di non farlo.~ @21 = ~Ah, mi dispiace. Non vogliamo intralciare il tuo cammino. Andiamo, bambini!~ @22 = ~Sembra ci sia qualcosa che ti preoccupa. Posso aiutarti in qualche modo?~ @23 = ~Hai dei bei bambini.~ @24 = ~Buongiorno a te.~ -@25 = ~Ah, non ti preoccupare. Io... Sarah! Lascia stare Tom! No, ho giа detto che non puoi averlo! ...beh, sono bambini, capisci. Loro sono sempre... Tom! Non cominciare *tu* adesso. Per l'amor del cielo! *sigh* Grazie mille, ma non voglio farti perdere tempo.~ -@26 = ~Ah, haha, sм, loro sono bellissimi, vero? Tom ha due anni e Sarah quasi quattro, e... Sarah! Fermati subito! ...ah, lei и proprio come suo padre. *sigh* Beh, comunque, grazie per il tuo interessamento, ma non voglio farti perdere tempo.~ -@27 = ~Sм, mio caro?~ -@28 = ~Non ho potuto fare a meno di udire il tuo sospiro. Sembra che tu abbia bisogno di qualcuno che guardi i tuoi bambini, vero?~ +@25 = ~Ah, non ti preoccupare. Io... Sarah! Lascia stare Tom! No, ho giа detto che non puoi averlo!...beh, sono bambini, capisci. Loro sono sempre... Tom! Non cominciare *tu* adesso. Per l'amor del cielo! *sospira* Grazie mille, ma non voglio farti perdere tempo.~ +@26 = ~Ah, ahah, sм, sono bellissimi, vero? Tom ha due anni e Sarah quasi quattro, e... Sarah! Fermati subito!... Ah, lei и proprio come suo padre. *sospira* Beh, comunque, grazie per il tuo interessamento, ma non voglio farti perdere tempo.~ +@27 = ~Sм?~ +@28 = ~Non ho potuto fare a meno di udire il tuo sospiro. Sembra che tu abbia bisogno di qualcuno che guardi i tuoi bambini, sbaglio?~ @29 = ~Niente, buongiorno.~ -@30 = ~Beh, ho incontrato una giovane donna a Carnevale che era alla ricerca di un qualche tipo di lavoro. Non so molto di lei... posso cercarla per te.~ +@30 = ~Beh, ho incontrato una giovane donna al Carnevale che era alla ricerca di un qualche tipo di lavoro. Non so molto altro... dovrai informarti da te.~ @31 = ~Sono uno straniero, ma visto che ne hai un tale bisogno, forse potrei prendermi cura dei tuoi figli?~ + ~Sono una straniera, ma visto che ne hai un tale bisogno, forse potrei prendermi cura dei tuoi figli?~ @32 = ~Forse potrei prendermi cura dei tuoi figli.~ -@33 = ~Niente di nuovo. Se trovo qualcuno te lo farт sapere.~ +@33 = ~Niente di nuovo. Se troverт qualcuno te lo farт sapere.~ @34 = ~Niente.~ -@35 = ~Beh, sм. In realtа и vero. Vedi, ho un appuntamento molto importante dove sono molto sicura di non poter portare con me i miei figli... Non te lo stai chiedendo perchй conosci qualcuno che fa al caso mio, per caso?~ +@35 = ~Beh, sм. In realtа и vero. Vedi, ho un appuntamento molto importante dove sono molto sicura di non poter portare con me i miei figli... Non и che per caso conosci qualcuno di adatto?~ @36 = ~No, ma se mi capita di incontrare qualcuno te lo farт sapere.~ @37 = ~Mi dispiace, ma non ho tempo per questo adesso.~ -@38 = ~Io? Dei cari, no.~ -@39 = ~Davvero? Hmm, potrei darti una possibilitа. Grazie!~ +@38 = ~Io? Bontа divina, no.~ +@39 = ~Davvero? Mmm, ci darт un'occhiata. Grazie!~ @40 = ~Oh, sei di nuovo tu... Ho parlato con la signora che mi hai indicato. Ti ringrazio ancora una volta, ma...~ @41 = ~Ma cosa? Qual и il problema?~ @42 = ~Ottimo. Tutto и a posto allora. Buona giornata.~ @43 = ~Non voglio piщ sentire storie di cura dei bambini, grazie.~ -@44 = ~Lei... beh, non era quello che stavo cercando. Considerami schizzinosa, ma sono i miei figli, sai... И difficile affidarli a degli stranieri. *sigh*~ -@45 = ~Sono uno straniero anch'io, ma visto che hai un tale bisogno, forse potrei prendermi cura dei tuoi figli?~ -@46 = ~Va bene. Forse troverт qualcun altro. Vi farт sapere se ciт accade.~ -@47 = ~Dei, и difficile farlo bene per te, donna! Vattene allora.~ -@48 = ~Ah, haha, grazie. Sono disperata, ma non *cosм tanto*... Io... Volevo dire, и molto gentile da parte tua, ma non posso accettare. И solo che... Io non ti conosco affatto, non ho sentito molto su di te... Ti ringrazio ancora una volta, ma... no.~ +@44 = ~Lei... beh, non era quello che stavo cercando. Considerami schizzinosa, ma sono i miei figli, sai... И difficile affidarli a degli stranieri. *sospira*~ +@45 = ~Sono uno straniero anch'io, ma visto che hai un tale bisogno, forse potrei prendermene cura io?~ + ~Sono una straniera anch'io, ma visto che hai un tale bisogno, forse potrei prendermene cura io?~ +@46 = ~Va bene. Forse troverт qualcun altro. Te lo farт sapere se dovesse accadere.~ +@47 = ~Dиi, se hai dei gusti difficili, donna! Lasciami in pace allora.~ +@48 = ~Ah, ahah, grazie. Sono disperata, ma non *cosм tanto*... Io... Volevo dire, и molto gentile da parte tua, ma non posso accettare. И solo che... Io non ti conosco affatto, non abbastanza per... Ti ringrazio ancora una volta, ma... no.~ //@49 -@50 = ~Ah, haha, grazie. Sono disperata, ma non *cosм tanto*... Io... Volevo dire, и molto gentile da parte tua, e ho notato il bambino che и con te, ma non mi и possibile accettare. И solo che... Io non ti conosco affatto, non ho sentito molto su di te... Ti ringrazio ancora una volta, ma... no.~ -@51 = ~Tu vorresti? Io... voglio dire, non ci vorrebbe piщ di mezz'ora... Loro sono davvero buoni, solo un po'... beh, ti tengono occupato. Oh, penso di voler accettare la tua offerta. Tu sembri una persona decente... Ho sentito un sacco di cose buone su di te recentemente. Dimmi quando sei pronto, e lascerт i bambini alle tue cure. Non ci metterт piщ di mezz'ora, lo prometto. Solo sii preparato... beh, non avrai molto tempo per fare altro in quel periodo.~ -@52 = ~Sarт pronto subito. Sarah, Tom, volete rimanere con me per un po' mentre la mamma и via?~ -@53 = ~Devo fare prima qualcosa. Tornerт da te.~ +@50 = ~Ah, ahah, grazie. Sono disperata, ma non *cosм tanto*... Io... Volevo dire, и molto gentile da parte tua, e ho notato il bambino che и con te, ma non posso proprio accettare. И solo che... Io non ti conosco affatto, non abbastanza per... Ti ringrazio ancora una volta, ma... no.~ +@51 = ~Tu lo faresti? Io... voglio dire, non ci vorrebbe piщ di mezz'ora... Loro sono davvero buoni, solo un po'... beh, ti tengono impegnata. Oh, penso di voler accettare la tua offerta. Mi sembri una persona decente... Ho sentito un sacco di cose buone su di te recentemente. Dimmi quando puoi, e lascerт i bambini alle tue cure. Non ci metterт piщ di mezz'ora, te lo prometto. Solo sappi che... beh, non avrai molto tempo per fare altro in quel periodo.~ +@52 = ~Per me va bene anche ora. Sarah, Tom, volete rimanere con me per un po' mentre la mamma и via?~ +@53 = ~Devo fare prima una cosa. Tornerт da te.~ //@54 -@55 = ~Ah, forse sono stato un po' troppo entusiasta. N non credo di volerlo fare.~ +@55 = ~Ah, forse sono stato un po' troppo entusiasta. Non credo di volerlo fare.~ + ~Ah, forse sono stata un po' troppo entusiasta. Non credo di volerlo fare.~ //@56 @57 = ~Sono pronto a prendere i bambini adesso, se lo desideri. Sarah, Tom, volete rimanere con me per un po', mentre la mamma и via?~ + ~Sono pronta a prendere i bambini adesso, se lo desideri. Sarah, Tom, volete rimanere con me per un po', mentre la mamma и via?~ @58 = ~Ho bisogno di piщ tempo. Tornerт da te piщ tardi.~ -@59 = ~Stai ancora cercando qualcuno? Ti farт sapere se trovo qualcuno.~ -@60 = ~Ti fideresti di me adesso anche se dico di volermi occupare dei tuoi figli?~ -@61 = ~Stai ancora cercando qualcuno? Sei sicura che non ti fidi di me, anche se dico che mi sarei preso cura di loro?~ +@59 = ~Stai ancora cercando qualcuno? Ti farт sapere se lo troverт.~ +@60 = ~Ti fideresti di me adesso se volessi occuparmi dei tuoi figli?~ +@61 = ~Stai ancora cercando qualcuno? Sei sicura che non ti fidi di me a sufficienza?~ @62 = ~Ho cambiato idea e sono pronto a prendermi cura dei bambini adesso se lo desideri. Sarah, Tom, volete rimanere con me per un po' mentre la mamma и via?~ + ~Ho cambiato idea e sono pronta a prendermi cura dei bambini adesso se lo desideri. Sarah, Tom, volete rimanere con me per un po' mentre la mamma и via?~ @63 = ~Niente. Buona giornata.~ @64 = ~Mi dispiace... ma no.~ -@65 = ~Non hai idea di quanto la tua gentilezza mi stia aiutando. Ah, prima che mi dimentichi: ecco la bottiglia di Tom, e il suo giocattolo. Basta darglielo se si sente triste. Ecco al bottiglia di Sarah, e la sua bambola. Ecco il suo soprabito. Si и rifiutata di indossarlo. *sigh* Forse puoi cercare di discutere del buon senso con lei. Ah, e un po' di dolci, di solito non gliene do molti, ma... beh, li terranno occupati, almeno per un po'. Bambini, comportatevi bene! La mamma tornerа presto. Ciao, miei cari! Ti ringrazio davvero tanto. Mi aspetto che tu rimanga in quest'area, solo, sai, per essere sicuri.~ +@65 = ~Non hai idea di quanto la tua gentilezza mi stia aiutando. Ah, prima che mi dimentichi: ecco la bottiglia di Tom, e il suo giocattolo. Basta darglielo se si sente triste. Ecco la bottiglia di Sarah, e la sua bambola. E questo и il suo soprabito. Si и rifiutata di indossarlo. *sospira* Forse puoi cercare di convincerla tu. Ah, e un po' di dolci, di solito non gliene do molti, ma... beh, li terrа occupati, almeno per un po'. Bambini, comportatevi bene! La mamma tornerа presto. A dopo, miei cari! Ti ringrazio davvero tanto. Mi aspetto che tu rimanga in quest'area, solo, sai, per essere sicuri.~ //@66 @67 = ~'nuh.~ @68 = ~Mamma.~ @@ -71,65 +81,65 @@ @70 = ~'bo!~ @71 = ~'ss.~ @72 = ~Orso!!~ -@73 = ~Va bene, ecco a voi. Un orso e una bambola.~ +@73 = ~Va bene, ecco qua. Un orso e una bambola.~ @74 = ~Ho detto: non ora.~ @75 = ~Hai sentito quello che stavo dicendo?~ -@76 = ~Raaaah!~ +@76 = ~Uaaaah!~ @77 = ~Mi dispiace, Tom, ma questo non и un giocattolo.~ @78 = ~Tom, и tutto a posto. Questo и mio, e tu hai il tuo orso.~ -@79 = ~Bambino, fa silenzio!~ -@80 = ~RAAAH!~ +@79 = ~Bambina, fai silenzio!~ +@80 = ~UAAAH!~ @81 = ~Tom...~ @82 = ~Mamma ha detto che i dolci sono per tutti e due!~ -@83 = ~Vuoi avere i dolci? Ecco a te.~ +@83 = ~Vuoi i dolci? Ecco a te.~ @84 = ~Io dico che dobbiamo aspettare un po' per i dolci. Li avrete piщ tardi.~ @85 = ~Non mi interessa! Rimanete lм e fate silenzio!~ @86 = ~Mamma ha detto che i dolci sono per tutti e due!!~ -@87 = ~Non ti preoccupare, Sarah, sono tutti divisi per due.~ -@88 = ~Aspetta un minuto, li hai presi *tutti*? Ti ammalerai!~ +@87 = ~Non ti preoccupare, Sarah, sono divisi per due.~ +@88 = ~Aspetta un minuto, li hai mangiati *tutti*? Starai male!~ @89 = ~Adesso mangia e fa silenzio!~ -@90 = ~Eeek! Guarda cosa sta facendo adesso! Tom, non devi fare cosм!~ -@91 = ~Ti ho detto di non mettere i dolci nella sporcizia, Tom!~ -@92 = ~Beh, immagino che non facciano male.~ +@90 = ~Eek! Guarda cosa sta facendo adesso! Tom, non devi fare cosм!~ +@91 = ~Ti ho detto di non buttare per terra i dolci, Tom!~ +@92 = ~Beh, immagino che non faccia male.~ @93 = ~Non mi interessa, bambino.~ @94 = ~Tom, a mamma non piacerebbe!~ -@95 = ~Ti ho detto di non mettere i dolci nella sporcizia, Tom! Mi stai ascoltando?~ -@96 = ~Li ha mangiati tutti adesso!~ -@97 = ~*sigh* L'ha fatto, davvero.~ +@95 = ~Ti ho detto di non mettere i dolci in terra, Tom! Mi stai ascoltando?~ +@96 = ~Ecco, adesso li ha mangiati tutti!~ +@97 = ~*sospiri* L'ha fatto, davvero.~ @98 = ~Tom и bagnaa-aato!~ -@99 = ~Posso dare uno sguardo alle tue armi?~ +@99 = ~Posso guardare le tue armi?~ @100 = ~Cosa vuoi vedere?~ @101 = ~No.~ @102 = ~Che cos'и questo?~ @103 = ~Questo и un...~ -@104 = ~No, Sarah, questi non sono per te.~ +@104 = ~No, Sarah, queste non sono per te.~ @105 = ~Per che cosa si usa?~ @106 = ~Si usa per...~ @107 = ~Non toccarla, Sarah, questi non sono giocattoli.~ @108 = ~Che cos'и quella cosa luccicante lм?~ @109 = ~Te lo spiegherei, se smettessi di parlare.~ @110 = ~Mi stai, per caso, ascoltando?~ -@111 = ~Lascia la mie armi, Sarah, questo non и un gioco.~ -@112 = ~Va bene se Tom tiene questa nelle sue mani?~ -@113 = ~Dei, Tom! Ridammela. Com'и possibile che non mi sia accorto che l'avevi presa?!~ +@111 = ~Lascia stare le mie armi, Sarah, non sono giocattoli.~ +@112 = ~И normale che Tom abbia quella cosa in mano?~ +@113 = ~Oh dиi, Tom! Ridammela. Com'и possibile che tu l'abbia presa senza che me ne accorgessi?!~ @114 = ~Lo dirт alla mamma, Tom!~ @115 = ~Shh, non c'и bisogno. Va tutto bene adesso.~ @116 = ~Sм, fallo. E fino ad allora, fate silenzio, tutti e due.~ @117 = ~Ho sete!~ -@118 = ~Allora ti consiglio di bere qualcosa. Ecco al tua bottiglia. Tom, prendi anche la tua.~ +@118 = ~Allora ti consiglio di bere qualcosa. Ecco la tua bottiglia. Tom, prendi anche la tua.~ @119 = ~Ti ho offerto qualcosa da bere neanche due minuti fa! Ora prendete le vostre bottiglie, tutti e due!~ @120 = ~Prendila e fai silenzio!~ -@121 = ~La mia bambola и la bambola piщ bella del mondo. Non ti pare?~ +@121 = ~La mia bambola и la bambola piщ bella del mondo. Non ti sembra?~ @122 = ~Io...~ @123 = ~Beh...~ @124 = ~Sarah, per favore metti il tuo soprabito.~ @125 = ~Non ti sto ascoltando.~ -@126 = ~Mamma ha sferruzzato lei stessa le scarpe. Abbiamo comprato la lana da zia Helena. Conosci zia Helena?~ -@127 = ~Zia di Helena non и veramente mia zia. Lei non mi piace. Ha un naso buffo.~ +@126 = ~Mamma ha sferruzzato le scarpe con le sue mani. Abbiamo comprato la lana da zia Helena. Conosci zia Helena?~ +@127 = ~Zia Helena non и veramente mia zia. Lei non mi piace. Ha un naso buffo.~ @128 = ~Il suo naso sembra quello di un drago rosso. Hai mai visto un drago rosso?~ @129 = ~Veramente, io...~ @130 = ~Vuoi ascoltare la mia risposta?~ -@131 = ~И tutto rosso e... rosso. Non mi piace il suo naso. Ma la lana и bella. Mi ha dato della lana colorata di blu, come regalo. Mamma dice che ha fatto cosм solo per farci ritornare di nuovo.~ +@131 = ~И tutto rosso e... rosso. Non mi piace il suo naso. Ma la lana и bella. Mi ha dato della lana colorata blu, come regalo. Mamma dice che ha fatto cosм solo per farci ritornare di nuovo.~ @132 = ~Sai che cosa ha sferruzzato la mamma con la lana blu?~ @133 = ~La sciarpa?~ @134 = ~Le calze?~ @@ -140,12 +150,13 @@ @139 = ~Sм, e adesso dovresti bere qualcosa. Eccoti la tua bottiglia.~ @140 = ~Sarah, potresti indossare il tuo soprabito?~ @141 = ~Cerchiamo di stare tranquilli e aspettare. Sono sicuro che la vostra mamma tornerа presto.~ -@142 = ~Perchй non chiedi a Tom? Ogni volta lo dici a me!~ + ~Cerchiamo di stare tranquilli e aspettare. Sono sicura che la vostra mamma tornerа presto.~ +@142 = ~Perchй non chiedi a Tom? Ogni volta te la prendi con me!~ @143 = ~Tom indossa giа il soprabito, Sarah.~ @144 = ~Adesso indossa il soprabito, Sarah.~ @145 = ~Rimaniamo tranquilli e aspettiamo!~ @146 = ~Fa troppo caldo!~ -@147 = ~No, non и cosм. Indossa il tuo soprabito, Sarah!~ +@147 = ~No, non и vero. Indossa il tuo soprabito, Sarah!~ @148 = ~Bevi qualcosa. Ecco la tua bottiglia.~ @149 = ~Non sei la mia mamma!~ @150 = ~Giusto, ma mi prendo cura di te mentre la mamma и lontana. Indossa il tuo soprabito, Sarah.~ @@ -155,7 +166,7 @@ @154 = ~Non mi piace!~ @155 = ~И acqua... immagino. Devi bere qualcosa, Sarah. И salutare.~ @156 = ~Allora indossa il tuo soprabito, Sarah.~ -@157 = ~Mamma ha detto che non devi farlo, Tom!~ +@157 = ~Mamma ha detto che non dovresti fare cosм, Tom!~ @158 = ~Tom, non ficcare il tuo orso nella sporcizia.~ @159 = ~Riporta qui l'orso, e alla svelta!~ @160 = ~Lasciatemi in pace con la vostra roba, va bene?~ @@ -166,6 +177,7 @@ @165 = ~Dove и andata la mamma?~ @166 = ~Non lo so, Sarah.~ @167 = ~Sono sicuro che tornerа presto. Non puт volerci molto.~ + ~Sono sicura che tornerа presto. Non puт volerci molto.~ @168 = ~Tom! Non versare l'acqua sul pavimento!~ @169 = ~Mamma! Dov'и la mamma?~ @170 = ~Come ho detto, non lo so, ma tornerа presto.~ @@ -177,18 +189,18 @@ @176 = ~Tom! Stai facendo pozzanghere d'acqua sul pavimento!~ @177 = ~Guaa-aarda! Tom sta facendo un casino! Tom sta facendo un casino!~ @178 = ~Tom, guarda come stai tenendo la bottiglia! L'hai sparsa tutta sul pavimento.~ -@179 = ~Un po' d'acqua sul pavimento. Non ti preoccupare.~ +@179 = ~И solo un po' d'acqua sul pavimento. Non ti preoccupare.~ @180 = ~Eek! Non puntarla contro di me!~ @181 = ~No, Tom! Non agitare la tua bottiglia!~ @182 = ~И solo acqua, Sarah... penso.~ @183 = ~L'ha rovesciata sulle mie scarpe!~ -@184 = ~E il suo orso. Non importa, la bottiglia и vuota adesso.~ +@184 = ~E sul suo orso. Non importa, la bottiglia и vuota adesso.~ @185 = ~И solo acqua, Sarah.~ -@186 = ~E i suoi pantaloni! Tom и bagnaa-aato. Tom и bagnaa-aato.~ +@186 = ~E sui suoi pantaloni! Tom и bagnaa-aato. Tom и bagnaa-aato.~ @187 = ~Speriamo che fosse acqua...~ -@188 = ~Oh caro. Beh, non c'и molto che possa fare adesso.~ +@188 = ~Oh cielo. Beh, non c'и molto che possa fare adesso.~ @189 = ~'nah.~ -@190 = ~A mamma non piacerebbe *tutto* questo, Tom!~ +@190 = ~A mamma non piacerа *tutto* questo, Tom!~ @191 = ~No, non puoi avere la mia bambola!~ @192 = ~'buh.~ @193 = ~Togli le mani dalla mia bambola!~ @@ -196,17 +208,17 @@ @195 = ~No! No!~ @196 = ~Tom, Sarah, fermatevi!~ @197 = ~Ehi, volete stare buoni?~ -@198 = ~Waaah!~ +@198 = ~Uaaah!~ @199 = ~Tom, sta buono!~ @200 = ~Eeek! Mi sta tirando i capelli!~ @201 = ~Eeeek!~ @202 = ~Bambini... bambini... oh, cielo!~ @203 = ~Sarah, Tom! Fermatevi!~ @204 = ~Bambini, state buoni!~ -@205 = ~Tom ne aveva piщ di me!~ -@206 = ~Tu, vedi cosa sta facendo Tom con i suoi dolci?~ -@207 = ~Eeek!~ -@208 = ~Tom, non mettere i dolci nella sporcizia prima di mangiarle!~ +@205 = ~Tom ne ha avuti piщ di me!~ +@206 = ~Tu, hai visto cosa sta facendo Tom con i suoi dolci?~ +@207 = ~Eek!~ +@208 = ~Tom, non mettere i dolci nella sporcizia prima di mangiarli!~ @209 = ~Yuck, beh, immagino che non facciano male.~ @210 = ~Non mi piace! Io voglio il succo!~ @211 = ~Succo! Mi compri il succo?~ @@ -214,80 +226,80 @@ @213 = ~L'ho chiesto per prima!~ @214 = ~Spiacente, ma avete le vostre bottiglie per oggi. Niente succo.~ @215 = ~Tom! Guarda come stai tenendo la bottiglia! La stai versando!~ -@216 = ~'acci!~ +@216 = ~'olci!~ @217 = ~Ce li dai adesso?~ -@218 = ~Anche io!~ -@219 = ~Per favore, ci dai i dolci, per favore?~ -@220 = ~'acci!!~ +@218 = ~Anche a me!~ +@219 = ~Per favore, ci dai i dolci, per favore?~ +@220 = ~'olci!!~ @221 = ~OK, ma state buoni.~ -@222 = ~'acci.~ +@222 = ~'olci.~ @223 = ~Sм, anche a me!~ @224 = ~Non puoi averli tutti! Mamma ha detto che sono per tutti e due!~ @225 = ~Stai parlando dei dolci?~ @226 = ~Di che cosa stai parlando?~ @227 = ~Non adesso. Aspetta, la tua mamma tornerа presto.~ -@228 = ~Orso!~ +@228 = ~'rso!~ @229 = ~E io voglio la mia bambola!~ @230 = ~Significa che vuole il suo orso.~ -@231 = ~La mai bambola!!~ +@231 = ~La mia bambola!!~ @232 = ~Ecco a voi. Un orso e una bambola.~ @233 = ~Cielo! Adesso prendeteli e state zitti!~ @234 = ~Dov'и la mamma?~ @235 = ~Non mi piace questa cittа.~ -@236 = ~Mamma ha detto come dovremmo comportarci.~ +@236 = ~Mamma ha detto che dobbiamo comportarci bene.~ @237 = ~Perchй la mamma и andata via?~ @238 = ~Mamma?~ @239 = ~Voglio la mia bambola.~ @240 = ~E io voglio la mia bambola.~ @241 = ~Ti piace qui con la tua mamma?~ @242 = ~Vuoi metterti il soprabito, Sarah?~ -@243 = ~Non adesso. Aspettare solo fino a quando non torna tua madre.~ -@244 = ~Ehi, cosa stai guardando?~ +@243 = ~Non adesso. Aspettate solo fino a quando non torna vostra madre.~ +@244 = ~Ehi, cosa stai fissando?~ @245 = ~Mi dispiace di averti disturbato.~ @246 = ~Posso aiutarti in qualche modo?~ @247 = ~Tieni il tuo cattivo umore per te stessa, donna.~ -@248 = ~Certo, potresti darmi 1000 md o giщ di lм. Haha! Un piccolo scherzo, scusa. Ma io *ho* bisogno di soldi. Hai un lavoro per me? Intendo uno decente. Non pensare nemmeno di offrirmi qualcos'altro! Io sono un'onorata signora, dopo tutto. Voglio dire qualcosa di simile... simile a... venderti qualcosa... cucinarti un pasto... lavare i tuoi vestiti - intendo quelli di ricambio, non quelli che stai indossando in questo momento! Non pensare nemmeno di toglierli! O guardare i tuoi bambini... Non hai bambini, in ogni caso, no?~ +@248 = ~Certo, potresti darmi 1000 monete d'oro o giщ di lм. Ahah! Uno scherzo stupido, scusa. Ma io *ho* bisogno di soldi. Hai qualche lavoro per me? Intendo uno decente. Non pensare nemmeno di offrirmi qualcos'altro! Sono una signora rispettabile, io. Voglio dire qualcosa tipo... non so... vendere qualcosa... cucinare un pasto... lavare vestiti - intendo quelli di ricambio, non quelli che stai indossando in questo momento! Non pensare nemmeno di toglierli! O guardare i tuoi bambini... Non hai dei bambini, per caso, vero?~ @249 = ~Stai in mezzo ad un carnevale, a cercare un lavoro?~ -@250 = ~C'и una madre con due bambini piccoli nei pressi del "Drago Fiammante", alla ricerca di una bambinaia.~ +@250 = ~C'и una madre con due bambini piccoli nei pressi del "Drago Fiammante", che sta cercando una bambinaia.~ @251 = ~No, mi spiace. Buona giornata.~ -@252 = ~Nessun problema, mi scuso per la mia sfrontatezza. И solo che... ho bisogno di soldi, capisci. Hai un lavoro per me? Intendo uno decente. Non pensare nemmeno di offrirmi qualcos'altro! Io sono un'onorata signora, dopo tutto. Voglio dire qualcosa di simile... simile a... venderti qualcosa... In questo caso avrei dovuto portarlo. No. Magari, cucinarti un pasto... No, meglio di no. Lavare i tuoi vestiti - intendo quelli di ricambio, non quelli che stai indossando in questo momento! Non pensare nemmeno di toglierli! Oh, no. Potrei guardare i tuoi bambini... se ne hai.~ -@253 = ~Intendo bambini veri... Non neonati. Scusa. Non sono mai stata brava con i neonati.~ +@252 = ~Nessun problema, mi scuso per la mia sfrontatezza. Ma io *ho* bisogno di soldi. Hai qualche lavoro per me? Intendo uno decente. Non pensare nemmeno di offrirmi qualcos'altro! Sono una signora rispettabile, io. Voglio dire qualcosa tipo... non so... vendere qualcosa... cucinare un pasto... lavare vestiti - intendo quelli di ricambio, non quelli che stai indossando in questo momento! Non pensare nemmeno di toglierli! O guardare i tuoi bambini... Non hai dei bambini, per caso, vero?~ +@253 = ~Intendo bambini cresciuti... Non neonati. Scusa. Non sono mai stata brava con i neonati.~ @254 = ~Bene allora, buona giornata.~ -@255 = ~Hai mandato via quella madre? Dei cari, che cretina.~ -@256 = ~Cretina? Cosa vuoi dire con questo?~ +@255 = ~Hai mandato via quella madre? Dиi cari, che idiota.~ +@256 = ~Idiota? Cosa vuoi dire con questo?~ @257 = ~Hai chiesto informazioni su un lavoro da bambinaia! Qual era il problema?~ @258 = ~Valeva la pena di tentare.~ @259 = ~Buona giornata.~ @260 = ~Di nuovo? Cosa stai guardando adesso?~ @261 = ~Niente. Buona giornata a te.~ -@262 = ~Ehm, haha. No, naturalmente no. Non c'и alcuna possibilitа che mi presti un po' di soldi, vero?~ +@262 = ~Ehm, ahah. No, naturalmente no. Non c'и alcuna possibilitа che mi presti un po' di soldi, vero?~ @263 = ~Potrei farlo. Di quanto hai bisogno?~ @264 = ~Prestarti dei soldi? E che cosa avrт come cauzione?~ -@265 = ~No, non voglio.~ -@266 = ~Oh, questo и, ehm, ottimo. Ascolta, io non sto cercando davvero un *lavoro*, sai. Non c'и alcuna possibilitа che mi presti un po' di soldi, vero?~ -@267 = ~Dannazione. Sapevo che non sarebbe stato facile.~ -@268 = ~Beh, io, ehm, haha. Sai, ti ringrazio molto per avermela mandata, ma non sto cercando davvero un *lavoro*, sai. Non c'и alcuna possibilitа che mi presti un po' di soldi, vero?~ -@269 = ~Oh, solo quello che vuoi prestare... non ne ho bisogno per molto tempo.~ -@270 = ~Che ne dici di 5 mo?~ -@271 = ~Che ne dici di 20 mo?~ +@265 = ~No, non c'и.~ +@266 = ~Oh, questo и, ehm, ottimo. Ascolta, io non sto cercando *davvero* un lavoro, sai. Non c'и alcuna possibilitа che mi presti un po' di soldi, vero?~ +@267 = ~Dannazione. Sapevo che non sarebbe stato cosм facile.~ +@268 = ~Beh, io, ehm, ahah. Sai, ti ringrazio molto per avermela mandata, ma non sto cercando *davvero* un lavoro, sai. Non c'и alcuna possibilitа che mi presti un po' di soldi, vero?~ +@269 = ~Oh, solo quello che vuoi prestare... non ne avrт bisogno per molto tempo.~ +@270 = ~Che ne dici di 5 monete d'oro?~ +@271 = ~Che ne dici di 20 monete d'oro?~ @272 = ~Sembra non ne abbia abbastanza con me.~ -@273 = ~Dimenticalo, non voglio darti nulla.~ -@274 = ~Cauzione? Che ne dici... della mia... mia sciarpa? Ehm, magari la mia collana? Guarda, bella, molto bella, vero?~ +@273 = ~Scordatelo, non voglio darti nulla.~ +@274 = ~Cauzione? Che ne dici... della mia... sciarpa? Ehm, magari la mia collana? Guarda, bella, molto bella, vero?~ @275 = ~Non ti preoccupare, non ho bisogno di una cauzione. Di quanti soldi hai bisogno?~ @276 = ~OK, prendo la sciarpa. Di quanti soldi hai bisogno?~ @277 = ~La tua collana andrа bene. Di quanti soldi hai bisogno?~ @278 = ~Sм, sarebbe grandioso! Ho appena avuto dell'oro! Ehi, ho un po' d'o-ro!~ -@279 = ~Ha! Hai visto il suo viso? Ho vinto. Ti restituisco il tuo oro. Ti ringrazio per il prestito!~ -@280 = ~Che cos'era? A malapena si teneva nelle tue mani!~ -@281 = ~Di cosa stai parlando?~ +@279 = ~Ah! Hai visto la sua faccia? Ho vinto. Ti restituisco il tuo oro. Ti ringrazio per il prestito!~ +@280 = ~Che cos'и successo? A malapena lo hai avuto tra le mani!~ +@281 = ~Con chi stavi parlando?~ @282 = ~Finchй sono tutti contenti...~ -@283 = ~Non ne ho piщ bisogno. Ho scommesso con il mio amico, che si trova *laggiщ*, che un perfetto sconosciuto mi avrebbe dato dei soldi. Avevo scommesso 2 mo che mi sarebbe successo. Adesso и mio! И mio!~ -@284 = ~Sм, tutto quel che conta и che и felice! Ho scommesso con il mio amico, che si trova *laggiщ*, che un perfetto sconosciuto mi avrebbe dato dei soldi. Avevo scommesso 2 mo che mi sarebbe successo. Adesso sono miei! Sono miei!~ +@283 = ~Non ne ho piщ bisogno. Ho scommesso con il mio amico, che si trova *laggiщ*, che un perfetto sconosciuto mi avrebbe dato dei soldi. Avevo scommesso due monete d'oro che ci sarei riuscita. Adesso sono mie!~ +@284 = ~Sм, tutto quel che conta и che и felice! Ho scommesso con il mio amico, che si trova *laggiщ*, che un perfetto sconosciuto mi avrebbe dato dei soldi. Avevo scommesso due monete d'oro che mi sarebbe successo. Adesso sono mie! Sono mie!~ @285 = ~Ehi, l'ultima volta che abbiamo scommesso lei ha vinto, quindi и giusto. Questo и un carnevale, giusto? Quindi divertiamoci!~ @286 = ~Posso prestarti il denaro adesso, se ne hai ancora bisogno.~ -@287 = ~Mmmph, glmph. Ma mi piacciono di piщ i dolci!~ -@288 = ~Mi dispiace, era cattivo. Qui ce ne sono altri per te.~ -@289 = ~Smetti di lamentarti! Ecco, prendi gli altri.~ +@287 = ~Mmmf, glumff. Ma mi piacciono di piщ i dolci!~ +@288 = ~Mi dispiace, и stato meschino. Qui ce ne sono altre per te.~ +@289 = ~Smetti di lamentarti! Ecco, prendine altre.~ @290 = ~Prendi il resto e sta buono!~ @@ -295,81 +307,85 @@ /* new content v9 */ //--NPC reactions-- @291 = ~Andiamo, figlioli!~ -@292 = ~Finalmente se ne sono andati! E' stato insopportabile!~ -@293 = ~Che peccato che se ne sono andati. Stavo pensando di corrompere Tom per farmi dare un pт dei suoi dolci.~ -@294 = ~, la prossima volta dai semplicemente i soldi di cui ha bisogno la donna - eh? D'accordo?! Per favore!!~ -@295 = ~La prossima volta che perdiamo tempo con qualcosa di simile avrai bisogno di qualcuno per pulirti il muco dal naso!~ -@296 = ~Huh, allora? C'era qualcuno nelle ultime due ore?~ -@297 = ~Perchй non abbiamo lasciato cha il bambino tenesse qualche arma, ? Iniziava ad essere divertente.~ +@292 = ~Finalmente se ne sono andati! И stato insopportabile!~ +@293 = ~Che peccato che se ne siano andati. Stavo pensando di corrompere Tom per farmi dare un po' dei suoi dolci.~ +@294 = ~, la prossima volta dai semplicemente i soldi di cui ha bisogno alla donna - eh? D'accordo?! Per favore!!~ +@295 = ~La prossima volta che perderemo tempo con qualcosa di simile avrai bisogno di qualcuno per pulirti il muco dal naso!~ +@296 = ~Uh, allora? C'era qualcuno per le ultime due ore?~ +@297 = ~Perchй non hai lasciato che il bambino tenesse quell'arma, ? Iniziava ad essere divertente.~ @298 = ~Beh, , dovresti chiedere una ricompensa alla madre!~ @299 = ~Una ricompensa non sarebbe abbastanza per questo fastidio. Ci vorrebbe un risarcimento!~ -@300 = ~Per tutti gli dei, sono sempre cosм rumorosi i bambini?!~ -@301 = ~I figli sono un dono. I rumori che fanno sono musica per le orecchie dei vecchi.~ +@300 = ~Per tutti gli dиi, sono sempre cosм rumorosi i bambini?!~ +@301 = ~I figli sono un dono. Il baccano che fanno и musica per le orecchie dei loro genitori.~ @302 = ~Ah, a Minsc piace avere intorno dei bambini allegri. Gli ricordano la sua casa!~ -@303 = ~Che gioia che era il loro sorriso. Questi bambini ancora non hanno visto la malvagitа del mondo. Speriamo che non la vedranno per lungo tempo.~ -@304 = ~Quando mai hanno sorriso? Tutto quello che hanno fatto и stato strillare e gridare!~ -@305 = ~Darei la mia vita per proteggere i deboli e gli innocenti, e sono felice nel vedere che aiutando questa donna ed i suoi bambini, lo stai facendo, . Anche se qualche volta и difficile da capire che i piщ deboli ed innocenti sono... sono molto massacranti. *tossisce*~ -@306 = ~Hmm, alcune illusioni avrebbero potuto aiutare ad intrattenere questi bambini.~ -@307 = ~Forse avrei potuto cantare. Conosco alcune canzoni per bambini molto belle. *cantando* A letto andiamo sta-noooootttee...~ +@303 = ~Che gioia le loro risate. Questi bambini ancora non hanno visto la malvagitа del mondo. Speriamo che non la vedranno mai.~ +@304 = ~Quando mai hanno riso? Tutto quello che hanno fatto и stato strillare e gridare!~ +@305 = ~Darei la mia vita per proteggere i deboli e gli innocenti, e sono felice nel vedere che aiutando questa donna ed i suoi bambini, tu lo stia facendo, . Anche se qualche volta и difficile capire che i piщ deboli ed innocenti sono anche... molto estenuanti. *tossisce*~ +@306 = ~Mmm, alcune illusioni avrebbero potuto aiutare ad intrattenere questi bambini.~ +@307 = ~Forse avrei potuto cantare. Conosco alcune canzoni per bambini molto belle. *cantando* A leettooo andiamo di nootteeee...~ @308 = ~No - per favore - se dovessi scegliere tra i bambini e *questo* preferirei avere ancora i bambini qui.~ -@309 = ~Chiudi gli occhi sal-daaaamenteee...~ +@309 = ~Gli occhi chiudiamo foorteeee...~ @310 = ~Argh - , digli qualcosa!!~ -@311 = ~Qualcuno lo azzittisca subito, o lo farт io!~ -@312 = ~Sei stato davvero bravo, ! *risatina* Ahem.~ ~Sei stata davvero brava, ! *risatina* Ahem.~ +@311 = ~Qualcuno lo zittisca subito, o lo farт io!~ +@312 = ~Sei stato davvero bravo, ! *risatina* Ahem.~ + ~Sei stata davvero brava, ! *risatina* Ahem.~ @313 = ~, ammiro la tua... pazienza...~ -@314 = ~*sorride* Sei stato abbastanza bravo, .~ ~*sorride* Sei stata abbastanza brava, .~ -@315 = ~Hehe. Lo sapevo che avevi dei talenti nascosti, .~ -@316 = ~Quando Minsc si tirato indietro и stato solo perchй aveva paura per Boo!...~ -@317 = ~Forse-forse sarebbe saggio aspettare prima di avere dei bambini. Che ne dici, Jaheira?...~ +@314 = ~*sorride* Sei stato abbastanza bravo, .~ + ~*sorride* Sei stata abbastanza brava, .~ +@315 = ~Eheh. Lo sapevo che avevi dei talenti nascosti, .~ +@316 = ~Quando Minsc si и tirato indietro и stato solo perchй aveva paura per Boo!...~ +@317 = ~F-forse sarebbe saggio aspettare p-prima di avere dei b-bambini. Che ne dici, Jaheira?...~ @318 = ~Questa donna sembrava totalmente logorata, hai visto? Privata del fiore dei suoi anni! Questo и quello che delle piccole creature mocciose dal naso sporco fanno ad una donna!~ -@319 = ~Se la donna sembrava cosм tormentata non й solo per colpa dei bambini. Perchй lei ha lasciato che le si facesse tutto questo? Che ne dici se passassimo a fare una "visitina" al padre, huh?~ -@400 = ~Diciamo che quella... briciole di biscotti e le macchie di farina d'avena essiccata sul suo vestito non hanno migliorato il suo aspetto.~ -@401 = ~La donna sembrava molto stanca e triste...~ -@402 = ~Er, in ogni caso, , hai preso qualche caramella avanzata lм... d'accordo... ormai и fatto.~ +@319 = ~Se la donna sembrava cosм tormentata non и solo per colpa dei bambini. Perchй ha lasciato che le si facesse tutto questo? Che ne dici se passassimo a fare una "visitina" al padre, uh?~ +@400 = ~Diciamo che quelle... briciole di biscotti e le macchie di farina d'avena essiccate sul vestito non и che migliorassero il suo aspetto.~ +@401 = ~Quella donna sembrava molto stanca e triste...~ +@402 = ~Err, in ogni caso, , ti sono rimasti pezzi di caramella avanzata lм... d'accordo... и andato via.~ @403 = ~Rimango sempre sorpreso da come sono calmanti questo tipo di canzoni...~ //evil quest extention @404 = ~Perchй stai dicendo una cosa del genere? Puzzo?~ -@405 = ~Per gli dei. Dei marmocchi!~ -@406 = ~Non ti ho detto *sparisci*? Perchй vedo che sei ancora lм?~ -@407 = ~Ci-aooo? C'й qualcuno? Ho detto *sparisci*!~ -@408 = ~Cosa succede se dico *sparisci*, huh?~ +@405 = ~Per gli dиi. Dei marmocchi!~ +@406 = ~Non ti ho forse detto *sparisci*? Perchй vedo che sei ancora lм?~ +@407 = ~Saa-aaalve? C'и qualcuno? Ho detto *sparisci*!~ +@408 = ~Cosa succede se dico *sparisci*, uh?~ @409 = ~Nessun problema.~ @410 = ~N... No, perdonami, straniero.~ + ~N... No, perdonami, straniera.~ @411 = ~Mi... mi dispiace. Stiamo solo aspettando qui, senza dare problemi a nessuno. Per favore, lasciaci stare.~ @412 = ~Devo usare la forza?~ @413 = ~Se sento ancora questi marmocchi lagnarsi, sarа un guaio.~ @414 = ~Cosa? No... no! Sto andando. Speravo di... voglio dire, per andare ad Amn, avrei bisogno di... Ma io sto sognando ad occhi aperti. Deve essere giusto cosм. Andiamo, bambini, ce ne andiamo. Andiamo...~ @415 = ~Perchй mi spaventi in questo modo? Ho giа abbastanza problemi!~ -@416 = ~Ehi! Ma non й quello che la madre ha detto di essere stata spaventata. Ehi, hai bisogno di imparare una lezione, straniero. Maltrattare una madre con figli in questo modo! Andiamo, ragazzi, sarа divertente.~ +@416 = ~Ehi! Quello non и forse il tizio che quella madre spaventata ci ha descritto? Ehi, hai bisogno di una lezione, straniero. Maltrattare una madre con figli in questo modo! Andiamo, ragazzi, sarа divertente.~ + ~Ehi! Quella non и forse la tizia che quella madre spaventata ci ha descritto? Ehi, hai bisogno di una lezione, straniera. Maltrattare una madre con figli in questo modo! Andiamo, ragazzi, sarа divertente.~ //BG:EE NPC reactions -@417 = ~La curiositа e la vivacitа dei giovani bambini й incredibile. Che energia!~ +@417 = ~La curiositа e la vivacitа dei giovani bambini и incredibile. Che energia!~ @418 = ~Era esattamente quello che volevo dire io, femmina.~ -@419 = ~E'... й sorprendente, e lo dovrт tenere in considerazione, vedere durante l'arco della mia paziente vita formativa la molteplicitа delle occasioni di profitto.~ -@420 = ~Sicuramente "ti impegneranno molto"! Quando finirа di parlare quella ragazza?~ -@421 = ~Voglio dire... noi siamo *cosм* quando siamo piccoli?~ +@419 = ~Io... sono sorpreso dalla molteplicitа di occasioni in cui vedo il profitto di una vita di allenamento verso la pazienza, devo aggiungere.~ +@420 = ~Sicuramente "ti impegneranno molto"! Quella ragazza avrebbe mai smesso di parlare?~ +@421 = ~Voglio dire... noi eravamo *cosм* da piccoli?~ @422 = ~No.~ -@423 = ~Beh, in base a quello che mi ha detto mia zia... er, io ero peggio.~ +@423 = ~Beh, in base a quello che mi ha detto mia zia... err, io ero peggio.~ @424 = ~Avrei preferito la morte piuttosto che essere cosм.~ -@425 = ~Sebbene *questo* diffonda una luce completamente nuova sulla severa austeritа dei Servi di Lolth che hanno cresciuto me e i miei fratelli.~ -@426 = ~Sai, й lo stesso con gli uccelli. Il piщ piccolo di solito emette il "pigolio".~ -@427 = ~Il pigolio viene dalla gallina prima di tirargli il collo.~ +@425 = ~Sebbene *questo* diffonda una luce completamente nuova sulla severa austeritа delle Serve di Lolth che hanno cresciuto me e i miei fratelli.~ +@426 = ~Sai, и lo stesso con gli uccelli. Il piщ piccolo di solito emette il "pigolio" piщ rumoroso.~ +@427 = ~Il pigolio piщ rumoroso viene dalla gallina prima che gli tiri il collo.~ @428 = ~, semmai dovessi ancora essere testimone di qualcosa di simile, io mi pentirт che abbiamo unito le nostre forze. Voglio dire, ti pentirai che abbiamo unito le forze.~ -@429 = ~Beh, ... La donna й sembrata essere alquanto infelice. Anche se non te la sentivi di aiutare, magari si poteva ottenere una ricompensa.~ -@430 = ~Hmph. Inutili atti non amichevoli come questi di solito finiscono in conseguenze di qualche tipo.~ -@431 = ~Mi sarei augurato un comportamento meno prepotente con lei. Non c'й molto aiuto che una madre p-puт aspettarsi da degli stranieri.~ +@429 = ~Beh, ... La donna и sembrata essere alquanto infelice. Anche se non te la sentivi di aiutare, magari si poteva ottenere una ricompensa.~ +@430 = ~Mmpf. Inutili atti non amichevoli come questi di solito finiscono in conseguenze di qualche tipo.~ +@431 = ~Mi sarei augurato un c-comportamento meno prepotente con lei. Non c'и molto aiuto che una madre p-puт aspettarsi da degli stranieri.~ @432 = ~Al contrario, Khalid. Una madre puт ottenere aiuto in posti inaspettati, specialmente con dei bambini.~ @433 = ~Sicuramente non ha ottenuto aiuto da noi.~ -@434 = ~Quella madre ha ottenuto aiuto da noi - sembrava indecisa quando sarebbe stato meglio lasciare questo posto. Ora ha realizzato che и tempo per lei di andare.~ +@434 = ~Quella madre ha ottenuto aiuto da noi - sembrava indecisa su quando sarebbe stato meglio lasciare questo posto. Ora ha realizzato che и tempo per lei di partire.~ @435 = ~Oh, io amo quando siamo di aiuto agli altri! Sento un calore venire da dentro.~ -@436 = ~Probabilmente perchй non hai fatto in tempo ad andare dietro il cespuglio, Xzar.~ +@436 = ~Probabilmente perchй non hai fatto in tempo ad andare dietro un cespuglio, Xzar.~ @437 = ~Abbiamo finito qui? Possiamo andare? (E velocemente, aggiungerei.)~ -@438 = ~*sbuffa* Dovresti lavorare sull'equilibrio dei tuoi poteri, , se non riesci a trattenere il tuo temperamento a causa di una madre con dei bambini. Sono rompiscatole, ma non c'й ragione di andare allo scontro con i soldati di guardia di questa cittа. C'и una modo molto piщ facile per risolvere la questione.~ +@438 = ~*sbuffa* Dovresti lavorare sull'equilibrio dei tuoi poteri, , se non riesci a trattenere il tuo temperamento a causa di una madre con dei bambini. Sono rompiscatole, ma non c'и ragione di andare allo scontro con i soldati di guardia di questa cittа. C'и un modo molto piщ facile per risolvere la questione.~ @439 = ~, hai *avvisato* tutti i soldati di Amn che pattugliano questo posto prima di decidere di minacciare quella donna, eh? Te lo sto semplicemente domandando.~ -@440 = ~Hm, perchй li hai spaventati, ? Ora io non posso piщ farlo. Ah, gli occhi spaventati dei bambini. Una vista incantevole.~ +@440 = ~Mmm, perchй li hai spaventati, ? Ora io non posso piщ farlo. Ah, gli occhi spaventati dei bambini. Una vista incantevole.~ @441 = ~Mai sottovalutare una madre. Per quanto io non sia d'accordo sulla responsabilitа che si sia presa avendo questi bambini, rispetto la volontа di una madre di combattere per loro.~ @442 = ~*sputa* Non c'era molta volontа in quella donna di muoversi per i suoi figli. Loro se ne sono andati, ora andiamocene anche noi.~ @443 = ~Non c'и nulla di importante qui! Perchй stiamo aspettando?~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/c#q04001_3_4_5.tra b/bgqe/tra/italiano/c#q04001_3_4_5.tra index edc2339..e2b4936 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/c#q04001_3_4_5.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/c#q04001_3_4_5.tra @@ -1,115 +1,116 @@ @0 = ~Aiuto! Aiuto! Sta tentando di mangiarmi!~ //@1 @2 = ~Cosa... Di cosa sta parlando questa persona?~ -@3 = ~Chiedi a tuo figlio. Un cucciolo di viverna lo inseguiva.~ +@3 = ~Chiedi a tuo figlio. Un cucciolo di viverna lo stava inseguendo.~ @4 = ~Tu non mi spaventi. Combattimi, se ne hai il coraggio!~ @5 = ~Questa и una sciocchezza! Hai minacciato mio figlio!~ @6 = ~Giuro che ho ucciso un cucciolo di viverna che stava dando la caccia a tuo figlio.~ @7 = ~Di cosa si tratta? Hai minacciato mio figlio!~ -@8 = ~Come osi parlare con mio figlio?! Soldati, vi *comando* di arrestare questa persona immediatamente!~ -@9 = ~Non ti sei mai interrogato sulle dimensioni e la forma di quest'uovo?~ -@10 = ~Che cosa ne sai dell'uovo?!~ -@11 = ~Niente, ma ho visto il "cucciolo" che c'era dentro, e sicuramente non era una biscia, ma un cucciolo di viverna.~ -@12 = ~Sei sordo? Sei accusato di aver minacciato il figlio di Lord e Lady von Undenzieht con le tue armi e di aver ucciso il suo piccolo animale da compagnia! Deponi le armi!~ -@13 = ~No, non ho fatto quello di cui mi sia accusa. Ho salvato quel ragazzo dall'attacco di un cucciolo di viverna.~ +@8 = ~Come osi parlare con mio figlio?! Soldati, *pretendo* che arrestiate questa persona immediatamente!~ +@9 = ~Non ti sei mai interrogato sulle dimensioni e la forma di quell'uovo?~ +@10 = ~Che cosa ne sai tu dell'uovo?!~ +@11 = ~Niente, ma ho visto l' "animale da compagnia" che c'era dentro, e sicuramente non si trattava di una biscia, ma di un cucciolo di viverna.~ +@12 = ~Hai problemi di udito? Sei accusato di aver minacciato il figlio di Lord e Lady von Undenzieht con le tue armi e di aver ucciso il suo piccolo animale da compagnia! Deponi le armi!~ +@13 = ~No, non ho fatto nulla di quello che mi si accusa. Ho salvato quel ragazzo dall'attacco di un cucciolo di viverna.~ @14 = ~Il suo animale da compagnia? Da quando i ragazzini hanno un cucciolo di viverna come animale domestico?~ @15 = ~Questa и una confessione! All'attacco!~ //@16 @17 = ~Cosa sono queste chiacchiere su un cucciolo di viverna! Sei accusato di aver minacciato il giovane Lord von Undenzieht e aver ucciso la sua biscia domestica!~ -@18 = ~La sua "biscia" domestica? Lo ripeto: lo inseguiva un cucciolo di viverna!~ +@18 = ~La sua "biscia" domestica? Lo ripeto: era inseguito da un cucciolo di viverna!~ @19 = ~Sм, certo.~ -@20 = ~И questa la persona che intendevi, Arnim?~ +@20 = ~И questa la persona di cui parlavi, Arnim?~ @21 = ~Ehm... sм! И lei!~ @22 = ~Ehm... sм! И lui!~ @23 = ~Soldato! Arresta questa persona!~ -@24 = ~Tu, fermo! Sei accusato di aver minacciato il figlio di Lord e Lady von Undenzieht con le tue armi e di aver ucciso il suo piccolo animale da compagnia. Confessi?~ +@24 = ~Tu, fermati! Sei accusato di aver minacciato il figlio di Lord e Lady von Undenzieht con le tue armi e di aver ucciso il suo piccolo animale da compagnia. Confessi?~ @25 = ~Ti prego di perdonarmi?~ @26 = ~No, non l'ho fatto. Ho salvato quel ragazzo dall'attacco di un cucciolo di viverna.~ @27 = ~Ooh...~ @28 = ~Perchй ci devono essere tante chiacchiere? Arrestate questa persona!~ -@29 = ~Secondo le procedure devo dargli il diritto di spiegarsi. Comincio ad avvertire un po' di fastidio perт!~ -@30 = ~Secondo le procedure devo darle il diritto di spiegarsi. Comincio ad avvertire un po' di fastidio perт!~ +@29 = ~Secondo le procedure devo dargli il diritto di spiegarsi. Questa faccenda sta cominciando a irritarmi perт!~ +@30 = ~Secondo le procedure devo darle il diritto di spiegarsi. Questa faccenda sta cominciando a irritarmi perт!~ @31 = ~Arrestate questa persona! Nostro figlio и stato quasi ucciso!~ -@32 = ~E la piccola biscia! Quell'uovo costava 500 mo con consegna esclusiva da Waterdeep! Voglio il risarcimento delle spese!~ +@32 = ~E la piccola biscia! Quell'uovo и costato 500 monete d'oro con consegna esclusiva da Waterdeep! Voglio il risarcimento delle spese!~ @33 = ~"Biscia"? Arnim, non credi che sia ora di dire ai tuoi genitori la veritа?~ @34 = ~E io vi dico che non era una biscia, ma un cucciolo di viverna. Vostro figlio vi sta mentendo.~ -@35 = ~Smetti di parlare di una viverna! Beh, quell'uovo *sembrava*... grosso... Ma il venditore di animali mi ha detto che era una razza speciale...~ +@35 = ~Smetti di parlare di una viverna! Beh, quell'uovo *sembrava*... grosso... Ma il venditore di animali mi ha assicurato che si trattava di una razza speciale...~ @36 = ~Arnim?!~ @37 = ~Io... Io...~ -@38 = ~Papа, mamma, mi dispiace davvero! И vero! Da quell'uovo и venuto fuori un cucciolo di viverna! Ero cosм spaventato! Ha tentato di mangiarmi!~ +@38 = ~Papа, mamma, mi dispiace davvero! И vero! Da quell'uovo и venuto fuori un cucciolo di viverna! Ero cosм spaventato! Ha tentato di mangiarmi!~ @39 = ~Arnim! Povero bambino! Perchй non ce l'hai detto?~ -@40 = ~Perchй sapeva che avrebbe sentito la cinghia, ecco perchй! Quindi hai perso il tuo animale da compagnia, e hai accusato un innocente... beh, forse non innocente, ma comunque, un estraneo! Ragazzo, quando saremo a casa vedrai!~ +@40 = ~Perchй sapeva che avrebbe assaggiato la mia cinghia, ecco perchй! Quindi hai perso il tuo animale da compagnia, e hai accusato un innocente... beh, forse non innocente, ma comunque, un estraneo! Ragazzo, quando saremo a casa vedrai!~ @41 = ~Caro, per favore! Lui и innocente!~ @42 = ~*colpo di tosse* Come persona accusata di aver minacciato tuo figlio. Ho ragione di pensare che la denuncia sarа ritirata?~ @43 = ~Cosa? Sм, sм, naturalmente.~ @44 = ~Vuoi dire un'ultima parola al salvatore di tuo figlio?~ -@45 = ~Ti siamo grati, caro straniero...~ -@46 = ~No, non lo siamo! Hai ucciso un animale esotico del valore di 1000 mo che era in mio possesso! Faresti meglio ad andartene in fretta e non tornare mai piщ!~ -@47 = ~*Lord* von Undenzieht! Sia cauto in quel che dice! , ti porgo le nostre scuse per le false accuse. Ti ringraziamo per il coraggio che hai mostrato nel salvare un bambino della nostra cittа.~ -@48 = ~Sono contento che si sia risolto tutto allora.~ +@45 = ~Ti siamo molto grati, straniero...~ + ~Ti siamo molto grati, straniera...~ +@46 = ~No, non lo siamo! Hai ucciso un animale esotico del valore di 1000 monete d'oro che era in mio possesso! Faresti meglio ad andartene in fretta e non tornare mai piщ!~ +@47 = ~*Lord* von Undenzieht! La invito a controllarsi! , ti porgiamo le nostre scuse per le false accuse. Ti ringraziamo per il coraggio che hai mostrato nel salvare un bambino della nostra cittа.~ +@48 = ~Sono felice che si sia chiarito tutto allora.~ //@49 @50 = ~La prossima volta, chiedi prima di provare ad arrestarmi.~ @51 = ~No, non и finita. Voglio la mia vendetta! Combattimi, se ne hai il coraggio!~ @52 = ~C'и solo un'ultima cosa. Lord von Undenzieht, sei in arresto con l'accusa di possesso di animali esotici pericolosi all'interno della zona della cittа! Vieni con me ora!~ @53 = ~Cosa? Questo... questo и... Io sono Lord von Undenzieht! Protesto! Toglietemi le mani di dosso, *idioti*!~ -@54 = ~Grazie... ti ringrazio ancora una volta. Mi spiace di aver mentito, ma avevo cosм paura... della reazione di mio padre.~ -@55 = ~Ti ringrazio per aver salvato nostro figlio. Ci scusi per il nostro scontro... e il comportamento di mio marito. Lui и una buona anima, credo. Da qualche parte in profonditа.~ +@54 = ~Grazie... grazie davvero. Mi spiace di aver mentito, ma avevo cosм paura... della reazione di mio padre.~ +@55 = ~Ti ringrazio per aver salvato nostro figlio. Perdonami per il nostro scontro... e per il comportamento di mio marito. Lui ha uno spirito gentile, credo. Da qualche parte in profonditа... nascosto molto bene...~ @56 = ~Il piccolo Arnim и fuori a giocare con il suo nuovo animale domestico. Spero che non sarа troppo stanco quando ritornerа.~ @57 = ~Tornerа presto. Sicuramente gli faranno solo una multa. Noi continueremo il nostro viaggio verso Neverwinter. Arrivederci.~ -@58 = ~Che cosa vuoi? Pensi davvero che parlerei con gli stranieri che hanno fatto irruzione nel mio appartamento?~ +@58 = ~Che cosa vuoi? Pensi davvero che parlerei con degli stranieri che hanno fatto irruzione nel mio appartamento?~ //--new NPC reaction lines -@59 = ~Cosa...? Sono andato nelle regioni piщ selvagge, cercando per infiniti giorni, unendo le forze e dove trovo una viverna, anche se и solo un cucciolo? Dentro la cittа!~ -@60 = ~Quindi й stata la consegna della bestia sbagliata? Da Waterdeep?~ -@61 = ~Una consegna sbagliata!... Gli umani allevano di tutto. Io mi sento... truffato.~ -@62 = ~Ancora un momento, per piacere, soldato. Lord von Undenzieht, Io stavo sentendo che questo uovo й il risultato di una consegna sbagliata, giusto? Io ho un... interesse personale su questo. Per favore ditemi, il nome dell'allevatore della bestia и per caso Ilvastarr?~ -@63 = ~Cosa me ne importa del nome! No, non era un nome divertente. Era un vero, nome di un negozio di fiducia, qualcosa come "Consegne di Serpenti da Bennie", o qualcosa di simile. In ogni caso cosa ti riguarda? Non vedi che ho altri problemi ora?!~ +@59 = ~Cosa...? Sono andato nelle regioni piщ selvagge, cercando per infiniti giorni, unendo le forze e dove finisco per trovare una viverna, anche se и solo un cucciolo? Dentro la cittа!~ +@60 = ~Quindi и stata la consegna di una bestia sbagliata? Da Waterdeep?~ +@61 = ~Una consegna sbagliata!... Gli umani allevano di tutto. Io mi sento... male.~ +@62 = ~Ancora un momento, per piacere, soldato. Lord von Undenzieht, Ho sentito che questo uovo и stato consegnato per errore da Waterdeep. Io ho un... interesse personale al riguardo. Ti prego dimmi, il nome dell'allevatore a cui ti sei rivolto era per caso Ilvastarr?~ +@63 = ~Cosa me ne importa del nome! No, non era un nome cosм buffo. Era un nome da negozio vero, altisonante, qualcosa come "Consegne di Serpenti da Bennie", o qualcosa di simile. In ogni caso cosa ti importa? Non vedi che ho altri problemi ora?!~ @64 = ~Mi dispiace per la tua personale disgrazia, ma dovevo assicurarmi che l'invio della consegna sbagliata non dipendesse dalla mia famiglia... Bisogna comunque approfondire questa faccenda!~ @65 = ~Puoi stare certo che non lasceremo che la cosa finisca qui. Una viverna и stata lasciata libera all'interno della cittа! Risolveremo il caso. Un messaggero andrа fino a Waterdeep oggi, per evitare che succedano di nuovo simili situazioni.~ @66 = ~Grazie, soldato.~ @67 = ~Che coincidenza! Prima abbiamo dovuto combattere un mostro, poi siamo stati accusati di averlo ucciso! Sto ancora cercando di capire cosa sia davvero successo. Allora, siamo degli eroi o no?~ -@68 = ~Ma Ajantis - mi sembra di aver capito che la tua famiglia alleva viverne?! Non c'й da meravigliarsi che tu non abbia paura di questa cose...~ +@68 = ~Ma Ajantis - mi sembra di aver capito che la tua famiglia alleva viverne?! Non c'и da meravigliarsi che tu non abbia paura di questi mostri...~ @69 = ~Ancora una volta ha trionfato il buon senso. Per un momento ho temuto che la situazione degenerasse.~ -@70 = ~Non so il motivo di tutta questa agitazione. I giovani drow possiedono animali da compagnia molto piщ pericolosi di questo cucciolo di viverna. Quest'uomo sarebbe dovuto essere lieto che suo figlio avrebbe potuto avere l'opportunitа di esercitarsi!~ +@70 = ~Non so il motivo di tutta questa agitazione. I giovani drow possiedono animali da compagnia molto piщ pericolosi di questo cucciolo di viverna. Quest'uomo dovrebbe essere lieto che suo figlio avrebbe potuto avere l'opportunitа di esercitarsi!~ @71 = ~Spero che marcisca in prigione, visto che ha cercato di accusarci in questo modo.~ -@72 = ~Che malinteso. Questo й quello che succede quando le persone di, ahem, bassa capacitа intellettiva cercano di comunicare. La prossima volta lascia parlare me, .~ -@73 = ~Tiax ha sentito parole di lode. Si, comune mortale, stai ringraziando e pregando la persona giusta. Io, Tiax, ho sconfitto i mostri!~ +@72 = ~Che malinteso. Questo и quello che succede quando delle persone di, ahem, bassa capacitа intellettiva cercano di comunicare. La prossima volta lascia parlare me, .~ +@73 = ~Tiax ha sentito parole di lode. Si, comune mortale, stai ringraziando e pregando la persona giusta. Io, Tiax, ho sconfitto quei mostri!~ @74 = ~Tiax, era solo uno, ed era un cucciolo.~ @75 = ~Ah! Le orecchie di Tiax sentono ancora un fastidioso rumore!~ -@76 = ~Hmm, devo sapere che servizio di consegna fosse. Forse, se ordino un cucciolo di *viverna*, potrei ottenere...~ +@76 = ~Mmm, devo sapere che servizio di consegna fosse. Forse, se ordinassi un cucciolo di *viverna*, potrei ottenere...~ @77 = ~No, Xzar, non abbiamo bisogno di un altro mostro da compagnia. Basti giа tu.~ -@78 = ~Mi dispiace che non hanno ordinato una Pantera Spettrale. Mi sarebbe piaciuto combattere contro qualunque *tipo* consegna fosse stata poi.~ -@79 = ~Er, le pantere non escono da un uovo, per quello che ne so.~ +@78 = ~Mi dispiace che non abbiano ordinato una Pantera Spettrale. Non mi sarebbe dispiaciuto combattere contro qualunque *tipo* consegna fosse arrivata in quel caso.~ +@79 = ~Err, le pantere non escono da un uovo, per quello che ne so.~ @80 = ~Potrei spaccarti il cranio con la mia ascia e vedere cosa esce da lм!~ @81 = ~*gulp* Non ho parlato!~ -@82 = ~Che follia! Pensare che si possa possedere della natura selvaggia come hanno fatto loro! Sono stati serviti per bene.~ -@83 = ~Che testardaggine. Guarda a cosa ha portato un figlio che ha paura di raccontare il pericolo in cui era. Ed un innocente, il salvatore di suo figlio, erroneamente accusato. *sigh*~ +@82 = ~Che follia! Pensare che si possa imbrigliare la natura selvaggia in questo modo! Spero gli sia da lezione.~ +@83 = ~Che testardaggine. Guarda a cosa ha portato, un figlio troppo impaurito persino per raccontare il pericolo in cui si trovava. Ed un innocente, salvatore di suo figlio, erroneamente accusato. *sospira*~ @84 = ~Se non fosse giа stato arrestato, mi sarebbe piaciuto dire la mia opinione a quell'uomo abbastanza chiaramente!~ -@85 = ~Mi dispiace per la moglie ed il bambino, visto che hanno un simile marito e padre.~ -@86 = ~Minsc deve ricordare che quest'uomo й innocente! Il suo di dietro sta cercando di essere calciato!~ +@85 = ~Mi dispiace per la moglie ed il bambino, con un simile marito e padre.~ +@86 = ~Minsc deve ricordare che quest'uomo и innocente! Ma le sue chiappe stanno chiaramente cercando di essere calciate!~ @87 = ~Il pensiero di una biscia da compagnia... *rabbrividisce*~ -@88 = ~Una biscia puт sembrare ordinaria, ma puт essere di gran valore, se и di razza buona. Posso capire la rabbia dell'uomo.~ -@89 = ~Se lo avesse fatto mio padre, sarei... Io sarei..., hm, forse mi sarebbe piaciuta l'idea. E' alquanto... esotico.~ -@90 = ~Il pensiero di una viverna che esce dall'uovo!...~ -@91 = ~Ottimo. Io sono, er, abbastanza sicuro che non mi sarebbe piaciuto cosм tanto.~ -@92 = ~Povero bambino. Non sarа mai piщ in grado di collezionare rane, lumache o uova di tartaruga, avrа sempre paura di quello che uscirа!~ -@93 = ~Perchй non si sa mai. Ricordo ancora di quanto ero orgoglioso di vedere che le mie piccole uova di rana, che avevo lasciato nella mia vasca, si aprirono e uscirono fuori centinaia di piccole lumache marine, ero cosм deluso... Sebbene lo ammetto non и paragonabile a questo caso, considerando il terrore che deve aver sentito il bambino.~ -@94 = ~Ecco perchй non ho mai cercato di trattare qualcosa di vivo. Il pensiero di far nascere un mostro a seguito di una consegna... Adesso и successo, e per giunta ad un bambino! E' il caso peggiore.~ -@95 = ~Non mi й mai successo nulla di simile. Io prima faccio bollire le uova. Il loro sapore и il migliore di questo mondo.~ +@88 = ~Una biscia puт sembrare ordinaria, ma puт essere di gran valore, se и di buona razza. Posso capire la rabbia dell'uomo.~ +@89 = ~Se lo avesse fatto mio padre, sarei... Io sarei... mmm, forse mi sarebbe piaciuta l'idea. И alquanto... esotica.~ +@90 = ~Il pensiero di una viverna che esce dall'uovo...~ +@91 = ~Ottima osservazione. Io sono, err, abbastanza sicuro che non mi sarebbe piaciuto cosм tanto.~ +@92 = ~Povero bambino. Non sarа mai piщ in grado di collezionare rane, lumache o uova di tartaruga, avrа sempre paura di quello che ne uscirа!~ +@93 = ~Perchй non si sa mai. Ricordo ancora di quanto rimasi orgoglioso di vedere che le mie rane avessero deposto delle uova nell'acquario in cui le tenevo. Ma quando le uova si schiusero ne uscirono fuori centinaia di piccole lumache marine, ero cosм deluso... Sebbene lo ammetto non и paragonabile a questo caso, considerando il terrore che deve aver provato quel bambino.~ +@94 = ~Ecco perchй non ho mai cercato di trattare qualcosa di vivo. Il pensiero di far nascere un mostro a seguito di una consegna... Adesso и successo, e per giunta ad un bambino! И il caso peggiore.~ +@95 = ~Non mi и mai successo nulla di simile. Io prima faccio bollire le uova. Il loro sapore и il migliore di questo mondo.~ @96 = ~Molto divertente, Coran.~ -@97 = ~Sono la sola che si sta chiedendo dove sia stato consegnato l'uovo di serpente? E... chi potrebbe ordinare una viverna? Presumo che questa sia stata una consegna invertita.~ -@98 = ~Almeno giа sappiamo dove й stato consegnato l'uovo di serpente, e che non ci saranno piщ consegne di pacchi di mostri invertite!~ +@97 = ~Sono la sola che si sta chiedendo dove sia stato consegnato l'uovo di biscia? E... chi potrebbe ordinare una viverna? Presumo che questa sia stata una consegna invertita.~ +@98 = ~Almeno giа sappiamo dove и stato consegnato l'uovo di biscia, e che non ci saranno piщ consegne di pacchi di mostri invertite!~ @99 = ~Se questo incidente non fosse stato risolto, le cose s-sarebbero andate ancora peggio.~ -@100 = ~E' bello sapere che l'intera situazione si sia sistemata. E con questo, mi riferisco sia all'apparizione della bestia, che alle accuse. Ed abbiamo salvato un bambino.~ +@100 = ~И bello sapere che l'intera situazione si sia sistemata. E con questo, mi riferisco sia all'apparizione della bestia, che alle accuse. Ed abbiamo salvato un bambino.~ @101 = ~Si! Tutto ha un senso! Abbiamo ucciso una bestia di valore in loro possesso, ora tutti quelli coinvolti nel processo sono rimproverati dall'allevatore. Ah, mi sento quasi a casa!~ -@102 = ~Abbiamo ucciso la creatura. Non ho obiezioni a completare l'incarico e continuare con la famiglia, se ci sono noie.~ +@102 = ~Abbiamo ucciso la creatura. Non ho obiezioni a completare l'incarico e continuare con la famiglia, se creeranno problemi.~ @103 = ~Ad alcune persone non serve nemmeno la magia per mettere in pericolo altre persone. Basta la completa ignoranza!~ /* new in v10 */ @104 = ~Ecco, dai un'occhiata alla testa di questo cucciolo di viverna. Ti sembra una biscia?~ -@105 = ~Questa й una testa di viverna, ed и anche stata tagliata da poco! Questo vuol dire che...~ +@105 = ~Questa и una testa di viverna, ed и anche stata tagliata da poco! Questo vuol dire che...~ /* @106 = diff --git a/bgqe/tra/italiano/c#q04eggdelivery.tra b/bgqe/tra/italiano/c#q04eggdelivery.tra index 78a1b7d..29bef96 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/c#q04eggdelivery.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/c#q04eggdelivery.tra @@ -1,82 +1,85 @@ -@0 = ~Gli stavo dando da mangiare quello stupido fornitore. A causa sua, ho una viverna in meno. Ma tutto questo puт aspettare. E' solo l'inizio per i miei cuccioli!~ -@1 = ~P... per piacere, risparmiami la vita! Vieni per salvarmi... vero?~ -@2 = ~Sei libero di andare, si.~ +@0 = ~Stavo per dar loro da mangiare questo stupido fattorino. Non fosse stato per lui, dovresti affrontare una viverna in piщ. Ma lui puт aspettare. Sarа un bel banchetto per i miei cuccioli!~ +@1 = ~P-per piacere, risparmiami la vita! Sei qui per salvarmi... vero?~ +@2 = ~Sei libero di andare, sм.~ @3 = ~Chi sei tu?~ -@4 = ~Sono entrato in questa grotta per caso. Comunque non voglio farti del male.~ -@5 = ~Appartieni a questo uomo?~ +@4 = ~Sono entrato in questa grotta per caso. Comunque, non voglio farti del male.~ + ~Sono entrata in questa grotta per caso. Comunque, non voglio farti del male.~ +@5 = ~Appartieni a quest'uomo?~ @6 = ~Non andrai da nessuna parte! Ucciderт anche te!~ @7 = ~Noooo!~ -@8 = ~Allora ringrazio gli dei che sei arrivato!~ +@8 = ~Allora siano ringraziati gli dиi del tuo arrivo!~ @9 = ~Ti ringrazio!~ -@10 = ~Vuoi dire a quel brutale villano? No, certo che no!~ -@11 = ~Il mio nome й Teodor, e gestisco un servizio di consegne. Questo... quest'uomo evidentemente ha ordinato un uovo di viverna, secondo lui per ottenere una nuova, piщ grande razza di qualche tipo. Ero ancora nella mia stanza alla Locanda di Braccio Amico dopo la consegna, mi stavo preparando ad andare via, quando lui й venuto e mi ha rapito in questo buco di grotta fradicia, accusandomi di avergli dato l'uovo sbagliato!~ -@12 = ~Non so come mi sia potuto confondere nelle consegne. Non saprei dire dove sia andato a finire il suo uovo di viverna, e non ha voluto nemmeno dirmi quello che ha preso. Ho perso tutta la mia documentazione... e lui ha distrutto anche tutte le consegne che mi erano rimaste.~ -@13 = ~Abbiamo giа trovato la viverna. E' morta, quindi non preoccuparti.~ -@14 = ~L'hai consegnata ad un ragazzino al posto di una biscia. Abbiamo dovuto ucciderlo per salvarlo.~ -@15 = ~Sarebbe comunque utile saperlo. Sono sicuro che non tutti hanno ordinato uova di viverna in questi giorni, giusto?~ +@10 = ~Vuoi dire a quella brutale e malvagia canaglia? No, certo che no!~ +@11 = ~Il mio nome и Teodor, e gestisco un servizio di consegne. Questo... quest'uomo evidentemente ha ordinato un uovo di viverna, secondo le sue stesse parole di un qualche nuovo tipo di razza piщ grande. Ero ancora nella mia stanza alla Locanda del Braccio Amico dopo la consegna, preparandomi a partire, quando lui и arrivato per trascinarmi in questo buco di grotta fradicia, accusandomi di avergli portato l'uovo sbagliato!~ +@12 = ~Non capisco come possa aver invertito una consegna. Non saprei nemmeno dire dove sia andato a finire il suo uovo di viverna, e non ha voluto nemmeno dirmi quale abbia ricevuto. Ho perso tutta la mia documentazione... e mi ha anche distrutto tutte le consegne che mi erano rimaste.~ +@13 = ~Abbiamo giа trovato la viverna. И morta, quindi non preoccuparti.~ +@14 = ~L'hai consegnata ad un ragazzino al posto di una biscia. Abbiamo dovuto ucciderla per salvarlo.~ +@15 = ~Sarebbe comunque utile saperlo. Di sicuro non и una cosa comune ordinare uova di viverna al giorno d'oggi, giusto?~ @16 = ~Davvero non lo sai! Sei sempre cosм negligente?~ -@17 = ~Va bene. Ma ora fuori di qui, prima che cambio idea.~ -@18 = ~Ok vado! Grazie ancora!~ +@17 = ~Va bene. Ma ora fuori di qui, prima che cambi idea.~ +@18 = ~Corro! E grazie ancora!~ @19 = ~Davvero?... Beh, presumo che dovrei ringraziarti allora. Che coincidenza...~ -@20 = ~No, assolutamente no. Io avevo tutti i tipi di uova... e tutte le cose... e...~ -@21 = ~Non ha piщ importanza ora, me ne andrт. Sono stato un addetto alle consegne per troppo tempo ormai, viaggiando da Nord a Sud ed anche oltre, con un sacco di tipi di uova ed oggetti speciali di cui prendermi cura. Alcune cose hanno bisogno di caldo, altre cose di freddo, e tutte devono essere spostate con cura - e prova a fare tutto questo su una strada accidentata e polverosa, con il vento e la pioggia!~ +@20 = ~No, assolutamente no. Ma avevo uova di ogni tipo... e altre cose... e...~ +@21 = ~Non ha piщ importanza ora, mi licenzierт. Ho fatto il fattorino per troppo tempo ormai, viaggiando da Nord a Sud ed anche oltre, con un sacco di tipi di uova ed oggetti speciali di cui prendermi cura. Alcune cose hanno bisogno di caldo, altre cose di freddo, e tutte devono essere spostate con cura - e prova a fare tutto questo su una strada accidentata e polverosa, con il vento e la pioggia!~ @22 = ~Mi и rimasta solo questa cosa. Sembra essere un uovo conservato di qualche tipo... Lo stavo portando ad un mago, ma ho perso il suo nome insieme alla documentazione... Io... Io non lo voglio piщ! Queste consegne mi portano solo sfortuna! Prendilo, forse ti sarа utile.~ -@23 = ~No, non puoi darmelo cosм, semplicemente. Qualcuno ha pagato per averlo!~ -@24 = ~Come faccio a sapere che non sia un mostro che si nasconde nel mio bagaglio?~ -@25 = ~Oh, perchй no. Dammelo.~ +@23 = ~No, non puoi darlo a me cosм, semplicemente. Qualcuno ha pagato per averlo!~ +@24 = ~Come faccio a sapere che non avrт un mostro in incubazione nel mio zaino?~ +@25 = ~Oh, perchй no. Dammelo pure.~ @26 = ~No, non lo sono! Almeno credo.~ -@27 = ~Dei buoni! Se questo й vero, allora sono in debito con te... anche di piщ di quello che giа sono.~ -@28 = ~Allora sentiti libero di darlo al mago quando lo vedrai! Potrebbe ancora essere su qualche strada nei dintorni di Baldur's Gate. Prenditelo, per favore!~ -@29 = ~Non so! Io... Io veramente non lo so. C'erano delle istruzioni d'uso, ma non mi ricordo, non ho piщ le mia note. Qualcosa del tipo trattare con cura.~ -@30 = ~E' conservato. E' una cosa utilizzabile, non un uovo vivente. Almeno cosм credo! Puoi ancora ridarlo indietro, se vuoi. Ma non a me!~ -@31 = ~Io... Io non posso credere che sei giunto al momento giusto. Mi stava minacciando di darmi per cibo alla sua viverna, e credo che oggi l'avrebbe fatto. Ti ringrazio! Non c'и niente che posso darti, solo questo uovo magico simile ad una pietra. Cerca solo di non scaldarlo troppo, credo che sia l'unico avvertimento.~ -@32 = ~Non posso aspettare, devo uscire di qui. Ora me ne vado. Ti ringrazio per il tuo aiuto!~ +@27 = ~Bontа divina! Se questo и vero, allora sono in debito con te... anche di piщ di quello che giа non sia.~ +@28 = ~Allora sentiti libero di darlo al mago quando lo vedrai! Dovrebbe ancora essere su qualche strada nei dintorni di Baldur's Gate. Prendilo tu, per favore!~ +@29 = ~Non so! Io... Io veramente non lo so. C'erano delle istruzioni d'uso, ma non mi ricordo, non ho piщ le mie note. Qualcosa del tipo 'maneggiare con cura'.~ +@30 = ~И conservato. И una cosa utilizzabile, non un uovo vivente. Almeno credo! Puoi ancora ridarlo indietro, se vuoi. Ma non a me!~ +@31 = ~Io... Io non posso credere che tu sia arrivato al momento giusto. Stava minacciandomi di farmi mangiare dalle sue viverne, e credo che l'avrebbe fatto sul serio. Ti ringrazio! Non c'и niente che posso darti, solo questa pietra magica simile ad un uovo. Cerca solo di non scaldarla troppo, credo che fosse l'unico avvertimento.~ + ~Io... Io non posso credere che tu sia arrivata al momento giusto. Stava minacciandomi di farmi mangiare dalle sue viverne, e credo che l'avrebbe fatto sul serio. Ti ringrazio! Non c'и niente che posso darti, solo questa pietra magica simile ad un uovo. Cerca solo di non scaldarla troppo, credo che fosse l'unico avvertimento.~ +@32 = ~Non vedo l'ora di uscire da questo buco. Grazie ancora per il tuo aiuto!~ @33 = ~Che codardo.~ -@34 = ~Ecco... Ora sappiamo dove la viverna sarebbe dovuta andare!~ -@35 = ~Una nuova razza di viverna? E' un peccato che non abbiamo avuto la possibilitа di combattere con lei quando fosse stata piщ grande!~ -@36 = ~Chi l'avrebbe detto che avremmo combattuto quella viverna dovunque sarebbe stata consegnata?...~ -@37 = ~Questo vuol dire che й stata una fortunata coincidenza che noi giа abbiamo ucciso quell'altra viverna a Nashkel, o ce ne doveva essere anche *un'altra* qui?~ -@38 = ~Quell'uomo delle consegne й stato fortunato che siamo arrivati in tempo! Tempus ci ha condotto in questo luogo cosм abbiamo potuto dare una lezione a quel mostro di domatore.~ -@39 = ~In effetti quell'uomo й stato fortunato. Essere intrappolato qui, con quei mostri...~ -@40 = ~Lui и scappato, la vita й stata benevola con lui...~ -@41 = ~Sembra che abbiamo r-ripulito abbastanza, qui dentro.~ -@42 = ~Minsc й felice che abbiamo salvato la vita a quell'uomo. Che ne dici, Boo? In futuro potrebbe occuparsi di consegnare animali con la pelliccia? Perchй loro non mordono e non covano, giusto? Minsc non й sicuro che non mordano... Ouch! D'accordo, Minsc ritira quello che ha detto. Ma Minsc non й del tutto sicuro che quattro piccole zampette con gli artigli vanno bene per qualsiasi uomo, Boo...~ +@34 = ~Eccolo che se ne va... Ora almeno sappiamo a chi sarebbe dovuta andare quella viverna!~ +@35 = ~Una nuova razza di viverna? Che peccato non avere avuto la possibilitа di combatterla quando fosse stata piщ grande!~ +@36 = ~Chi avrebbe detto che avremmo dovuto combattere quella viverna a prescindere di dove sarebbe stata consegnata?...~ +@37 = ~Questo significa che и stata una fortunata coincidenza aver ucciso quell'altra viverna a Nashkel, o ce ne sarebbe stata una *in piщ* qui.~ +@38 = ~Quel fattorino и stato fortunato che siamo arrivati in tempo! Tempus ci ha condotto qui cosм da poter mostrare a quel domatore di mostri la sua mano potente.~ +@39 = ~In effetti quell'uomo и stato molto fortunato. Rimanere intrappolato qui, con quei mostri...~ +@40 = ~Guarda come corre, pensando che la vita sia stata benevola con lui...~ +@41 = ~Sembra che stiamo r-ripulendo tutti i casini di quel t-tizio.~ +@42 = ~Minsc и felice che abbiamo salvato la vita di quell'uomo. Cosa dici, Boo? In futuro potrebbe occuparsi di consegnare piccoli animali da compagnia? Perchй loro non mordono e graffiano? Minsc non и cosм sicuro che non mordano... Ouch! D'accordo, Minsc ritira quello che ha detto. Ma Minsc non и del tutto sicuro che quattro piccole zampette con gli artigli vanno bene per qualsiasi uomo, Boo...~ @43 = ~Chi vuole scommettere che prima o poi incontreremo quella viverna?~ @44 = ~Non posso lamentarmi della quantitа di viverne che abbiamo ucciso, .~ -@45 = ~Posso solo scrollare incredulo la testa sull'ingenuitа degli uomini. Pensare di controllare queste viverne! Se non le uccidevamo, potevano rivoltarsi contro di lui prima o poi.~ -@46 = ~Domare le viverne... La quantitа di creativitа nella mente malvagia degli umani mi sorprende sempre.~ -@47 = ~La volontа degli uomini non deve essere sottovalutata. Alcuni riescono a forzare la natura nel modo che vogliono. Non и sicuro che le viverne si sarebbero rivoltate contro se fossero state domate in tempo. Comunque й stato un bene che questo gioco malvagio sia terminato.~ +@45 = ~Posso solo scrollare incredulo la testa di fronte all'ingenuitа degli uomini. Pensare di controllare quelle viverne! Se non le avessimo uccise, si sarebbero rivoltate contro di lui prima o poi.~ +@46 = ~Domare viverne... La quantitа di creativitа nella mente malvagia degli umani mi sorprende sempre.~ +@47 = ~La volontа degli uomini non deve essere sottovalutata. Alcuni riescono a forzare la natura ai loro scopi. Non и cosм certo che col tempo quelle viverne si sarebbero rivoltate contro il loro domatore. И stato un bene aver messo fine al suo gioco malato.~ @48 = ~Quel villano non era un folle. Ho sentito dire che queste bestie sono utilizzate per sorvegliare le entrate... Non le hai mai incontrate?~ -@49 = ~Non mi piace questo uovo roccia. Sembra un oggetto potente, tuttavia... forse questo й il problema.~ -@50 = ~Tiax ha sentito parlare di un potente oggetto magico, e sa cosa vuol dire questo per lui, il mostro domato, il mostro vincitore, il mostro assassino, l'onnipotente Tiax! Allora, , sbarazzati di quella ridicola pietra uovo e dalla a Tiax insieme al suo magico potere di cui tutti stanno parlando!~ -@51 = ~Dobbiamo portare questa pietra al suo legittimo proprietario, . Sebbene ammetto che non saprei dove cercarlo, oltre che "nei dintorni di Baldur's Gate".~ +@49 = ~Non mi piace questa pietra a forma d'uovo. Anche se sembra un oggetto potente, tuttavia... forse и proprio questo il problema.~ +@50 = ~Tiax ha sentito parlare di un potente oggetto magico, e sa che deve essere destinato a lui, domatore di mostri, vincitore di mostri, sterminatore di mostri, l'onnipotente Tiax! Allora, , sbarazzati di quella ridicola pietra-uovo e consegna a Tiax il potente oggetto magico di cui tutti stanno parlando!~ +@51 = ~Dobbiamo riportare questa pietra al suo legittimo proprietario, . Sebbene ammetta che non saprei dove andarlo a cercare, oltre che "nei dintorni di Baldur's Gate".~ @52 = ~Trasformiamo questa cosa in oro, e tutto andrа bene. Questo mago potrebbe ancora ricomprarlo, se davvero lo vuole.~ -@53 = ~Questa cosa di pietra sembra veramente ben fatta... Ehm, o forse no... Cosa *й* quel colore?~ -@54 = ~Mi chiedo cosa potrebbe farci un mago con questa cosa... Potrei darci un'occhiata, ? E'... molto potente. Molto, molto potente. Ma cosa ci potrebbe fare un mago con questa cosa, oltre che indossarla?~ -@55 = ~, posso avere quell'uovo? Per favore? Ti prego??? Ho *sempre* voluto colpire Montaron in sua testa, ma non ho mai avuto la possibilitа di scegliere tra un viscido uovo ed una solida pietra. Ora posso farlo con un uovo che и una pietra! In una sola volta! Ha!~ -@56 = ~La vuoi indossare sulla tua testa, eh? Te la metto io, Xzar? La farт prima roteare lentamente un po' intorno, poi sicuramente *colpirа* il punto esatto!~ -@57 = ~Che razza di animale... Uscirа un mostro da quella cosa che ci ha dato?~ -@58 = ~Cosa? Io pensavo che lui avesse detto che dalla pietra non sarebbe uscito nulla!~ -@59 = ~Fammi dare un'occhiata a quella pietra. E' un qualcosa, lascia che te lo dica, per una mente intellettivamente avvantaggiata. Hm, si, sembra un uovo...~ -@60 = ~Hmpf. Almeno ci siamo divertiti un pт con queste bestie e il loro domatore. Vedi cosa abbiamo preso per salvare la vita di un uomo? Una pietra!~ -@61 = ~Non й il tipo di consegna che vorrei nelle mie tasche... Sebbene sembra sia pietrificato, il che potrebbe essere un bene.~ -@62 = ~*sbuffa* "Pietra"! Ho visto molte di queste pietre, . E' di un Ragno Incorporeo. Sembra essere protetto in qualche modo, ma sento che non й ancora morto.~ -@63 = ~Ah, viaggiatori. Anche voi sulla strada verso Baldur's Gate? Avete incontrato un uomo delle consegne sulla vostra strada? Lo sto aspettando da piщ di due settimane ma lui non й ancora arrivato. Ora sto tornando a casa. Lui... Ma aspetta un minuto! Cosa vedo lа? Quello й... Lo hai tu! Quell'uovo... Quell'uovo pietra lo hai lа. Da dove lo hai preso, ti prego parla.~ -@64 = ~Penso che sia tuo. L'uomo delle consegne non ha voluto consegnarlo, ma non ci ha detto nemmeno con esattezza chi avrebbe dovuto riceverlo.~ -@65 = ~Prendilo se pensi che sia tuo.~ -@66 = ~Posso dartelo ma sono 500 monete d'oro per il trasporto.~ -@67 = ~Giщ le mani! E' mio.~ -@68 = ~Ah, no, й... Lo stai trasportando in modo sbagliato! E' rovinato! Lo dovevi lasciare al caldo, non l'hai fatto? Non dire niente, й inutile. Tutto questo viaggio, tutto per nulla! Dovevi conservarlo a modo! Ora и caldo!~ -@69 = ~Ah, lascia stare! Non potrei prenderlo anche se volessi! E' troppo pericoloso adesso. Ne ho perso l'interesse. Risolvitela da solo! Tieni questa cosa lontano, molto lontano da me! Ora la responsabilitа й tua!~ +@53 = ~Questa cosa di pietra sembra veramente ben fatta... Ehm, o forse no... Cos' *и* quel colore orribile?~ +@54 = ~Mi chiedo cosa potrebbe farci un mago con questa cosa... Potrei darci un'occhiata, ? И... molto potente. Molto, molto potente. Ma cosa ci potrebbe fare un mago, a parte indossarla?~ +@55 = ~, posso avere quell'uovo? Per favore? Ti prego??? Ho *sempre* voluto colpire Montaron in testa, ma non sono mai riuscito a decidermi tra un viscido uovo ed una solida pietra. Ora posso farlo con un uovo che и una pietra! In un colpo solo! Ah!~ +@56 = ~La vuoi mettere in testa, eh? Vuoi che ci pensi io, Xzar? La farт prima roteare un po' in aria, per assicurarmi che *colpisca* il punto giusto!~ +@57 = ~Che razza di animale... o per meglio dire, mostro, potrebbe uscire da quella cosa che ci ha dato?~ +@58 = ~Cosa? Pensavo di aver capito che da quella pietra non sarebbe uscito nulla!~ +@59 = ~Fammi dare un'occhiata a quella pietra. И qualcosa, lascia che te lo dica, per una mente intellettivamente superiore. Mmm, sм, sembra proprio un uovo...~ +@60 = ~Mmpf. Almeno ci siamo divertiti un po' con quelle bestie e il loro domatore. Vedi cosa si guadagna a salvare la vita di un uomo? Un sasso!~ +@61 = ~Non и il tipo di consegna che vorrei nelle mie tasche... Sebbene sembra sia pietrificato, il che potrebbe essere un bene.~ +@62 = ~*sbuffa* "Pietra"! Ho visto molte di queste pietre, . И di un Ragno Incorporeo. Sembra essere conservato in qualche modo, ma sento che non и ancora morto.~ +@63 = ~Ah, dei viaggiatori! Anche voi sulla strada verso Baldur's Gate? Avete per caso incontrato un fattorino sulla vostra strada? Lo sto aspettando da piщ di due settimane ma non и ancora arrivato. Ora sto tornando verso casa. Lui... Ma aspetta un momento! Cosa vedo? Quello и... Lo hai tu! Quell'uovo... Quell'uovo di pietra che hai lм. Da dove lo hai preso? Ti prego parla.~ +@64 = ~Immagino che sia tuo. Il fattorino non ha voluto saperne di consegnarlo, ma non ci ha detto nemmeno con esattezza chi avrebbe dovuto riceverlo.~ +@65 = ~Prendilo pure se pensi che sia tuo.~ +@66 = ~Posso dartelo ma voglio 500 monete d'oro per il servizio di trasporto.~ +@67 = ~Giщ le mani! И mio.~ +@68 = ~Oh no, и... Lo hai trasportato nel modo sbagliato! И rovinato! Lo dovevi tenere al fresco, non l'hai fatto? Non dire niente, и inutile. Tutto questo viaggio, tutto per nulla! Mi serviva conservato! Ora и caldo!~ +@69 = ~Ah, lascia stare! Non potrei prenderlo neanche se volessi! И troppo pericoloso adesso. Ne ho perso l'interesse. Risolvitela da solo! Tieni questa cosa lontano, molto lontano da me! Ora la responsabilitа и tua!~ @70 = ~Un avvertimento, straniero - porta quest'uovo ad una persona che abbia esperienza di magia e che sappia come risolvere la cosa, o avrai una sgradevole sorpresa nel giro di una o due settimane!~ + ~Un avvertimento, straniera - porta quest'uovo ad una persona che abbia esperienza di magia e che sappia come risolvere la cosa, o avrai una sgradevole sorpresa nel giro di una o due settimane!~ //@71 -@72 = ~salve, ho quest'uovo qui... Mi й stato detto che dovevo portarlo a qualcuno che conosceva bene la magia, o avrei avuto una sgradevole sorpresa nel giro di una settimana o due.~ -@73 = ~No, fuori di qui con quella cosa che hai nella borsa! Non posso rischiare che un Ragno Incorporeo nasca qui!~ +@72 = ~Ho quest'uovo qui... Mi и stato detto di portarlo a qualcuno che conosca bene la magia se non voglio avere una sgradevole sorpresa nel giro di una settimana.~ +@73 = ~No, fuori di qui con quella cosa che hai nella borsa! Non posso rischiare che un Ragno Incorporeo nasca qui dentro!~ @74 = ~Va bene, sono d'accordo. Per favore facci quello che vuoi fare.~ @75 = ~Non ho abbastanza denaro in questo momento per lasciarti risolvere il problema.~ @76 = ~Ok, me ne vado.~ -@77 = ~Hm, fammi vedere... Oh, si, й vivo e scalcia... Lo sai quello che sarа, vero? Un Ragno Incorporeo, ed й uno ragno potentissimo. Questo uovo й stato trattato magicamente, per prendere l'essenza della magia del ragno. Questo lo rende potentissimo, ma l'uovo й ancora vivo. Avvicinarlo al tuo corpo caldo й stato sufficiente a mantenerlo caldo quindi nascerа presto.~ -@78 = ~Potrei trattarlo, provare ad ucciderlo e nel frattempo preservare il piщ possibile il suo potere. Non posso garantirne il risultato, comunque, ma quello che ne rimarrа dovrebbe essere un oggetto magico utilizzabile. Tutto ciт ti costerа 1000 monete d'oro, ed avrт bisogno di una pergamena di... No, facciamo 1200 monete d'oro e lo farт subito, usando una pergamena delle mie, io so quale usare per questa situazione.~ +@77 = ~Mmm, fammi vedere... Oh, sм, и vivo e scalcia... Lo sai cosa diventerа, vero? Un Ragno Incorporeo, ed uno particolarmente potente. Questo uovo и stato trattato magicamente, per prendere l'essenza della magia del ragno. И questo che lo rende cosм potente, ma l'uovo и ancora vivo. Trasportarlo vicino al calore del tuo corpo и stato sufficiente a mantenerlo caldo quindi si schiuderа presto.~ +@78 = ~Potrei trattarlo, cercando di ucciderlo ma preservando il piщ possibile il suo potere. Non posso garantire sul risultato, comunque, ma quello che ne rimarrа dovrebbe essere un oggetto magico utilizzabile. Tutto ciт ti costerа 1000 monete d'oro, ed avrт bisogno di una pergamena di... No, facciamo 1200 monete d'oro e lo farт subito, usando una pergamena delle mie. So quale serve per questo lavoro.~ @79 = ~Decidi in fretta. Non posso rischiare che questa cosa nasca nel mio negozio...~ @80 = ~Va bene. Per favore fallo.~ @81 = ~Non ho abbastanza soldi al momento.~ @@ -85,38 +88,38 @@ @84 = ~Allora vattene!~ @85 = ~Di certo non voglio che questa cosa nasca qui!~ @86 = ~Molto bene. Fammelo prendere... Rapidamente...~ -@87 = ~Ecco... Ho dovuto forzare un pт, ed ora й morto. Ho abbastanza del suo potere, ed й... beh, non sembra poi molto piщ piacevole di prima comunque. E' il meglio che potevo fare.~ +@87 = ~Ecco... Ho dovuto forzare un po', ma и morto ora. Ha perso gran parte del suo potere, ed и... beh, non sembra piщ troppo attraente. И il meglio che ho potuto fare.~ //@88 -@89 = ~Hm? Ah- AhahaHAHA! Ahem. Davvero una sgradevole sorpresa. Questo, giovane viaggiatore, й un uovo magicamente incantato di un Ragno Incorporeo, e sembra che abbia preso troppo caldo. Sarebbe stato un utensile molto gradevole per un incantesimo che io conosco se fosse stato ancora freddo, ma poichй il Ragno sta per nascere, probabilmente entro una settimana, и del tutto inutile.~ +@89 = ~Mmm? Ah- AhahaAHAH! Ahem. Davvero una sgradevole sorpresa. Questo, giovane viaggiatore, и un uovo magicamente incantato di Ragno Incorporeo, ma a giudicare dal suo aspetto pare abbia preso troppo caldo. Sarebbe stato un gingillo molto gradevole per un incantesimo che conosco se fosse stato ancora freddo, ma dato che ormai il ragno ha cominciato a crescere e nascerа probabilmente entro una settimana, и del tutto inutile.~ @90 = ~Puoi aiutarmi?~ -@91 = ~Sto trasportando un Ragno Incorporeo nella mia borsa...~ +@91 = ~Sto trasportando un uovo di Ragno Incorporeo nella mia borsa...~ @92 = ~Beh, grazie dell'informazione.~ -@93 = ~Cosa? Non mi dici "oh, per favore vuoi aiutarmi?" Sono positivamente sorpreso. Non sarei stato comunque in grado di aiutarti, non avrei saputo cosa farne con questo uovo visto che non so se mi avrebbe portato a qualcosa di utile.~ -@94 = ~Potrei ucciderlo nell'uovo, probabilmente preservando un pт di magia, ma le conseguenza negative potrebbero renderlo praticamente inutile. Non voglio farlo, no.~ +@93 = ~Cosa? Niente "oh, per favore vuoi aiutarmi?". Sono positivamente sorpreso. Ma non ti avrei aiutato comunque, non saprei che farne in queste condizioni.~ +@94 = ~Potrei ucciderlo nell'uovo, probabilmente preservando un po' di magia, ma le conseguenze negative potrebbero renderlo praticamente inutile. Non voglio farlo, no.~ @95 = ~Non ci sarebbero stati problemi, se avessi saputo cosa fare. Adesso и rovinato.~ -@96 = ~E per prevenire qualsiasi futura domanda: io non mi prendo cura del tuo Ragno. Preferirei che non nascesse qui, naturalmente, ma comunque non possiedo i miei golem inutilmente.~ -@97 = ~Er, maestro, io faccio attenzione affinchй il Ragno *coccodй* non nasca qui, anche se... anche se preferirei che succedesse da qualche parte *coccodй* lontano.~ -@98 = ~Melicamp, tu sei un pollo. Ha! Lo dovevo dire. Non c'й niente da temere da un Ragno Incorporeo per la nostre attivitа.~ -@99 = ~Erm... Se lo *coccodй* dici tu, maestro...~ -@100 = ~E' proprio cosм.~ +@96 = ~E per prevenire qualsiasi ulteriore domanda: non mi prenderт cura del tuo uovo. Preferirei che non nascesse qui, naturalmente, ma alla bisogna non possiedo i miei golem per decorazione.~ +@97 = ~Err, maestro, a me importa eccome che il Ragno *coccodи* non nasca qui, preferirei inoltre che accadesse da qualche parte *coccodи* MOLTO lontano.~ +@98 = ~Melicamp, tu sei un pollo. Ah! Lo dovevo dire. Non c'и nulla da temere da un Ragno Incorporeo per gente con le nostre capacitа.~ +@99 = ~Ehm... Se lo *coccodи* dici tu, maestro...~ +@100 = ~И proprio cosм.~ //@101 -@102 = ~Io non mi preoccupo per me, ma se non riesco a sconfiggere il Ragno che nasce da questo uovo, sopravvivrа per danneggiare gli altri, ed io non voglio averli sulla coscienza.~ -@103 = ~...E un pт di cottura al forno...~ -@104 = ~Sono sicuro che riuscirai a trovare un mago abbastanza folle da voler guadagnare dei soldi in tutto questo.~ -@105 = ~*sigh* D'accordo, distruggerт questo uovo per te, se vuoi che io lo faccia. Quando dico distruggere intendo distruggere. Nessun oggetto fantastico rimarrа. Io prenderт l'uovo, e lo distruggerт, й questo й tutto.~ -@106 = ~D'accordo. Non voglio avere pericoli, non mi interessa nessun oggetto magico.~ -@107 = ~Lo stai dicendo perchй potrebbe essere possibile tenere l'uovo, se trattato diversamente?~ -@108 = ~Da qualcun altro mi и stata offerta la possibilitа di trasformarlo in un oggetto magico utilizzabile. Perchй non puoi farlo tu?~ -@109 = ~No, continuerт a cercare qualcuno che proverа a preservare la magia da quest'uovo.~ -@110 = ~Non sto dicendo che io non posso, sto dicendo che io non *voglio*.~ +@102 = ~Non mi preoccupo per me, ma se non riuscissi a sconfiggere il Ragno che nasce da questo uovo, potrebbe ferire altre persone, ed io non voglio averle sulla coscienza.~ +@103 = ~...E un po' di cottura al forno...~ +@104 = ~Sono sicuro che riuscirai a trovare un mago abbastanza folle da voler guadagnare dei soldi da questa faccenda.~ +@105 = ~*sigh* D'accordo, distruggerт questo uovo per te, se vuoi che lo faccia. Quando dico distruggere intendo distruggere. Non rimarrа nessun oggetto magico utile. Prendo l'uovo e lo distruggo, questo и quanto.~ +@106 = ~D'accordo. Non voglio correre rischi, non mi interessa nessun oggetto magico.~ +@107 = ~Stai dicendo che potrebbe essere possibile conservare l'uovo, se trattato diversamente?~ +@108 = ~Qualcun altro mi и ha offerto la possibilitа di trasformarlo in un oggetto magico utilizzabile. Perchй non puoi farlo anche tu?~ +@109 = ~No, continuerт a cercare qualcuno che provi a preservare la magia di quest'uovo.~ +@110 = ~Non sto dicendo che non posso, sto dicendo che non *voglio*.~ @111 = ~Qualcuno potrebbe farlo, se riuscirai a trovare questo qualcuno.~ @112 = ~Allora, cosa devo fare?~ @113 = ~Si, distruggilo per favore.~ -@114 = ~Molto bene, allora. Dammelo... E' meglio cosм, davvero. Ora sono sicuro di risolvere il problema.~ -@115 = ~Sembra che noi continuiamo a pulire dopo le altre persone. *sigh* Poichй sembra che non ci sia mai nessuno che lo faccia per noi, sai?~ +@114 = ~Molto bene, allora. Dammelo... И meglio cosм, davvero. Ora sono sicuro di risolvere il problema.~ +@115 = ~Sembra non facciamo altro che risolvere i problemi creati da altre persone. *sospira* Perchй non c'и mai nessuno che lo faccia per noi?~ -@116 = ~*Qualcosa viene fuori improvvisamente dalla tua borsa!*~ -@117 = ~Abbiamo salvato molte persone che potevano avere problemi da questo incontro. Sia per l'uomo delle consegne sia per chiunque altro che si poteva trovare di fronte queste viverne.~ +@116 = ~*Qualcosa salta fuori improvvisamente dal tuo zaino!*~ +@117 = ~In questo modo abbiamo risparmiato un sacco di guai. Sia al fattorino sia per chiunque altro che si sarebbe potuto trovare di fronte quelle viverne.~ @118 = ~Ci metterт solo un momento.~ -@119 = ~Oh, oh, ma cosa hanno fatto a quest'uovo di Ragno Incorporeo? Ora ci vorranno secoli per farlo nascere! Se non sanno trattare le bestie in modo corretto dovrebbero lasciarlo fare alle persone che sono in grado di farlo!~ +@119 = ~Oh, oh, ma cosa hanno fatto a quest'uovo di Ragno Incorporeo? Ora ci vorranno secoli per farlo nascere! Se non sanno trattare le bestie in modo corretto dovrebbero lasciarlo fare a persone che sono in grado di farlo!~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/c#q05001.tra b/bgqe/tra/italiano/c#q05001.tra index 4247dc7..23325b4 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/c#q05001.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/c#q05001.tra @@ -1,111 +1,111 @@ @0 = ~Hai giа rinunciato a batterti? Vattene!~ @1 = ~Non disturbarmi. Sto pregando il mio dio.~ -@2 = ~Ho parlato con la madre di Luisa. Lei ha detto che tu li hai aiutati a sconfiggere il demone.~ -@3 = ~Ho avuto uno strano incontro in cittа. Una bambinaia di Luskan ha parlato di una bambina che aveva sviluppato grandi poteri magici.~ -@4 = ~Tu sei il paladino decaduto di cui parlano lа fuori?~ +@2 = ~Ho parlato con la madre di Luisa. Mi ha detto che li hai aiutati a sconfiggere il demone.~ +@3 = ~Ho avuto uno strano incontro in cittа. Una bambinaia di Luskan ha parlato di una ragazzina che aveva sviluppato grandi poteri magici.~ +@4 = ~Tu sei il paladino decaduto di cui parlano qui fuori?~ @5 = ~Ti prego dimmi ancora una volta quello che ti и accaduto.~ @6 = ~Certo, va avanti.~ -@7 = ~Un mascalzone come te non riceverа alcuna pietа! Vendicherт la ragazzina!~ -@8 = ~Se questa и la volontа di Helm, riceverт la morte dalle tue mani. Non difenderт la mia miserabile vita. Tieni a mente che il sacerdote di Helm lo farа, comunque.~ -@9 = ~*sospira* Sм, le persone qui fuori chiedono che io sia messo a morte. Vorrei Helm rispondesse alle mie preghiere.~ +@7 = ~Un mascalzone come te non riceverа alcuna pietа! Vendicherт quella ragazzina!~ +@8 = ~Se questa и la volontа di Helm, riceverт la morte dalle tue mani. Non difenderт la mia miserabile vita. Ma sappi che il sacerdote di Helm lo farа, comunque.~ +@9 = ~*sospira* Sм, le persone qui fuori chiedono che io sia messo a morte. Vorrei che Helm rispondesse alle mie preghiere.~ @10 = ~Che cosa и successo? La gente dice che hai ucciso una bambina.~ @11 = ~Un uomo senza dio come te non ha il diritto di pregare in un tempio!~ @12 = ~Sei una canaglia e io mi vendicherт su di te!~ -@13 = ~Lui ha, se pensi di salvarla. Qualunque cosa accada.~ -@14 = ~Questo и ciт che ho fatto... Lei era una ragazzina, con riccioli castani. Sono sicuro che la sua risata fosse gioiosa e leggera come quella di tutti i bambini di quell'etа. Scusami, ma vorrei inginocchiarmi e pregare il mio dio.~ -@15 = ~Un'ultima domanda. Perchй l'hai fatto?~ +@13 = ~Lo ha fatto, se chiede riscatto. Qualunque cosa accada.~ +@14 = ~Questo и ciт che ho fatto... Lei era una bambina, coi riccioli castani. Sono sicuro che la sua risata fosse gioiosa e leggera come quella di tutti i bambini di quell'etа. Scusami, ma vorrei inginocchiarmi e pregare il mio dio.~ +@15 = ~Un'ultima domanda. Perchй lo hai fatto?~ @16 = ~Certo. Dм le tue preghiere.~ -@17 = ~Perchй vuoi saperlo? Ho commesso il peggior crimine che un uomo puт fare: ho ucciso una bambina. Lasciami pregare il mio Dio per espiare, per favore!~ -@18 = ~Voglio sapere perchй non riesco a pensare che tu l'abbia fatto di proposito. Deve essere stato un qualche tipo di errore!~ +@17 = ~Perchй vuoi saperlo? Ho commesso il peggior crimine per un uomo: ho ucciso una bambina. Lasciami pregare il mio Dio per espiare, per favore!~ +@18 = ~Voglio saperlo perchй non riesco a credere che tu possa averlo fatto di proposito. Deve essere stato un qualche tipo di errore!~ //@19 -@20 = ~Un errore... Forse sembra cosм, ma che importa ai genitori che hanno perso la loro bambina che l'ho scambiata per un demone? Alle persone di fuori non importa che il demone avesse semplicemente preso l'immagine della bambina, come pensavo di aver percepito con i miei santi poteri, ma che semplicemente possedesse la ragazza? Il mio Dio comprende che non sapevo che avrei potuto salvare la ragazza bandendo il demone pronunciando prima le parole giuste? E ciт di che utilitа и per te, comunque?~ -@21 = ~Quindi stai dicendo che sei stato ingannato da un demone.~ -@22 = ~Questo и troppo stupido per essere vero. Beh, continua a pregare allora.~ +@20 = ~Un errore... Puт anche darsi, ma a cosa importa ai genitori che hanno perso la loro bambina che io l'abbia scambiata per un demone? Alle persone lм fuori importa forse che il demone non aveva semplicemente preso l'immagine della bambina, come pensavo di aver percepito con i miei santi poteri, ma effettivamente posseduto la piccola? E il mio Dio capisce che non potevo sapere che con le giuste parole avrei potuto bandire il demone e salvare la ragazzina? E a te cosa importa, comunque?~ +@21 = ~Quindi stai dicendo di essere stato ingannato da un demone.~ +@22 = ~Mi sembra troppo stupido per essere vero. Beh, continua a pregare allora.~ @23 = ~Non eri degno di quei santi poteri! Io vendicherт la ragazza!~ -@24 = ~Ha! Ingannato, sм, forse. Ascolta: ho fallito, e ho ucciso una bambina. Non voglio cercare di giustificare il mio atto dicendo che il demone era troppo forte per una persona della mia importanza... l'importanza che avevo. И stato il mio fallimento.~ -@25 = ~Quello che mi hai detto dа molto piщ senso alla storia del paladino berserker che raccontano fuori. Spero che il tuo dio abbia pietа di te.~ +@24 = ~Ah! Ingannato, sм, forse. Ascolta: ho fallito, e ho ucciso una bambina. Non voglio cercare di giustificare le mie azioni dicendo che il demone era troppo forte per una persona con le mie capacitа... le capacitа che avevo. И stato un mio fallimento.~ +@25 = ~Quello che mi hai detto ha molto piщ senso della storia del paladino berserker che raccontano fuori. Spero che il tuo dio abbia pietа di te.~ @26 = ~Sei pieno di autocommiserazione, invece di cercare una soluzione!~ @27 = ~Bene, va avanti con le tue preghiere.~ @28 = ~Il confine tra il rimorso e l'autocommiserazione и labile, immagino. Ma sto cercando di trovare una soluzione: sto pregando il mio dio. Ti prego di scusarmi.~ @29 = ~Ti ringrazio, davvero. Ma adesso ti prego di lasciarmi proseguire con le mie preghiere.~ -@30 = ~Che Helm benedica la povera donna. Sono grato che lei non porti alcun sentimento di odio verso di me.~ -@31 = ~Questo... sembra esattamente come quello che и successo alla piccola Luisa. Da Luskan, hai detto? Forse ho qualche possibilitа di incontrare quella donna qui a Baldur's Gate, cosм lei potrа darmi informazioni piщ dettagliate. Puт essere che il demone sia fuggito a Luskan? Io lo troverт. Lo sconfiggerт! Questa volta sarт preparato meglio e salverт la vita del bambino!~ -@32 = ~Ti ringrazio! Questa informazione и molto importante per me. Tutto ciт che posso offrire in cambio и vera gratitudine dal profondo del mio cuore. Che Helm ti benedica. Mi hai dato una nuova speranza. Luisa и stato uccisa per mia mano, ma troverт questo mostro e salverт gli altri bambini. Forse... Forse proprio questo sarа sufficiente affinchй possa riconquistare il mio onore.~ +@30 = ~Che Helm benedica quella povera donna. Sono grato che non porti alcun sentimento di odio verso di me.~ +@31 = ~Questo... sembra esattamente quello che и successo alla piccola Luisa. Da Luskan, hai detto? Forse ho qualche possibilitа di incontrare quella donna qui a Baldur's Gate, cosм lei potrа darmi informazioni piщ dettagliate. Puт essere che il demone sia fuggito a Luskan? Io lo troverт. Lo sconfiggerт! Questa volta sarт preparato meglio e salverт la vita di un bambino!~ +@32 = ~Ti ringrazio! Questa informazione и molto importante per me. Tutto ciт che posso offrire in cambio и vera gratitudine dal profondo del mio cuore. Che Helm ti benedica. Mi hai dato una nuova speranza. Luisa и stata uccisa per mia mano, ma troverт questo mostro e salverт gli altri bambini. Forse... Forse proprio questo sarа sufficiente affinchй possa riconquistare il mio onore.~ //@33 - @38 @39 = ~Una tale canaglia!~ @40 = ~Cosa... Vattene, zotico!~ @41 = ~Dovrebbe essere impiccato!~ -@42 = ~Forse c'и molto di piщ... non si sa mai.~ -@43 = ~Questo assassino и ancora dentro!~ +@42 = ~Forse c'и molto di piщ... non si puт mai sapere.~ +@43 = ~Quell'assassino и ancora lм dentro!~ @44 = ~Dove viveva la ragazza?~ @45 = ~Questo scellerato farа meglio a non attraversare la mia strada!~ -@46 = ~Ha! Com'и dolce. Se cominciano a fare il mio lavoro, non ci sarа piщ nulla da fare per me.~ -@47 = ~Non hai sentito? Il furfante che ha da poco ucciso Luisa si nasconde nel tempio! Era un paladino... puoi crederci!~ +@46 = ~Ah! Che teneri. Se cominciano a fare il mio lavoro, non ci sarа piщ nulla da fare per me.~ +@47 = ~Non hai sentito? Il furfante che ha da poco ucciso Luisa si nasconde nel tempio! Era un paladino... incredibile!~ @48 = ~И orribile! Ti ringrazio per avermelo detto.~ @49 = ~C'и un assassino di bambini nascosto nel tempio, un paladino decaduto? Questo scellerato farа meglio a non attraversare la mia strada!~ -@50 = ~Sм, fallo uscire! Vedremo il resto!~ +@50 = ~Sм, fallo uscire! Noi ci occuperemo del resto!~ @51 = ~Non lontano da qui. И una casa vicino all'ingresso del palazzo. I genitori non lasciano piщ la casa, dicono. Il padre ha perso la ragione!~ @52 = ~Deve solo osare uscire!~ @53 = ~Si nasconde all'interno del tempio come un codardo!~ -@54 = ~I poveri genitori!~ +@54 = ~Poveri genitori!~ @55 = ~Uno come quello dovrebbe essere impiccato! Linciamo quell'assassino di bambini!~ @56 = ~Che sta succedendo?~ @57 = ~C'и un problema?~ @58 = ~Forza, calmatevi tutti.~ @59 = ~Gli sta bene!~ @60 = ~Adesso ha avuto il suo meritato castigo.~ -@61 = ~La vita in cittа diventerа piщ sicura di nuovo, senza paladini votati al male intorno.~ -@62 = ~И triste che le cose malvagie possano accadere. И un vero peccato che il sacerdote di Helm stia cercando di difenderlo.~ +@61 = ~La vita in cittа и di nuovo sicura, senza paladini votati al male nei dintorni.~ +@62 = ~И triste pensare quante cose malvagie possano accadere. И un vero peccato che il sacerdote di Helm abbia cercato di difenderlo.~ //@63 @64 = ~Scusaci, ma dopo la morte di Luisa, abbiamo chiuso la porta per evitare tumulti. Che cosa volete?~ -@65 = ~Scusa il disturbo. Andrт via subito.~ +@65 = ~Perdona il disturbo. Andrт via subito.~ @66 = ~Luisa? Era tua figlia?~ @67 = ~Ero solo di passaggio. Addio.~ -@68 = ~Prenderт tutto quello che posso.~ -@69 = ~Vorrei chiedere aiuto, ma io sono troppo stanca. Prendi quello che trovi. Noi non te lo impediremo.~ -@70 = ~Questo и quello che era... Date un'occhiata a mio marito, che vaga senza sosta in queste stanze. Ha perso la ragione.~ -@71 = ~Mi dispiace di averti disturbato, me ne andrт adesso.~ -@72 = ~Ho sentito parlare del paladino che ha ucciso sua figlia.~ -@73 = ~Ho parlato con il paladino che ha ucciso sua figlia.~ -@74 = ~Orribile, davvero. Sono giа in cammino.~ -@75 = ~Sм, povero Sir Dauron...~ -@76 = ~"Povero Sir Dauron"? Non sembra una cosa che si puт pensare del colpevole di ciт che и successo.~ +@68 = ~Tutto quello che posso prendere.~ +@69 = ~Dovrei chiedere aiuto, ma sono troppo stanca. Prendi pure quello che trovi. Non te lo impediremo.~ +@70 = ~Questo и quello che era... Dai un'occhiata a mio marito, che vaga senza sosta in queste stanze. Ha perso la ragione.~ +@71 = ~Mi dispiace avervi disturbato, me ne andrт adesso.~ +@72 = ~Ho sentito parlare del paladino che ha ucciso tua figlia.~ +@73 = ~Ho parlato con il paladino che ha ucciso tua figlia.~ +@74 = ~Orribile, davvero. Vi lascerт in pace, ora.~ +@75 = ~Vero, povero Sir Dauron...~ +@76 = ~"Povero Sir Dauron"? Non sembra che tu lo ritenga colpevole di quello che и successo.~ @77 = ~Non siete pieni di rabbia per ciт che vi ha fatto?!~ @78 = ~Adesso devo andare... Buona giornata.~ -@79 = ~Noi piangiamo senza fine la sua morte, ma mi dispiace anche per il Paladino.~ +@79 = ~Noi piangiamo dolorosamente la sua morte, ma ci dispiace anche per il Paladino.~ @80 = ~И una cosa molto nobile da dire. Non ti disturberт oltre.~ @81 = ~Da quello che dice la gente, sembra che l'abbia massacrata.~ -@82 = ~Da quello che ha detto Sir Dauron, и coinvolta qualche grande potenza malvagia.~ -@83 = ~No, no, non и quello che ha fatto... Oh caro, vorrei che le persone smettessero di dirlo.~ -@84 = ~Che cosa и successo?~ +@82 = ~Da quello che ha detto Sir Dauron, era coinvolta qualche grande potenza malvagia.~ +@83 = ~No, no, non и quello che ha fatto... Oh cielo, vorrei che le persone smettessero di dirlo.~ +@84 = ~Che cosa и successo, quindi?~ @85 = ~Mi dispiace, ma non voglio parlarne. Le persone sono giа troppo eccitate, anche senza nuovi pettegolezzi.~ @86 = ~Allora adesso ti lascio. Addio.~ @87 = ~Te l'ha detto lui? Che cosa ha detto?~ @88 = ~Che tua figlia era posseduta da un demone.~ -@89 = ~Non ne abbiamo discusso approfonditamente. Ti dico addio.~ -@90 = ~Per favore, ti prego! La gente и giа cosм sconvolta! Non continuare a dire che la nostra bambina era davvero posseduta da un demone... Sono profondamente grata a Sir Dauron per non aver mai utilizzato questa scusa per difendersi dalle accuse rivolte a lui.~ +@89 = ~Non ne abbiamo discusso approfonditamente. И ora che vada.~ +@90 = ~Per favore, ti prego! La gente и giа cosм sconvolta! Non continuare a dire che la nostra bambina era davvero posseduta da un demone... Sono profondamente grata a Sir Dauron per non aver mai utilizzato questa scusa per difendersi dalle accuse rivolte contro di lui.~ @91 = ~Che cosa и successo esattamente?~ -@92 = ~Tutto и iniziato con Luisa... Nostra figlia ha sviluppato poteri magici improvvisamente. Forti poteri magici. All'inizio abbiamo pensato che alla fine fosse diventata una stregona...~ -@93 = ~Ma i poteri diventarono troppo potenti, troppo pericolosi... e lei divenne malvagia. La mia povera bambina... Il demone aveva preso il controllo della sua mente, come la muffa si diffonde in una pagnotta di pane.~ -@94 = ~Mio marito, che si aggira per casa in cerca dei suoi ricordi, non mi riconosce piщ come sua moglie, avendo perso la ragione per il cambiamento. Sir Dauron и venuto ad aiutarci. Tutti i soggetti coinvolti erano sicuri che il demone avesse preso il posto della nostra bambina, come uno sporco replicante, ma dopo che lui... l'ha uccisa, non c'era niente a parte la nostra bambina. Abbiamo sentito una risata orribile. Sir Dauron divenne tutto bianco. Ha perso il suo onore mentre tentava di salvarci da questa creatura orribile.~ -@95 = ~Credi che io non sia in lutto per mia figlia? Mi manca la mia bambina... ma lei... lei era sparita molto tempo prima che il suo corpo fosse ucciso. Lei si trasformт in un mostro. Perchй Sir Dauron deve sopportare un cosм pesante fardello, solo per aver cercato di aiutarci?~ +@92 = ~Tutto и iniziato quando Luisa... Nostra figlia ha sviluppato improvvisamente dei poteri magici. Forti poteri magici. All'inizio abbiamo pensato che stesse diventando una stregona...~ +@93 = ~Ma i poteri diventavano troppo potenti, troppo pericolosi... e lei divenne malvagia. La mia povera bambina... Il demone aveva preso il controllo della sua mente, come la muffa si diffonde in una pagnotta di pane.~ +@94 = ~Mio marito, che si aggira per casa in cerca dei suoi ricordi, non mi riconosce piщ come sua moglie, avendo perso la ragione per il cambiamento. Sir Dauron и venuto ad aiutarci. Tutti i soggetti coinvolti erano sicuri che il demone avesse preso il posto della nostra bambina, come uno sporco replicante, ma dopo che lui... l'ha uccisa, non era rimasto nulla a parte la nostra bambina. Abbiamo sentito una risata orribile. Sir Dauron divenne tutto bianco. Ha perso il suo onore mentre tentava di salvarci da quella creatura orribile.~ +@95 = ~Credi che io non sia in lutto per mia figlia? Mi manca la mia bambina... ma lei... lei era sparita molto tempo prima che il suo corpo fosse ucciso. Si era trasformata in un mostro. Perchй Sir Dauron deve sopportare un cosм pesante fardello, solo per aver cercato di aiutarci?~ @96 = ~Avete sentito una risata? Vuoi dire il demone potrebbe essere ancora qui da qualche parte?~ -@97 = ~Questo и orribile. Vedremo cosa verrа fuori da questo.~ +@97 = ~Tutto questo и orribile. Vedremo cosa ne verrа fuori.~ @98 = ~Me ne vado.~ -@99 = ~I compagni dell'Ordine di Sir Dauron hanno perlustrato la cittа, ma non hanno trovato traccia di esso.~ +@99 = ~I compagni dell'Ordine di Sir Dauron hanno perlustrato la cittа, ma non ne hanno trovato alcuna traccia.~ @100 = ~Grazie per avermelo detto.~ @101 = ~Dovevo dirlo a qualcuno, credo. Per favore, lasciaci adesso.~ @102 = ~Perdonami, hai qualcosa da darmi, qualcosa da mangiare, o forse anche un po' d'oro?~ -@103 = ~Sicuro, prendi questa moneta d'oro.~ -@104 = ~Povera donna! Che cosa ti и accaduto? A me non sembri un mendicante.~ -@105 = ~Vattene, mendicante!~ -@106 = ~Sм, и sempre la stessa storia! Io non approvo!~ -@107 = ~Ha! Sм, hai ragione.~ -@108 = ~Prendi questa moneta d'oro .~ +@103 = ~Ma certo, prendi questa moneta d'oro.~ +@104 = ~Povera donna! Che cosa ti и accaduto? Non sembri una mendicante.~ +@105 = ~Sparisci, mendicante!~ +@106 = ~Sм, и sempre la stessa storia! Non mi piaci neanche tu!~ +@107 = ~Ah! Sм, hai ragione.~ +@108 = ~Prendi questa moneta d'oro.~ @109 = ~Grazie tante! Adesso siamo a tre...~ -@110 = ~Se riuscirт mai ad riacciuffare quella mocciosa! All'inizio faceva molti trucchi, poi ha sviluppato dei poteri magici tutto ad un tratto e mi ha teletrasportata a Baldur's Gate! Una volta che avrт abbastanza soldi, tornerт a Luskan e porterт tutta la famiglia in tribunale!~ -@111 = ~Le persone di fuori se ne sono andate... Temo che abbiano trovato un altro bersaglio su cui poter malignare, e soddisfare la loro curiositа.~ -@112 = ~Sм, и buffo quanto possano muoversi velocemente tra luoghi diversi, heheh.~ +@110 = ~Se riuscirт mai a riacciuffare quella mocciosa! Prima tutti quegli scherzi, poi all'improvviso ha sviluppato dei poteri magici e mi ha teletrasportata a Baldur's Gate! Una volta che avrт abbastanza soldi, tornerт a Luskan e porterт tutta la famiglia in tribunale!~ +@111 = ~Le persone fuori se ne sono andate... Temo che abbiano trovato un altro bersaglio su cui poter malignare, e soddisfare la loro curiositа.~ +@112 = ~Sм, и buffo quanto possano muoversi velocemente tra luoghi diversi, eheheh.~ @113 = ~Non hai idea del perchй si sono spostati?~ @114 = ~Non voglio parlare con te.~ @115 = ~Perchй non c'и nessuno del Pugno Fiammante che ti sta cercando?~ @@ -118,18 +118,19 @@ @122 = ~Rischiano che la cittа sia invasa dai demoni!~ @123 = ~Mi chiedo che ruolo abbiano giocato i genitori in questo cosa del demone.~ @124 = ~Demoni all'interno della cittа! И incredibile.~ -@125 = ~Immagina cosa sarebbe successo se non ti avessimo avvisato!~ +@125 = ~Immagina cosa sarebbe successo se non l'avessimo notato!~ @126 = ~SAPEVATE che la bambina era posseduta da un DEMONE? La madre mi ha DETTO cosм! UN DEMONE! Nel bel mezzo della CITTА!~ @127 = ~Questo non и un problema mio, temo.~ @128 = ~Un... un demone?!~ -@129 = ~Stai scherzando? Questa и una assurdo.~ +@129 = ~Stai scherzando? Che assurditа!~ @130 = ~Mio cugino Dunn lavora nel Pugno Fiammante. Mi ha detto che hanno avuto strani avvistamenti di recente.~ @131 = ~Vuoi dire che questa cittа sarа invasa dai demoni?!~ @132 = ~Ed и iniziato tutto in casa di Luisa! Che vergogna di genitori, avrebbero dovuto fare qualcosa!~ -@133 = ~Andiamo lм e diciamogli che non siamo disposti a sopportare ciт!~ -@134 = ~Per favore va adesso. Non sei il benvenuto qui.~ -@135 = ~Che cosa hai fatto?! Tutte quelle persone arrabbiate che ci minacciano... Non c'и modo in cui possiamo lasciare questa cittа e trasferirci in un altro luogo, quindi dobbiamo rimanere qui. Spero solo che alla fine si calmino. Per favore va adesso. Non sei il benvenuto qui.~ -@136 = ~Mi dispiace, ma non sono andato a diffondere i dettagli. Io sto solo discutendo quello che и successo con coloro che giа sanno. Spero che tu capisca.~ +@133 = ~Andiamo lм e diciamogli che non siamo disposti a sopportare tutto questo!~ +@134 = ~Per favore vattene ora. Non sei il benvenuto qui.~ + ~Per favore vattene ora. Non sei la benvenuta qui.~ +@135 = ~Che cosa hai fatto?! Tutte quelle persone arrabbiate che ci minacciano... Non abbiamo modo di trasferirci in un'altra cittа, quindi dobbiamo restare qui. Spero solo che alla fine si calmino. Per favore vattene adesso.~ +@136 = ~Mi dispiace, ma non intendo diffondere i dettagli. Discuterт quello che и successo solamente con coloro che giа sanno. Spero che tu capisca.~ @@ -138,86 +139,86 @@ //---NPC reactions-- -@137 = ~Questa й veramente una sgradevole situazione. Non ci sono scuse, sei decaduto per una buona ragione - hai ucciso una bambina innocente. Ma sei stato ingannato e inconsapevole della tua azione. Helm potrebbe perdonarti se te ne renderai degno.~ -@138 = ~Implora colui che Tutto Vede che non succederа mai piщ tutto questo, amico.~ -@139 = ~Sono molto contento che abbiamo aiutato quest'uomo, .~ +@137 = ~Questa и veramente una sgradevole situazione. Non ci sono scuse, sei decaduto per una buona ragione - hai ucciso una bambina innocente. Ma sei stato ingannato e hai agito inconsapevolmente. Helm potrebbe perdonarti se te ne renderai degno.~ +@138 = ~Implora Colui che Vigila che non ti accada mai nulla di simile, amico.~ +@139 = ~Sono molto felice che abbiamo aiutato quest'uomo, .~ @140 = ~Possa trovare la pace.~ -@141 = ~Ah, grande. Ora potrа farsi perdonare. E speriamo anche che salverа delle vite a Luskan.~ +@141 = ~Ah, ottimo. Ora potrа trovare il suo perdono, dopo tutto. E speriamo anche che salverа delle vite a Luskan.~ @142 = ~Una speranza vana, la speranza di essere perdonati.~ -@143 = ~Molto bene. Stavo pensando chi potesse avvisare le autoritа di Luskan del pericolo, ma non si poteva spedire un messaggero migliore, presumo.~ -@144 = ~Spero che faccia presto. Non posso pensare a quello che quel demone farа a Luskan.~ +@143 = ~Molto bene. Stavo pensando se avvertire le autoritа di Luskan del pericolo, ma non si poteva spedire un messaggero migliore, presumo.~ +@144 = ~Spero che faccia presto. Non posso pensare a quello che quel demone farа a Luskan.~ @145 = ~Minsc teme per la giovane bambina a Luskan. Il paladino dovrebbe sbrigarsi!~ @146 = ~Spero che abbia successo!~ -@147 = ~Forse quando sarа a Luskan, sarа in grado di prendersi un pт di tempo per migliorare il suo aspetto... Ma, ad essere onesti, anche se ha un aspetto terribile, non sembra che sia sporco. Mi sarei aspettata una persona che rimanesse in un angolo controvento e che puzzasse.~ +@147 = ~Forse quando sarа a Luskan, sarа in grado di prendersi un po' di tempo per migliorare il suo aspetto... Ma, ad essere onesti, anche se aveva un aspetto terribile, non sembrava troppo sporco. Mi sarei aspettata che una persona rimasta cosм a lungo in piedi in un angolo puzzasse controvento.~ @148 = ~Un paladino ha sempre cura della sua persona, Safana.~ -@149 = ~Si, ma i suoi abiti erano in uno stato terribile! E poi, nel mezzo del suo grande rimorso, non poteva trovare il tempo per lavarsi e radersi?!~ +@149 = ~Si, ma i suoi abiti erano in uno stato terribile! E poi, nel mezzo a tutta quella situazione, quando ha trovato il tempo per lavarsi e radersi?!~ @150 = ~Ma pensavo che lui non fosse piщ un paladino. Non ci capisco piщ nulla.~ -@151 = ~E' una storia molto triste.~ -@152 = ~Tuttavia, mi aspettavo un pт piщ di dramma.~ -@153 = ~Ma sembra che tutto finirа bene. Pensi che sapremo mai come andrа a finire? ...Quanto й distante Luskan, realmente?~ +@151 = ~И una storia molto triste.~ +@152 = ~Tuttavia, mi aspettavo un po' piщ di dramma.~ +@153 = ~Ma sembra che tutto finirа bene. Pensi che sapremo mai come andrа a finire?...Quanto и distante Luskan, realmente?~ @154 = ~Quanto basta per non preoccuparcene.~ -@155 = ~Mi stavo chiedendo se le bambine siano sotto il totale controllo di questo demone, o se sono consapevoli ed hanno il pieno controllo dei loro poteri... Hm, devo pensarci meglio. L'incremento del potere deve essere enorme!~ +@155 = ~Mi stavo chiedendo se le bambine siano sotto il totale controllo di questo demone, o se sono consapevoli ed hanno il pieno controllo dei loro poteri... Mmm, devo pensarci su. L'incremento di potere deve essere enorme!~ @156 = ~Deve essere una strana sensazione avere improvvisamente cosм tanto potere come hanno queste bambine.~ @157 = ~Sono pensieri inutili. Quelle povere bambine non hanno nessun controllo sui poteri del demone.~ -@158 = ~Da Luskan й da dove й venuto il demone? Spero davvero che le ragazze non si siano rese conto di quello che gli и successo... Il demone deve avere il pieno controllo su di loro, altrimenti il paladino non sarebbe stato ingannato cosм.~ -@159 = ~Come se gli umani non fossero giа abbastanza demoni...~ +@158 = ~И lм che и andato il demone? Spero davvero che le ragazze non si siano rese conto di quello che gli и successo... Il demone deve avere il pieno controllo su di loro, altrimenti il paladino non sarebbe stato ingannato cosм.~ +@159 = ~Come se un umano non avesse giа abbastanza demoni di suo...~ @160 = ~Vero, amico mio, molto vero.~ @161 = ~Ora, che tipo di demone dovrebbe essere? Non ho mai sentito di demoni che possiedono le loro vittime in questo modo. Io, almeno, non ne ho mai incontrati!~ -@162 = ~Perchй non vedi una giovane ragazza da parecchio tempo ormai, Xzar.~ +@162 = ~Questo perchй non sei una giovane ragazza da parecchio tempo ormai, Xzar.~ -@163 = ~Ed й andato. E' andato lа, l'assassino della ragazza. Almeno ha avuto una buona scusa.~ -@164 = ~Bah, tutta questa caritа e felicitа che dimostriamo mi fa schifo!~ +@163 = ~Ed eccolo andato. L'assassino di una bambina. Almeno aveva una buona scusa.~ +@164 = ~Bah, tutta questa felicitа e caritа che dimostriamo mi sta facendo diventare pazza!~ @165 = ~Vuoi andare a Luskan?...~ @166 = ~, perchй lo hai fatto?~ -@167 = ~Ora, questo era proprio necessario? Non pensi che i poveri genitori hanno giа abbastanza problemi?~ -@168 = ~La madre chiedeva discrezione!~ -@169 = ~E' spaventoso vedere come stai giocando sull'ingenuitа e la credulitа di questa gente, .~ +@167 = ~Ora, questo era proprio necessario? Non pensi che quei poveri genitori avevano giа abbastanza problemi?~ +@168 = ~La madre aveva chiesto discrezione!~ +@169 = ~И spaventoso vedere come stai giocando sull'ingenuitа e la credulitа di questa gente, .~ @170 = ~Ora andranno t-tutti a casa dei g-genitori!~ -@171 = ~Se non fosse stata un'occasione cosм triste, poteva essere davvero divertente! Er, no. Non credo fosse comunque divertente.~ -@172 = ~Lo trovi cosм divertente? Perchй dai queste informazioni a questa gente?~ -@173 = ~Ha! Non sapevo che fossi un burlone.~ -@174 = ~Oh, , come hai potuto... poveri, poveri genitori... gnehehehehe!~ -@175 = ~Ye-heah! Veloci, andiamo a casa dei genitori e guardiamo la plebaglia fare la ressa!~ - -@176 = ~Ma sembra esattamente quello che й successo a Luisa, vero?~ -@177 = ~Quello che ha detto quella donna potrebbe interessare quel povero paladino.~ +@171 = ~Se non fosse un'occasione cosм triste, sarebbe stato davvero divertente! Err, no. Credo non sarebbe divertente comunque.~ +@172 = ~Lo trovi cosм divertente? Perchй hai dato quelle informazioni a questa gente?~ +@173 = ~Ah! Non sapevo che ti piacesse tirare brutti scherzi.~ +@174 = ~Oh, , come hai potuto... poveri, poveri genitori... gneheheheh!~ +@175 = ~Yuppie! Veloci, di corsa alla casa dei genitori a guardare la plebaglia inferocita!~ + +@176 = ~Ma sembra esattamente quello che и successo a Luisa, vero?~ +@177 = ~Ciт che ha detto quella donna potrebbe interessare quel povero paladino.~ @178 = ~, le parole che ha detto quella donna mi hanno sorpreso. Per favore, andiamo al Tempio di Helm e diciamolo il prima possibile a Sir Dauron.~ @179 = ~Era lo stesso demone? I suoi poteri devono essere davvero enormi, se puт teletrasportare lei e questa bambina da Baldur's Gate a Luskan e vice versa in questo modo.~ //Dorn -@180 = ~Non mi interessano i paladini decaduti nei templi. Mi preoccupo di loro solo se devo passargli la mia spada da parte a parte. Il demone, comunque, mi piacerebbe di incontrarlo.~ +@180 = ~Non mi interessano i paladini decaduti nei templi. Mi preoccupo di loro solo se devo passargli la mia spada da parte a parte. Il demone, comunque, mi piacerebbe incontrarlo.~ //Neera @181 = ~Io... Io gli auguro l'espiazione. Non tutti noi abbiamo l'opportunitа di fare qualcosa di importante per riceverla.~ //Rasaad -@182 = ~Il suo dio puт avergli voltato le spalle, ma lui й rimasto onesto e buono nei suoi pensieri. Gli auguro ogni bene.~ +@182 = ~Il suo dio puт avergli voltato le spalle, ma lui и rimasto onesto e buono nei suoi pensieri. Gli auguro ogni bene.~ //Baeloth -@183 = ~Cosa, cosa? E' andato a Luskan? E' andato dove si trova il demone? Io conosco questi tipi di demoni. Sono lieto che lui й a Luskan! Lontano, *molto* lontano!~ +@183 = ~Cosa, cosa? И andato a Luskan? И andato dove si trova il demone? Io conosco questi tipi di demoni. Sono lieto che lui sia a Luskan! Lontano, *molto* lontano!~ //Dorn -@184 = ~Hmph. Non mi interessa dove si raccolgono le persone, ma preferirei che tu non attirassi molta attenzione per la nostra presenza.~ +@184 = ~Mmpf. Non mi interessa dove si raccolgono le persone, ma preferirei che tu non attirassi troppa attenzione su di noi.~ //Neera -@185 = ~Ah, ora la folla arrabbiata й andata via, che sollievo... Aspetta, loro sono andati a casa dei genitori, vero? Ow, questo й un male.~ +@185 = ~Ah, ora la folla arrabbiata и andata via, che sollievo... Aspetta, sono andati a casa dei genitori, vero? Oh, questo non va bene.~ //Baeloth -@186 = ~Hmm, manipolazione delle grandi masse, ? Che spettacolo. Comunque, se avessero saputo che tipo di demone fosse stato, avrebbero ringraziato l'uomo per averglielo portato via, e non starebbero importunando la famiglia.~ +@186 = ~Mmm, manipolazione delle grandi masse, ? Che spettacolo. Comunque, se avessero saputo che tipo di demone fosse stato, avrebbero ringraziato l'uomo che lo ha scacciato, e non starebbero importunando la famiglia.~ //Neera @187 = ~Svegliarsi in una terra completamente diversa, senza soldi e senza sapere come si sia arrivati qui... Che situazione!~ //Baeloth -@188 = ~Whaha! Ora й a Luskan! Sentendo la storia che ha raccontato quella donna, presto lа ci sarа un altro paladino decaduto.~ +@188 = ~Uahahah! Ora и a Luskan! Sentendo la storia che ha raccontato quella donna, presto lа ci sarа un altro paladino decaduto.~ //Rasaad -@189 = ~Mi fa venire in mente la storia che ha raccontato la madre di Luisa. Dovremmo andare a riparlare a quel paladino decaduto nel tempio, .~ +@189 = ~Mi fa venire in mente la storia che ha raccontato la madre di Luisa. Dovremmo andare a parlare nuovamente con quel paladino decaduto nel tempio, .~ //Rasaad -@190 = ~Ti sei divertito? Perchй per te potrebbe essere stato un breve momento di divertimento urlare queste notizie in mezzo alla folla, ma per la madre и un gran motivo di disagio! Mi sarei augurato un maggiore rispetto verso le persone che sono giа state scosse dal destino come loro - soprattutto se loro te lo avevano giа chiesto!~ +@190 = ~Lo hai trovato divertente? Perchй per te potrebbe essere stato un breve momento di divertimento urlare quelle notizie in mezzo alla folla, ma per la madre sarа un enorme disagio! Mi sarei aspettato un maggiore rispetto verso persone che sono giа state scosse dal destino come loro - soprattutto dato che te lo avevano espressamente richiesto!~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/c#q06001_2.tra b/bgqe/tra/italiano/c#q06001_2.tra index 81478d4..ba41e80 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/c#q06001_2.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/c#q06001_2.tra @@ -1,21 +1,22 @@ @0 = ~Cosa... Oh! Tu non... sei lui. *ahem* Che cosa vuoi dentro casa mia?~ -@1 = ~Ho avuto l'impressione di averti spaventata abbastanza pesantemente. Che ti aspettavi?~ -@2 = ~Mi dispiace, ero solo curioso. Non era mia intenzione spaventarti.~ +@1 = ~Ho avuto l'impressione di averti spaventata abbastanza pesantemente. Chi stavi aspettando?~ +@2 = ~Mi dispiace, era solo curiositа. Non era mia intenzione spaventarti.~ @3 = ~Volevo solo dare un'occhiata in giro se non ti spiace.~ @4 = ~Prendere tutto quello che posso trovare! Meglio non starmi in mezzo ai piedi.~ -@5 = ~Beh... perchй non dovrei dirtelo? Forse puoi anche aiutarmi con questo.~ +@5 = ~Beh... perchй non dovrei dirtelo? Forse puoi persino aiutarmi con questa faccenda.~ //@6 -@7 = ~Va tutto bene... Sei impressionante, con tutta la tua armatura.~ -@8 = ~Ma... ma... non troverai molto, straniero. Sei impressionante, con tutta la tua armatura...~ -@9 = ~Saresti interessato a guadagnare qualcosa di piщ? Elimina il mostro in agguato dietro casa mia e ti ricompenserт.~ -@10 = ~Un mostro ti sta minacciando? Sono pronto a fare ciт che desideri.~ +@7 = ~Non importa... Ma... Sei impressionante, con tutta quell'armatura.~ +@8 = ~Ma... ma... non troverai granchй, straniero. Sei impressionante, con tutta quell'armatura...~ + ~Ma... ma... non troverai granchй, straniera. Sei impressionante, con tutta quell'armatura...~ +@9 = ~Per caso potrebbe interessarti guadagnare un piccolo extra? Elimina il mostro che si aggira dietro casa mia e ti ricompenserт.~ +@10 = ~Un mostro ti sta minacciando? Me ne occuperт immediatamente se lo desideri.~ @11 = ~Di che tipo di mostro stiamo parlando?~ -@12 = ~E che sarebbe questa ricompensa che hai nominato?~ -@13 = ~No, non ho tempo per questo adesso.~ +@12 = ~E quale sarebbe questa ricompensa di cui hai parlato?~ +@13 = ~No, non ho tempo per questo.~ @14 = ~Ti darт 150 monete d'oro.~ -@15 = ~D'accordo. Ucciderт il mostro per te.~ -@16 = ~150 monete d'oro? Questo и divertente.~ -@17 = ~Eccellente. Lo troverai... и... dietro la casa, nascosto nei cespugli. Con tutte le tue armi dovrebbe essere facile per te uccidere questa cosa.~ +@15 = ~D'accordo. Ucciderт questo mostro per te.~ +@16 = ~150 monete d'oro? Semplicemente ridicolo.~ +@17 = ~Eccellente. Lo troverai... и... dietro la casa, nascosto tra i cespugli. Con tutte le tue armi dovrebbe essere facile per te uccidere quella cosa.~ @18 = ~И uno zombie... credo.~ @19 = ~D'accordo. Lo ucciderт.~ @20 = ~Quale sarebbe la mia ricompensa?~ @@ -24,116 +25,116 @@ @23 = ~Ancora niente.~ @24 = ~Tutto и stato fatto come avevi richiesto.~ //@25 -@26 = ~La tua situazione и raccapricciante, ma il contratto parla chiaro. Non ucciderт lo zombie.~ +@26 = ~La tua situazione и raccapricciante, ma il contratto parla chiaro. Non ucciderт quello zombie.~ @27 = ~Perchй non bruci semplicemente il contratto?~ -@28 = ~Non voglio fare un accordo con questo!~ +@28 = ~Non ne voglio avere nulla a che fare!~ @29 = ~Ancora una volta ti ringrazio per il tuo aiuto.~ @30 = ~Addio.~ @31 = ~Lo zombie ha parlato di un contratto...~ @32 = ~Ti ringrazio per il tuo aiuto, ma adesso puoi andare, sм?~ @33 = ~Me ne sto andando.~ -@34 = ~E? Allora?~ -@35 = ~Non ucciderт lo zombie.~ +@34 = ~E quindi? Allora?~ +@35 = ~Non ucciderт quello zombie.~ //@36 @37 = ~Mi hai taciuto alcuni dettagli. Lo zombie ha parlato di un contratto...~ -@38 = ~Questo non voglio farlo!~ +@38 = ~Non ho intenzione di farlo!~ @39 = ~Meraviglioso! Ecco la tua ricompensa. Sono cosм felice!~ -@40 = ~Sono contento di poter essere d'aiuto.~ +@40 = ~Felice di essere d'aiuto.~ @41 = ~Ha parlato di un contratto...~ @42 = ~Questo и il minimo che puoi offrire per lo sforzo che ho fatto.~ -@43 = ~La povera anima faceva finta di essere mio marito. Riesci ad immaginare com'и svegliarsi la mattina e vedere una *cosa* del genere che cerca di strisciare sotto le coperte, insistendo di essere tuo marito?~ -@44 = ~Beh, и finita adesso, *finalmente*. Ti ringrazio per il tuo aiuto.~ -@45 = ~A-haha! Uno zombie ha parlato di un... un contratto, e tu ci credi? Che pensiero ridicolo.~ +@43 = ~Quella povera anima credeva di essere mio marito. Riesci ad immaginare come fosse svegliarsi la mattina e vedere una *cosa* del genere cercare di infilarsi sotto le coperte, insistendo di essere tuo marito?~ +@44 = ~Beh, ora non succederа piщ, *finalmente*. Ti ringrazio per il tuo aiuto.~ +@45 = ~Ah-ah! Uno zombie ti parla di un... un contratto, e tu gli credi? Che pensiero ridicolo.~ @46 = ~Hai ragione. Andrт a ucciderlo.~ -@47 = ~No, voglio sapere che contratto avete stipulato tu e lo zombie.~ +@47 = ~No, voglio sapere che contratto avete stipulato tu e quello zombie.~ @48 = ~Non ho tempo per questo.~ -@49 = ~Ma ti giuro che non ho mai fatto un accordo con una creatura non morta! Che tipo di contratto potrebbe essere... eh hehe...?~ -@50 = ~Bene allora, ti credo. Questa creatura non morta non andrа in giro ancora a lungo!~ +@49 = ~Ma ti giuro che non ho mai fatto un accordo con una creatura non-morta! Che tipo di contratto potrebbe essere... eh hehe...?~ +@50 = ~Bene allora, voglio crederti. Questa creatura non morta non andrа in giro ancora a lungo!~ @51 = ~Non ti credo. Devi dirmi la veritа se vuoi che ti aiuti.~ -@52 = ~Non ho mentito! Non ho mai fatto un contratto con questa... questa cosa dietro casa mia!~ -@53 = ~Ma ne ho fatto uno con mio marito... *sospira*. Ecco il contratto di cui sta parlando. Capisci, esso stabilisce che io resti la sua fedele moglie, anche dopo la sua morte. Io... Io non potevo sapere che quell'uomo avrebbe pagato un negromante per richiamarlo in vita dopo la morte!~ -@54 = ~Hai una vaga idea di quello che ho passato ultimamente? Io lo amo... Ho firmato il contratto perchй ero decisa a rimanergli fedele per tutta la vita e avevo intenzione di vivere con la sua ricchezza, anche dopo la sua morte. Ma questo... questo... questo и malsano!~ +@52 = ~Non ti sto mentendo! Non ho mai fatto un contratto con quella... quella cosa dietro casa mia!~ +@53 = ~Ma ne ho fatto uno... con mio marito... *sospira*. Ecco il contratto di cui sta parlando. Vedi, esso stabilisce che io rimanga sua fedele moglie, anche dopo la sua morte. Io... Io non potevo sapere che quell'uomo avesse pagato un necromante per richiamarlo in vita dopo la morte!~ +@54 = ~Hai una vaga idea di quello che ho passato ultimamente? Io lo amo... Ho firmato quel contratto perchй ero decisa a rimanergli fedele per tutta la vita e avevo intenzione di vivere con la sua ricchezza, anche dopo la sua morte. Ma questo... questo... questo и malsano!~ @55 = ~Il contratto lo specifica chiaramente. Fin quando vorrai vivere in questa casa, dovrai accettarlo come tuo marito.~ -@56 = ~И raccapricciante! No, non accetterт un tale contratto. Scusami un attimo. Andrт ad uccidere lo zombie ora.~ -@57 = ~Ho la sensazione che ucciderlo sarebbe molto, molto malvagio... Da quando и bello sbarazzarsi di un marito, hmm?~ +@56 = ~И raccapricciante! No, non accetterт un tale contratto. Scusami un attimo. Andrт ad uccidere quello zombie ora.~ +@57 = ~Ho la sensazione che ucciderlo sarebbe molto, molto malvagio... Da quando и bello sbarazzarsi di un marito, mmm?~ @58 = ~Non posso sopportarlo. Non voglio piщ avere a che fare con ciт.~ @59 = ~Tu sai... sai cosa significa questo? Lui и passato da questa porta, la prima notte dopo che hanno composto il suo cadavere nel tempio. Aveva un aspetto migliore rispetto a quello che ha adesso, ma era troppo pallido e... camminava in modo strano. Ho dovuto preparargli un bagno, lavarlo, e... sono corsa fuori urlando. Gli altri lo hanno scacciato, e ora si nasconde dietro la casa. No... se non mi aiuti a porre fine a questo incubo, dovrт andarmene... senza una sola moneta d'oro, proprio come impone il contratto.~ @60 = ~И orribile, ma il contratto lo dice chiaramente.~ -@61 = ~No, questo и ridicolo. Lo colpirт a morte, cosм potrai rimanere in pace.~ -@62 = ~Ti ringrazio. Ti ringrazio moltissimo. Per favore, io non sono persona malvagia, ma quando и troppo и troppo... forse non voglio neanche restare qui. La casa andrа in rovina , se non potrа essere venduta ad altri...~ +@61 = ~No, tutto questo и ridicolo. Lo colpirт a morte, cosм che tu possa vivere in pace.~ +@62 = ~Ti ringrazio. Ti ringrazio moltissimo. Per favore, io non sono una persona malvagia, ma quando и troppo и troppo... forse non voglio neanche restare qui. La casa andrа in rovina, se non potrа essere venduta ad altri...~ @63 = ~Ecco il nostro accordo: 150 monete d'oro e la mia collana di perle.~ @64 = ~Ecco il nostro accordo: 300 monete d'oro. Adesso per favore vattene.~ @65 = ~Ecco il nostro accordo: 300 monete d'oro e la mia collana di perle. Adesso per favore vattene.~ @66 = ~Ecco il nostro accordo: 500 monete d'oro e la mia collana di perle. Adesso per favore vattene.~ -@67 = ~Cosa intendi?~ -@68 = ~Che non agirт contro il contratto, e mi dispiace. Esso afferma chiaramente che devi accettare la zombie come tuo marito fino a quando desideri abitare in questa casa.~ +@67 = ~Cosa intendi dire?~ +@68 = ~Che non agirт contro il contratto, e mi dispiace. Esso afferma chiaramente che devi accettare lo zombie come tuo marito fino a quando desideri abitare in questa casa.~ @69 = ~Niente. Lo ucciderт per te.~ -@70 = ~Beh, un alto rischio dovrebbe essere retribuito meglio, penso. Quindi, cosa mi offri, se prendo questo rischio e preservo la tua ricchezza per te?~ -@71 = ~Che non posso aiutarti con questo. Me ne vado adesso.~ +@70 = ~Beh, un rischio cosм alto dovrebbe essere retribuito meglio, penso. Quindi, cosa mi offri, per accettarlo e preservare la tua ricchezza?~ +@71 = ~Allora non posso aiutarti. Me ne andrт adesso.~ @72 = ~*sospira* Non mi aspettavo nient'altro. Diciamo... 300 monete d'oro?~ @73 = ~Va meglio, ma non и ancora abbastanza.~ @74 = ~D'accordo. Lo ucciderт per te.~ -@75 = ~No, non ti aiuterт. Me ne vado adesso.~ -@76 = ~Allora... allora saranno 500 monete d'oro. Questo и tutto ciт che posso offrire definitivamente. 500 monete d'oro e la mia collana di perle.~ -@77 = ~Beh... nel contratto si afferma che non devo provocare la sua morte, ma... non и giа morto?~ +@75 = ~No, non ti aiuterт. Me ne andrт adesso.~ +@76 = ~Allora... allora facciamo 500 monete d'oro. Questo и davvero tutto ciт che posso offrire. 500 monete d'oro e la mia collana di perle.~ +@77 = ~Beh... nel contratto si afferma che non devo provocare la sua morte, ma... non и forse *giа* morto?~ @78 = ~Qui potresti avere ragione, ma il contratto lo dice chiaramente. Fino a quando desidererai abitare in questa casa, dovrai accettare lo zombie come tuo marito.~ @79 = ~Lo ucciderт per te.~ -@80 = ~Non hai capito quello che stavo dicendo. Qualsiasi autoritа lo interpreterebbe in modo tale da farci finire in grossi guai, se faccio ciт che vuoi.~ +@80 = ~Non hai capito quello che stavo dicendo. Qualsiasi autoritа lo interpreterebbe in modo tale da farci finire in grossi guai, se facessi ciт che mi chiedi.~ @81 = ~Non penso di poterti aiutare. Me ne andrт adesso.~ -@82 = ~Ha! Ha dato delle copie ad amici influenti in tutto il paese. Mio marito intratteneva numerosi contatti quando era ancora vivo. No, la mia unica possibilitа sarebbe stata la sua scomparsa definitiva.~ -@83 = ~Temevo che sarebbe accaduto. Vedi, ho giа impacchettato la mia roba, poca com'и, quando sei entrato. Beh, valeva la pena provare, direi. Lui marcirа, insieme alla sua casa. Suppongo che gli altri lo cacceranno via di nuovo. Povero sciocco. Come ha fatto pensare che questo sarebbe finito?~ +@82 = ~Ah! Ha dato delle copie ad amici influenti in tutto il paese. Mio marito intratteneva numerosi contatti quando era ancora vivo. No, la mia unica possibilitа sarebbe la sua definitiva dipartita.~ +@83 = ~Temevo che sarebbe accaduto. Vedi, avevo giа iniziato a impacchettare la mia roba, poca com'и, prima che arrivassi tu. Beh, valeva la pena provare, direi. Lui finirа col marcire, insieme alla sua casa. Suppongo che gli altri lo cacceranno via di nuovo. Povero sciocco. Come pensava che sarebbe finita?~ @84 = ~Ecco, prendi queste monete d'oro, cosм almeno avrai qualcosa in tasca dopo che te ne sarai andata.~ -@85 = ~И difficile da capire, ma questa и la strada giusta.~ -@86 = ~No, questo и ridicolo. Aspetta un minuto, Andrт ad ucciderlo per te.~ -@87 = ~Ti ringrazio. Capisco il tuo punto di vista, sai, l'intera situazione *и* totalmente ridicola. Forse sarei diventata una narratrice e avrei guadagnato i miei soldi nelle taverne lungo la strada. C'и un carnevale a Nashkel, o cosм ho sentito...~ +@85 = ~И difficile da accettare, ma questa и la strada giusta.~ +@86 = ~No, tutto questo и ridicolo. Aspetta un minuto, andrт ad ucciderlo per te.~ +@87 = ~Ti ringrazio. Capisco il tuo punto di vista, sai, l'intera situazione *и* totalmente ridicola. Forse potrei diventare una cantastorie e mi guadagnerт da vivere nelle taverne lungo la strada. C'и un carnevale a Nashkel, o cosм ho sentito dire...~ //@88 -@89 = ~Sм, questo и quello che mi ha detto, per giunta. Giuro di non aver mai firmato un contratto con questa cosa.~ -@90 = ~Hai il potere di liberarmi da questa creatura. Pensaci, ti imploro!~ +@89 = ~Sм, questo и quello che ha detto anche a me. Giuro di non aver mai firmato un contratto con quella cosa.~ +@90 = ~Hai il potere di liberarmi da quella creatura. Pensaci almeno, ti imploro!~ @91 = ~Groarrrrrrr...~ @92 = ~Coooossaaaaa... vuuuuoooiiiiii...?~ @93 = ~Aspetta un attimo - sei capace di parlare?~ @94 = ~Sei il mostro che minaccia l'abitante di questa casa!~ @95 = ~Prendi, mostro!~ @96 = ~Caaraaa Leilllla... Dooolceee Leilllla...~ -@97 = ~"Dolce Leila" non vuole essere minacciata da te. Tu sei un mostro!~ -@98 = ~Uno zombie innamorato? Com'и dolce.~ +@97 = ~La "Dolce Leila" non vuole essere minacciata da te. Tu sei un mostro!~ +@98 = ~Uno zombie innamorato? Che tenero.~ @99 = ~Ti ucciderт, mostro!~ @100 = ~Cooosaaa? Haaa fiiirmaatooo il connnnnnnnntraaaattoooo...~ -@101 = ~Ha firmato quale contratto? Di cosa stai parlando?~ +@101 = ~Quale contratto? Di cosa stai parlando?~ @102 = ~Basta parlare! Ti ucciderт, mostro!~ @103 = ~Haaa fiiirmaatooo il connnnnnnnntraaaattoooo...~ -@104 = ~Qualunque cosa significhi. Adesso mi sono perso.~ -@105 = ~Di quale contratto stai parlando? Hmm, temo che per rispondere a questa domanda abbia superato la sua capacitа di enunciazione verbale.~ +@104 = ~Qualunque cosa significhi. Inizio a non capirci piщ nulla.~ +@105 = ~Di quale contratto stai parlando? Mmm, temo che rispondere a questa domanda vada oltre la sua attuale capacitа di enunciazione verbale.~ @106 = ~Cooosssaaaa...~ @107 = ~Niente.~ @108 = ~Basta con le chiacchiere! Ti ucciderт, mostro!~ //--NPC reactions -- -@109 = ~Un negromante? Pah! Questo negromante й un pasticcione, un ciarlatano, un buono a nulla, un fannullone... Il colore della pelle и troppo verde, il fetore и orrido! E perchй и imputridito cosм velocemente? Io avrei fatto di meglio!~ -@110 = ~Per tutti gli dei! Questo и contro natura. Il contratto й nullo.~ -@111 = ~Jaheira, se per c-caso una volta ho detto che la morte non ci avrebbe separato...~ +@109 = ~Un necromante? Puah! Questo necromante и un pasticcione, un ciarlatano, un buono a nulla, un fannullone... Il colore della pelle и troppo verde, il fetore и orrido! E perchй si и imputridito cosм velocemente? Io avrei fatto di meglio!~ +@110 = ~Bontа divina! Questo va contro ogni ordine naturale. Il contratto и nullo.~ +@111 = ~Jaheira, se per c-caso una volta ho detto che la morte non ci avrebbe s-separato...~ @112 = ~Capisco.~ -@113 = ~Dire che "con la morte non finirа il mio amore per te" dа totalmente un nuovo significato! Io... non credo mi piaccia questa interpretazione, comunque.~ -@114 = ~Come si fa a prolungare il soggiorno in questo mondo di spontanea volontа... E in una tale forma! E' davvero senza speranza.~ -@115 = ~Sentire che qualcuno й cosм attaccato a questo mondo й un enigma anche per me. Tuttavia, il desiderio di sentirsi uniti anche dopo la morte di una persona amata lo capisco molto bene... *sigh*~ -@116 = ~Quest uomo ha utilizzato grandi poteri per raggiungere il suo piano, ed e sono stati oscuri. Non posso ammetterlo.~ -@117 = ~I desideri di questo marito sono comprensibili, ma i suoi mezzi sono moeschini.~ -@118 = ~I desideri di questo marito sono piщ che comprensibili, con una moglie cosм bella. Capisco quest'uomo... Voglio dire questo zombie... hm... o qualsiasi cosa sia. Lo capisco molto bene.~ -@119 = ~Urgh! Non posso immaginarlo davvero felice. E tu, ?~ -@120 = ~Eeeeh! Il solo pensiero di una simile... cosa... agh!~ -@121 = ~Svelta, vieni vicino a me, Skie. Voglio che tu mi faccia dimenticare questi pensieri.~ -@122 = ~L'idea dei "lavori domestici" di una moglie й giа alquanto grottesco, ma questo va molto al di lа! Fammi uscire solo per un momento, , e tutto verrа risolto presto!~ -@123 = ~Mi piace il sangue che spruzza sulle mie armi e la mia armatura per impressionare i miei nemici, ma se dovessi uccidere *questa cosa* probabilmente laverei tutto per tenere lontano questo odore - - cosa stiamo facendo ancora qui?~ -@124 = ~Non dovremmo assolutamente perdere tempo. Una palla di fuoco qui, una lа, e la storia finisce.~ -@125 = ~Hmm, il contratto й correttamente sigillato... й legittimo, , e deve essere rispettato. Temo che non ci sia altra soluzione.~ +@113 = ~Il detto "finchй morte non vi separi" assume un significato totalmente nuovo! Io... non credo mi piaccia questa interpretazione, comunque.~ +@114 = ~Come si puт voler prolungare la permanenza in questo mondo di propria spontanea volontа? E in una tale forma! И davvero senza speranza...~ +@115 = ~Come qualcuno possa essere cosм attaccato a questo mondo и un enigma anche per me. Tuttavia, il desiderio di volersi riunire anche dopo la morte di una persona amata lo capisco molto bene... *sigh*~ +@116 = ~Quest'uomo ha utilizzato grandi poteri per realizzare il suo piano, e poteri oscuri... Non posso che ammirarlo.~ +@117 = ~I desideri di questo marito sono comprensibili, ma i suoi mezzi sono meschini.~ +@118 = ~I desideri di questo marito sono piщ che comprensibili, con una moglie cosм bella. Capisco quest'uomo... Voglio dire questo zombie... mmm... o insomma! Lo capisco comunque molto bene.~ +@119 = ~Ugh! Non posso immaginarlo davvero felice. E tu, ?~ +@120 = ~Eeeeh! Il solo pensiero di una simile... cosa... argh!~ +@121 = ~Svelta, vieni vicino a me, Skie. Ti farт dimenticare questi cattivi pensieri.~ +@122 = ~L'idea dei "doveri" di una moglie и giа abbastanza grottesca, ma questo va molto al di lа! Fammi uscire un momento, , e tutto si risolverа in un attimo!~ +@123 = ~Mi piacciono gli schizzi di sangue su armi e armatura per impressionare i miei nemici, ma se dovessi uccidere *questa cosa* probabilmente laverei tutto per liberarmi di questo odore - - cosa stiamo facendo ancora qui?~ +@124 = ~Non dovremmo assolutamente perdere tempo qui. Una o due palle di fuoco ben piazzate e la storia finisce.~ +@125 = ~Mmm, il contratto и correttamente sigillato... и legittimo, , e deve essere rispettato. Temo che non ci sia altra soluzione.~ @126 = ~Non dirai sul serio, Ajantis, vero?~ -@127 = ~E' un contratto legittimo. Mi dispiace molto doverlo dire. Non c'и modo di interpretarlo diversamente. La casa ed ogni cosa al suo interno appartengono allo zombie.~ +@127 = ~И un contratto legittimo. Mi dispiace molto doverlo dire. Non c'и modo di interpretarlo diversamente. La casa ed ogni cosa al suo interno appartengono allo zombie.~ @128 = ~, non accetterai questo contratto, vero? Dimmi che non lo farai!~ @129 = ~Non dirai sul serio, Rasaad, vero?~ @130 = ~Siete fuori di testa! Tutti e due!~ -@131 = ~Questa situazione й completamente... assurda. Sento un solletico tra le mie dita, , detto onestamente.~ -@132 = ~Finchй questi due sciocchi combatteranno sulla proprietа, che ne pensi di dare un'occhiata qui intorno e vedere se non sia il caso di... alleggerire un pт il loro carico.~ -@133 = ~Il solo tipo di contratto che mi preoccupo di sigillare й quello che firmo con la mia spada. Tutte e due le parti sono le benvenute a fare un contratto con me.~ +@131 = ~Questa situazione и completamente... assurda. Mi prudono le mani, , detto onestamente.~ +@132 = ~Finchй questi due sciocchi combatteranno sulla proprietа, che ne pensi di dare un'occhiata qui intorno e vedere se non sia il caso di... alleggerirli dei loro averi?~ +@133 = ~Il solo tipo di contratto di cui mi preoccupo и uno che possa firmare con la mia spada. E tutte e due le parti sono le benvenute a farne uno con me.~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/c#q07001.tra b/bgqe/tra/italiano/c#q07001.tra index 6d8476e..a6f0d81 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/c#q07001.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/c#q07001.tra @@ -1,9 +1,9 @@ -@0 = ~Salute, viaggiatore. Io sono in viaggio per Baldur's Gate e non cerco guai.~ +@0 = ~Salute, viaggiatore. Sono in viaggio verso Baldur's Gate e non cerco guai.~ @1 = ~Anche noi non cerchiamo guai.~ -@2 = ~Avrei giurato che tu fossi un mezz'orco, vedendoti da lontano, tuttavia il tuo aspetto non si adatta al tuo sguardo.~ -@3 = ~Ma io sм. Vediamo se un pelleverde come te и in grado di combattere!~ -@4 = ~Perdona la mia parlantina. So che non posso nascondere la mia origine orchesca, e mi ha dato un sacco di inutili scontri spiacevoli in passato.~ -@5 = ~Bene allora, adesso me ne andrт e continuerт lungo la strada per Baldur's Gate, dove la mia amata mi aspetta!~ +@2 = ~Avrei giurato che tu fossi un mezz'orco, vedendoti da lontano, tuttavia le tue maniere non rispecchiano il tuo aspetto.~ +@3 = ~Ma io sм. Vediamo se un pelle verde come te и in grado di combattere!~ +@4 = ~Perdona la mia prolissitа. So di non poter nascondere la mia origine orchesca, e mi ha dato un sacco di inutili spiacevoli problemi in passato.~ +@5 = ~Bene, allora me ne andrт e continuerт lungo la strada per Baldur's Gate, dove la mia amata mi sta aspettando!~ @6 = ~*sospira* Non un'altra volta.~ @7 = ~Cosa vuoi dire con questo?~ @8 = ~Zitto e combatti!~ @@ -17,35 +17,35 @@ @16 = ~Ero cosм sicuro di me durante il mio viaggio. Nervoso forse, ma piщ a causa delle mie felici aspettative. Ora sono qui, seduto su una panca di legno, invece di andare dalla mia amata.~ @17 = ~Perchй?~ @18 = ~Hai paura?~ -@19 = ~И ridicolo, vero? Io porto con me la mia origine di mezz'orco, sono grande e forte. Ma non oso avvicinarmi alla mia amata, perchй ho paura della sua reazione.~ -@20 = ~Io non capisco. Perchй?~ +@19 = ~И ridicolo, vero? Porto dentro di me la mia natura di mezz'orco, sono grande e forte. Ma non oso avvicinarmi alla mia amata, perchй ho paura della sua reazione.~ +@20 = ~Io non capisco. Perchй dovresti?~ @21 = ~Ma l'hai giа incontrata, vero?~ -@22 = ~La mia ascendenza и chiaramente visibile, и da luogo a sentimenti di repulsione e di diffidenza in molti esseri umani. Ma non era questo il senso della tua domanda, vero?~ -@23 = ~Non ci siamo mai incontrati prima. Ed и esattamente questo il problema. Tutte le comunicazioni sono avvenute tramite lettere e altri regali che ci siamo inviati. Io... i miei antenati sono principalmente umani, ma a causa di un capriccio della natura, la mia ascendenza di mezz'orco si mostra chiaramente in me. La mia fidanzata conosce il mio retaggio, ma lei sa davvero cosa significa? Non temo niente come il momento in cui gli occhi della donna con cui parlo da tempo diventeranno completamente freddi e sprezzanti comprendendo ciт che sono.~ +@22 = ~La mia ascendenza и chiaramente visibile, e dа luogo a sentimenti di repulsione e diffidenza in molti esseri umani. Ma non era questo il senso della tua domanda, vero?~ +@23 = ~Non ci siamo mai incontrati prima. Ed и esattamente questo il problema. Tutte le comunicazioni sono avvenute tramite lettere e altri regali che ci siamo inviati. Io... i miei antenati sono principalmente umani, ma a causa di un capriccio della natura, la mia ascendenza di mezz'orco si mostra chiaramente in me. La mia fidanzata conosce il mio retaggio, ma sa davvero cosa significa? Non temo nulla quanto il momento in cui gli occhi della donna con cui parlo da tempo diventeranno completamente freddi e sprezzanti comprendendo ciт che sono.~ @24 = ~Se lei lo sa giа allora non ci sarа alcun problema.~ @25 = ~Non lo scoprirai mai se rimani seduto qui!~ -@26 = ~Non c'и altra possibilitа che andare lа. Mantenere altre modalitа di comunicazione serve solo a rinviare il momento della veritа.~ +@26 = ~Non c'и altra possibilitа che incontrarla. Mantenere altre modalitа di comunicazione servirebbe solo a rinviare il momento della veritа.~ @27 = ~Beh, su questo hai ragione. Avrei molta paura se fossi in te.~ -@28 = ~Non vorrei andarci. Non riesco a immaginare un mezz'orco e una donna di cittа che mantengono un rapporto felice.~ +@28 = ~Io non ci andrei. Non riesco a immaginare un mezz'orco e una donna di cittа mantenere una relazione felice.~ @29 = ~Le tue parole agitano i miei dubbi...~ @30 = ~И vero ciт che hai detto. Solo che ho giа avuto troppe delusioni...~ @31 = ~Rimarrт qui a pensarci un altro po'.~ @32 = ~Ah, sei di nuovo tu.~ -@33 = ~Sono cosм spaventato, и una vergogna! Che mostri ho combattuto, che duro lavoro ho fatto per guadagnare i soldi per il mio viaggio? E ora che sono cosм vicino alla mia amata, mi sto arrendendo alle mie paure e non oso avvicinarmi a lei.~ +@33 = ~Sono cosм spaventato, и una vergogna! Ho combattuto mostri e ho lavorato duramente per guadagnare i soldi per il mio viaggio! E ora che sono cosм vicino alla mia amata, mi sto arrendendo alle mie paure e non oso avvicinarmi a lei.~ @34 = ~Sei molto attraente, quando parli con tanta umiltа di te stesso come stai facendo adesso. Lo sai?~ -@35 = ~Devi armarti di coraggio per questo tuo primo incontro. Non lasciarti scoraggiare, se il suo primo sguardo su di te non mostra l'ammirazione che desideri ricevere. Sigilla le orecchie contro qualsiasi commento offensivo dei suoi parenti. Tutte le cose richiedono tempo, la sai benissimo.~ +@35 = ~Devi armarti di coraggio per questo tuo primo incontro. Non lasciarti scoraggiare, se il suo primo sguardo non dovesse mostrare l'ammirazione che desideri ricevere. Sigilla le orecchie contro qualsiasi commento offensivo dei suoi parenti. Tutte le cose richiedono tempo, la sai benissimo.~ @36 = ~Considerando la perseveranza che hai dimostrato fino ad ora, non stai prendendo davvero in considerazione l'idea di mollare, vero?~ @37 = ~Se sei un codardo, forse sarebbe meglio se non andassi.~ -@38 = ~Allora resta seduto qui... sono certo che nel frattempo troverа qualcun altro.~ -@39 = ~Non funzionerebbe mai. Sii realista e torna nel tuo paese d'origine, ovunque esso sia. Sono certo che la futura Signora Mezz'Orco ti sta giа aspettando.~ +@38 = ~Allora resta pure seduto qui... sono certo che nel frattempo troverа qualcun altro.~ +@39 = ~Non funzionerebbe mai. Sii realista e torna nel tuo paese d'origine, ovunque esso sia. Sono certo che la futura Signora Mezzorco ti sta giа aspettando.~ @40 = ~Io non sono un codardo! Io...~ @41 = ~Andrт da lei adesso. Mi hai convinto! Le mie paure sono state vinte e sono ansioso di incontrarla. Ma forse... farт prima un bel bagno...~ -@42 = ~Grazie, amico mio. Addio.~ +@42 = ~Grazie, davvero grazie. Addio.~ @43 = ~Non ti azzardare a parlare di lei cosм! Neanche la conosci. Lei и sensibile, ed и dotata del piщ grande senso dell'umorismo che io abbia mai visto. Lei...~ -@44 = ~Sciocchezze! Io sono qui, perchй non c'era una "Signora Mezz'Orco" ovunque abbia visto. Io...~ +@44 = ~Sciocchezze! Se sono qui, и perchй non c'era una "Signora Mezzorco" a vista d'occhio. Io...~ @45 = ~Sм, naturalmente. Ci sono cose piщ importanti che parlare ad un mezz'orco delle sue paure interiori. Tanto piщ che questo mezz'orco ha giа trascorso troppo tempo seduto in questa taverna, invece di fare ciт che и venuto qui a fare. Io...~ -@46 = ~Che... Che gentile. Se ricevo tali complimenti da una sconosciuta, potrebbe esserci una buona probabilitа che la pensi cosм anche la mia fidanzata.~ -@47 = ~Oh sм, so esattamente di cosa stai parlando. Quante volte ho potuto raggiungere i miei obiettivi solo attraverso il duro lavoro e combattendo, non rinunciare mai... Vorrei risultare migliore anzichй temere eventuali prime reazioni di sgomento. Io...~ +@46 = ~Che... Che gentile. Se ricevessi tali complimenti da uno sconosciuto, potrebbe esserci una buona probabilitа che la pensi cosм anche la mia fidanzata.~ +@47 = ~Oh sм, so esattamente di cosa stai parlando. Quante volte ho potuto raggiungere i miei obiettivi solo attraverso il duro lavoro e combattendo, senza arrendermi mai... Dovrei saperlo bene anzichй temere eventuali prime reazioni di sgomento. Io...~ @48 = ~Sono cosм felice!~ @49 = ~Scusaci, ma non abbiamo tempo per parlare.~ @50 = ~Che cosa vuoi? Stiamo preparando una grande festa e non abbiamo molto tempo. Se vuoi scusarci...~ @@ -53,18 +53,18 @@ @52 = ~Ho sentito che avete avuto problemi con gli orchi. Avete bisogno di aiuto?~ @53 = ~Dove sono i mostri che vi minacciano? Li combatterт!~ @54 = ~Niente. Buona giornata.~ -@55 = ~Per i nove inferni, questo non li fermerа?!~ +@55 = ~Per i Nove Inferi, questa cosa finirа mai?!~ //@56 -@57 = ~Perdona il mio tono brusco, ma la situazione inizia davvero ad irritarmi. Per rispondere alla tua domanda: no, non abbiamo, e non abbiamo mai avuto, il problema che i mezz'orchi, o qualsiasi altro mostro, hanno attaccato la casa, rapito mia figlia, o altre cose simili che potreste aver sentito. Si tratta semplicemente di mio genero, che и di discendenza orchesca, che sta celebrando il suo matrimonio con mia figlia. Sono in viaggio di nozze adesso... per fortuna.~ -@58 = ~Non fraintendermi. Apprezzo i tuoi sforzi e la tua volontа di aiutare. Ma non so cosa devo fare per evitare che questi aspiranti avventurieri piombino in casa mia, pensando di poter guadagnare un sacco di monete d'oro. Non sei il primo ad essere venuto qui!~ +@57 = ~Perdona il mio tono brusco, ma la situazione inizia davvero a diventare irritante. Per rispondere alla tua domanda: no, non abbiamo, e non abbiamo mai avuto, problemi con mezzorchi o mostro di qualsiasi genere. Non hanno attaccato la casa, nй rapito mia figlia, o altre cose simili che potresti aver sentito. Si tratta semplicemente di mio genero, che и di discendenza orchesca, e che ha celebrato il suo matrimonio con mia figlia. Sono in viaggio di nozze adesso... per fortuna.~ +@58 = ~Non fraintendermi. Apprezzo i tuoi sforzi e la tua volontа di aiutare. Ma non so cosa devo fare per evitare che questi aspiranti avventurieri piombino in casa mia, pensando di poter guadagnare un sacco di monete d'oro. Non sei quanti ne sono arrivati prima di te!~ @59 = ~Perdona la mia intrusione allora. Me ne vado immediatamente.~ -@60 = ~Stai parlando di Uguth, vero? L'ho incontrato. Era abbastanza sicuro che sarebbe stato il benvenuto qui.~ -@61 = ~Dei cari, me ne sto andando.~ -@62 = ~Ah? Beh, in un primo momento siamo stati presi alla sprovvista dal suo aspetto, questo и vero. Ma lui и davvero un bravo ragazzo. Piщ educato di alcuni ragazzi locali, questo и sicuro. Sono sicuro che mi abituerт all'idea di avere nipoti con la pelle verde e le sopracciglia prominenti... un giorno o l'altro.~ +@60 = ~Stai parlando di Uguth, vero? L'ho incontrato. Non era per niente sicuro che sarebbe stato il benvenuto qui.~ +@61 = ~Dиi cari, me ne sto andando.~ +@62 = ~Ah? Beh, in un primo momento siamo stati presi alla sprovvista dal suo aspetto, questo и vero. Ma lui и davvero un bravo ragazzo. Piщ educato di alcuni ragazzi locali, questo и sicuro. Sono certo che mi abituerт all'idea di avere nipoti con la pelle verde e le sopracciglia prominenti... un giorno o l'altro.~ @63 = ~Spero che mia figlia resti felice com'и adesso.~ -@64 = ~Avete sentito? C'и stato un attacco degli orchi in una casa vicino al Canto dell'Elfo, con una ragazza ferita! Nel bel mezzo della cittа, l'avreste mai immaginato?~ +@64 = ~Avete sentito? C'и stato un attacco degli orchi in una casa vicino al Canto Elfico, con una ragazza ferita! Nel bel mezzo della cittа, l'avreste mai immaginato?~ //@65 -@66 = ~Che cosa vuoi? Per favore parlate con mio marito.~ +@66 = ~Che cosa vuoi? Per favore parla con mio marito.~ @67 = ~Tu! Hai ucciso la mia fidanzata. Adesso ti ucciderт!~ @68 = ~Tu! Hai ucciso i genitori della mia fidanzata. Adesso ti ucciderт!~ @69 = ~Lasciaci in pace per favore. Abbiamo subito una grande perdita e non intendiamo parlarne.~ @@ -75,91 +75,91 @@ //[Imoen] -@71 = ~E quindi... il suo riserbo era il vero motivo per cui lui non si avvicinava alla sua amata?~ +@71 = ~E quindi... il suo riserbo era il vero motivo per cui non voleva avvicinarsi alla sua amata?~ //[Imoen] -@72 = ~Hm, forse й troppo presto per dire cosм. E' stato sicuramente il suo *primo* problema da superare.~ +@72 = ~Mmm, forse и troppo presto per dire cosм. И stato sicuramente il suo *primo* problema da superare.~ //[Garrick] -@73 = ~Oh, tutto ciт ha del potenziale romanticismo. Il forte e sgradevole mezzorco, nobile di nascita e gentile di mente...~ +@73 = ~Oh, tutto ciт ha del potenziale romanticismo. Il forte ma sgradevole mezzorco, nobile di nascita e gentile di mente...~ //[Imoen] (Garrick) -@74 = ~Si, tutto questo ha decisamente del potenziale.~ +@74 = ~Si, ha decisamente del potenziale.~ //[Alora] (Garrick) @75 = ~Mi piacerebbe ascoltare una storia simile, Garrick.~ //[Safana] (Garrick) @76 = ~Solo se include un bacio che lo trasforma in un bellissimo principe.~ //[Skie] (Garrick) -@77 = ~Ewww, immagina il loro primo bacio...~ +@77 = ~Eek, immagina il loro primo bacio...~ //[Skie] (Garrick) (Dorn) -@78 = ~Er, voglio dire senza offesa, Dorn.~ +@78 = ~Err, voglio dire senza offesa, Dorn.~ //[Eldoth] -@79 = ~Questa romantica storia potrebbe avere un lieto fine con la bellissima principessa che cattura il bruttissimo mostro.~ +@79 = ~Questa romantica storia potrebbe avere un lieto fine solo se un bellissimo principe abbattesse l'orribile mostro.~ //[Skie] (Eldoth) @80 = ~Oh, a me certamente piace il bacio in *questa* storia!~ //[Alora] -@81 = ~Mi й piaciuto davvero il suo atteggiamento.~ +@81 = ~Mi и piaciuto davvero il suo atteggiamento.~ //[Jaheira] -@82 = ~I suoi genitori hanno tutti e due le sembianze umane? Alcuni... incidenti naturali sono difficili da spiegare.~ +@82 = ~I suoi genitori hanno tutti e due sembianze umane? Alcuni... incidenti della natura sono difficili da spiegare.~ //[Imoen] (Jaheira) -@83 = ~Se si disturba l'equilibrio puт succedere, non й vero, Jaheira?~ +@83 = ~Se si disturba l'equilibrio puт succedere, non и vero, Jaheira?~ //[Jaheira] (Imoen) @84 = ~Beh... si.~ //[Faldorn] -@85 = ~Non c'й niente di piщ sbilanciato in natura. I suoi antenati si sono presi il rischio della sua sembianza quando hanno mischiato le razze.~ +@85 = ~Non esiste una cosa come il disequilibrio in natura. I suoi antenati si sono presi il rischio del suo aspetto quando hanno mischiato le razze.~ //[Kivan] -@86 = ~Quell'uomo й forte e pacifico. Il mondo sarebbe un luogo migliore, se ci fossero piщ persone come lui.~ +@86 = ~Quell'uomo era forte ma anche pacifico. Il mondo sarebbe un posto migliore, se ci fossero piщ persone come lui.~ //[Dorn] -@87 = ~E' un disonore che mostri il suo retaggio di mezzorco cosм.~ +@87 = ~И un disonore che mostri il suo retaggio di mezzorco cosм.~ //[Neera] (Dorn) @88 = ~Cosa? Non avrei mai pensato di ascoltare una simile dichiarazione da parte tua, Dorn.~ //[Dorn] -@89 = ~E' un cattivo scherzo della natura. Sembra un mezzorco, ma non si и dimostrato tale, doveva combattere come uno di loro. E' un disonore per la mia razza.~ +@89 = ~И un cattivo scherzo della natura. Sembra un mezzorco, ma non resisterebbe un minuto, dovesse combattere come tale. И un disonore per la mia razza.~ //[Neera] (Dorn) -@90 = ~Ah, ora il tuo commento inizia ad avere un senso... in un modo di pensare molto Dorn.~ +@90 = ~Ah, ora il tuo commento inizia ad avere un senso... in un modo tutto tuo, Dorn.~ //[Rasaad] (Dorn) -@91 = ~Dorn, sai niente, eh?~ +@91 = ~Dorn, non puoi esserne certo, non ti pare?~ //[Dorn] (Rasaad) -@92 = ~Io non devo combatterci per vedere che й debole. Non possiede nemmeno delle armi!~ +@92 = ~Non devo combatterci per capire che и debole. Non ha un'arma!~ //[Rasaad] (Dorn) -@93 = ~Non tutti hanno bisogno delle armi per combattere.~ +@93 = ~Non tutti hanno bisogno di armi per combattere.~ //[Dorn] (Rasaad) -@94 = ~Il modo in cui si muove. Lui non й un guerriero.~ +@94 = ~Il modo in cui si muoveva. Non и un guerriero.~ //[Rasaad] (Dorn) -@95 = ~Il modo in cui si muove... E' vero, ma non й nemmeno un monaco. Ma il punto non и questo.~ +@95 = ~Il modo in cui si muoveva... Concordo, e nemmeno un monaco. Ma il punto non и questo.~ //[Rasaad] -@96 = ~Non giudicare dalla prima impressione й un ideale che la gente non riesce mai a capire. Quest'uomo ha un pesante fardello da portare.~ +@96 = ~Non giudicare dalla prima impressione и un ideale che la gente non riesce a capire. Quest'uomo ha un pesante fardello da portare.~ //[Neera] @97 = ~Deve essere difficile, essere giudicati dalle apparenze.~ //[Safana] -@98 = ~*sigh* Essere giudicati dal nostro aspetto... E' un destino che dobbiamo condividere tutti.~ +@98 = ~*sospira* Essere giudicati per il proprio aspetto... И un destino che dobbiamo condividere tutti.~ //[Neera] (Safana) @99 = ~Beh, in un certo senso, forse, ma io non... beh non importa.~ //[Imoen] @100 = ~Pover'uomo. Spero che trovi quello che sta cercando.~ //[Xan] -@101 = ~Che ingenuitа! Fare questo... veramente un uomo puт credere di trovare amore e pace... in *questa* vita?~ +@101 = ~Che ingenuitа! Questo... *uomo*, crede veramente di poter trovare amore e pace... in *questa* vita?~ //[Imoen] (Xan) @102 = ~Xan, forse dovresti prenderlo come esempio.~ //[Xan] (Imoen) -@103 = ~Sinceramente non voglio, Imoen. Non avrei sicuramente *nessuna* utilitа a perdere tempo come fa un sognatore!~ +@103 = ~Sinceramente non voglio, Imoen. Non sarei di *nessuna* utilitа a perdere tempo dietro un sogno a occhi aperti!~ //[Imoen] (Xan) -@104 = ~Beh, al momento sei piщ come un incubo diurno... Oh, beh, dimentica tutto.~ +@104 = ~Beh, al momento sei piщ che altro un incubo a occhi... Oh, beh, dimentica quello che ho detto.~ //[Xan] (Imoen) -@105 = ~*sigh* Dimentichi, giovane umana, che la mente di un elfo non dimentica mai. Mai.~ +@105 = ~*sospira* Dimentichi, giovane umana, che la mente di un elfo non dimentica mai. Mai.~ //[Imoen] (Xan) @106 = ~Oh, davvero? Recentemente mi и venuta in mente una melodia. Conosci la canzone? Puoi dirmi il testo? Faceva piщ o meno cosм *canticchia una canzoncina.*~ //[Xan] (Imoen) @107 = ~Onnipotenti dei di Arvanaith... prendetemi con voi, adesso!~ //[Imoen] (Xan) -@108 = ~Er, no, queste non erano le parole giuste. Neanche la rima era quella!~ +@108 = ~Err, no, queste non sono le parole giuste. Non sono nemmeno in rima!~ //[Xan] (Imoen) -@109 = ~*sigh*~ +@109 = ~*sospira*~ //[Ajantis] @110 = ~Desidero tutto il bene per quest'uomo. La vita non и stata benevola con lui.~ //[Dynaheir] @111 = ~Possa il suo sentiero essere di pace.~ //[Xzar] -@112 = ~Possa il suo sentiero essere pieno di pace e la sua vita piena di armonia e blah blah blah!~ +@112 = ~Possa il suo sentiero essere pieno di pace e la sua vita piena di armonia e bla bla bla!~ //[Montaron] (Xzar) -@113 = ~Ora che l'hai detto, Xzar, i miei occhi stanno iniziando a piangere.~ +@113 = ~Ecco, ci sei riuscito, Xzar. Mi hai fatto piangere.~ //[Kagain] @114 = ~Forse dovremmo seguirlo... ed assicurarci che riceva l'accoglienza che merita!~ //[Dorn] (Kagain) @@ -167,14 +167,14 @@ //[Kagain] (Dorn) @116 = ~Oh, andiamo, Dorn. Non dirmi che non ti piacerebbe provare la tua arma su quel mezzorco.~ //[Safana] -@117 = ~Che tipo di donna si puт promettere ad una simile... creatura. Hai visto le sue sopracciglia?~ +@117 = ~Che tipo di donna si puт promettere ad una simile... creatura? Hai visto le sue sopracciglia?~ //[Coran] -@118 = ~So riconoscere il vero amore quando lo vedo. Quest'uomo й innamorato, e se la donna che lui corteggia prova solo la metа dell'amore di lui, saranno felici d'ora in poi.~ +@118 = ~So riconoscere il vero amore quando lo vedo. Quest'uomo и innamorato, e se la donna che lui corteggia prova solo la metа dell'amore di lui, vivranno per sempre felici e contenti.~ //[Imoen] -@119 = ~Sono la sola che pensa che sarebbe dovuto andare dalla sua fidanzata senza preoccuparsi di quello che gli hai detto, ?~ +@119 = ~Sono la sola che pensa che sarebbe andato dalla sua fidanzata a prescindere da quello che gli hai detto, ?~ /* new content v10 */ -@120 = ~Vedo che siamo della stessa famiglia, per cosм dire. Ma questo non garantisce un incontro amichevole tra noi... Senza offesa.~ +@120 = ~Vedo che siamo della stessa famiglia, per cosм dire. Ma questo non garantisce che si tratti di un incontro amichevole... Senza offesa.~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/c#q08001.tra b/bgqe/tra/italiano/c#q08001.tra index bc81618..9cdbc72 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/c#q08001.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/c#q08001.tra @@ -1,103 +1,107 @@ @0 = ~Chi и il cupo cavaliere in piedi in quell'angolo laggiщ?~ -@1 = ~Sto giа andando.~ -@2 = ~Questo и il mio paziente problematico, Sir Trun. In realtа le sue ferite sono piщ o meno guarite, ma lui non sa come andare a confrontarsi con la sua fidanzata, che alloggia nella locanda. Cosм egli giace, tutto perso nei suoi pensieri. *sospira* Forse puт parlare con lui.~ -@3 = ~ Questo и il nostro paziente problematico, Sir Trun. In realtа le sue ferite sono piщ o meno guarite, ma lui non sa come andare a confrontarsi con la sua fidanzata, che alloggia nella locanda. Cosм egli giace, tutto perso nei suoi pensieri. Beh, forse puт parlare con lui.~ +@1 = ~Me ne occuperт subito.~ +@2 = ~Quello и un mio paziente problematico, Sir Trun. In realtа le sue ferite sono piщ o meno guarite, ma non sa come andare a confrontarsi con la sua fidanzata, che alloggia nella locanda. Cosм rimane lм, perso nei suoi pensieri. *sospira* Forse puoi provare a parlare con lui.~ +@3 = ~Quello и un nostro paziente problematico, Sir Trun. In realtа le sue ferite sono piщ o meno guarite, ma non sa come andare a confrontarsi con la sua fidanzata, che alloggia nella locanda. Cosм rimane lм, perso nei suoi pensieri. Beh, forse puoi provare a parlare con lui.~ @4 = ~Ah, sei tornato.~ -@5 = ~Ciт che ti infastidisce и la sua improvvisa preveggenza e la sua abilitа. Non solo lei ha capito l'unico modo per salvarti, ma che lei ha *fatto* quello che doveva essere fatto in pochi secondi. E tutto ciт nonostante il fatto che lei sia "solo" l'erede di un nobile casato.~ -@6 = ~Hai un problema con il fatto che lei ti ha mutilato, vero? Come ha osato tagliare il braccio del suo fidanzato?!~ -@7 = ~Non puoi sopportare il fatto che il tuo valore in battaglia non sia stato sufficiente a salvarvi entrambi, cosм *lei* и dovuta subentrare, dico bene? A proposito, come ha osato interferire con i tuoi affari? Se era giunto il momento della tua morte, avrebbe dovuto prepararsi per il lutto, non andare in giro a tagliare i tuoi arti.~ -@8 = ~Devi cercare di parlare con Linda. Sarebbe d'aiuto ad entrambi se vi parlaste.~ + ~Ah, sei tornata.~ +@5 = ~Ciт che ti infastidisce и la sua dimostrazione di perspicacia e abilitа. Non solo ha capito quale fosse l'unico modo per salvarti, ma l'ha *fatto* in quella che deve essere stata una frazione di secondo. E tutto ciт nonostante il fatto che lei sia "solo" la figlia di una nobile casata.~ +@6 = ~Hai un problema con il fatto che ti abbia mutilato, vero? Come ha potuto osare tagliare il braccio del suo fidanzato?!~ +@7 = ~Non puoi sopportare il fatto che il tuo valore in battaglia non sia stato sufficiente per salvarvi entrambi, e che *lei* sia dovuta intervenire, dico bene? A proposito, come ha osato interferire con i tuoi affari? Se fosse giunto il momento della tua morte, avrebbe dovuto prepararsi per il lutto, non andarsene in giro a tagliare arti.~ +@8 = ~Devi cercare di parlarne con Linda. Sarebbe di enorme aiuto ad entrambi se lo faceste.~ @9 = ~Forse potresti portarle un bel regalo?~ -@10 = ~C'и una sola possibilitа. Linda deve imparare a combattere, cosм tu potrai insegnarle. Prendila come scudiero.~ -@11 = ~Quindi, hai avuto una buona idea da quando ci siamo incontrati l'ultima volta?~ +@10 = ~C'и una sola possibilitа. Linda deve poter imparare a combattere, e sarai tu a doverle insegnare. Prendila come scudiera.~ +@11 = ~Allora, ti и venuta qualche buona idea da quando ci siamo incontrati l'ultima volta?~ @12 = ~Che cosa vuoi? Per favore lasciami riposare. Come puoi vedere, sono ferito.~ -@13 = ~Ho parlato con la tua fidanzata. La povera donna non si sente bene per niente.~ +@13 = ~Ho parlato con la tua fidanzata. Quella povera donna non si sente bene per niente.~ @14 = ~Da quello che ho sentito, Linda и una donna molto forte, eh?~ -@15 = ~Tu chi sei?~ -@16 = ~Sei Sir Trun? Ho parlato con la tua fidanzata. La povera donna non si sente bene per niente.~ +@15 = ~E tu chi saresti?~ +@16 = ~Sei Sir Trun, vero? Ho parlato con la tua fidanzata. Quella povera donna non si sente bene per niente.~ @17 = ~Hai perso un braccio. Com'и potuto accadere?~ @18 = ~Ho sentito che qualcosa ti tormenta?~ @19 = ~Come desideri.~ @20 = ~*sospira* Sono Sir Trun, e al momento mi trovo in infermeria per recuperare dalle ferite che ho sostenuto nella mia ultima battaglia.~ -@21 = ~Io... ho perso nella mia ultima battaglia. Per favore, va adesso.~ -@22 = ~Tieni per te il tuo scherno! Posso anche essere ferito, ma sono ancora abbastanza forte per difendere il mio onore e la mia fidanzata!~ -@23 = ~Non intendevo offenderti. Ho parlato con la tua fidanzata. Lei non si sente bene per niente.~ -@24 = ~Sei insopportabile. Beh, tieni per te i tuoi borbottii allora.~ -@25 = ~*sospira* Lo so, e mi tortura il fatto che non sono capace di aiutarla. И... И come se fossi paralizzato...~ -@26 = ~La mia ferita non и la ragione per il mio comportamento verso di lei. Io... Mi sono innamorato di una bella fanciulla, giovane e le ho fatto la proposta, e adesso...~ -@27 = ~...si и trasformata in un mostro?~ +@21 = ~Io... и successo durante la mia ultima battaglia. Per favore, vattene adesso.~ +@22 = ~Risparmiami la tua ironia! Posso anche essere ferito, ma sono ancora abbastanza forte per difendere il mio onore e la mia fidanzata!~ +@23 = ~Non intendevo offenderti. Ho parlato con la tua fidanzata. Non si sente bene per niente.~ +@24 = ~Sei insopportabile. Beh, continua pure a borbottare da solo, quindi.~ +@25 = ~*sospira* Lo so, e mi tortura il fatto di non essere in grado di aiutarla. И... И come se fossi paralizzato...~ +@26 = ~La mia ferita non и la ragione per il mio comportamento verso di lei. Io... Mi sono innamorato di una fanciulla giovane e bella e le ho chiesto la sua mano, e adesso...~ +@27 = ~... si и trasformata in un mostro?~ @28 = ~Non ti sembra che il mondo intero sia impazzito?~ -@29 = ~Non puoi gestire il pensiero che lei potrebbe essere piщ forte di te?~ +@29 = ~Non riesci ad accettare il fatto che lei possa essere piщ forte di te?~ @30 = ~No, no, non и questo. Io...~ -@31 = ~Io... In un certo senso, sм.~ -@32 = ~*sospira* Dal momento che ha giа parlato con te, non farт male se lo faccio anch'io. In realtа ho un gran voglia di parlare di questo con qualcuno che abbia voglia di ascoltare.~ -@33 = ~Siamo finiti in una lotta inaspettata. Tutto andava bene. Poi tutto ad un tratto, una delle creature mi ha affondato i denti nel braccio. Io non sono riuscito a liberarmi, e mi ha trascinato verso il portale... Ci fu un dolore alla spalla, e l'ultima cosa che ricordo и che ero sdraiato davanti al portale, guardando da vicino la schiena dell'ultimo dei mostri. Linda era in piedi accanto a me, pallida come un fantasma, la mia spada nelle sue mani.~ -@34 = ~Lei mi ha salvato la vita nell'unico modo possibile in quel momento, tagliando il mio braccio.~ -@35 = ~Non sto parlando della perdita del mio braccio. Che и andato perduto nel momento in cui il mostro mi ha morso. Io... Quello che voglio dire...~ -@36 = ~Ciт che ti infastidisce и la sua improvvisa preveggenza e la sua abilitа. Non solo lei ha capito l'unico modo per salvarti, ma che lei ha *fatto* quello che doveva essere fatto in pochi secondi. E tutto ciт nonostante il fatto che lei sia "solo" l'erede di un nobile casato.~ -@37 = ~Hai un problema con il fatto che lei ti ha mutilato, vero? Come ha osato tagliare il braccio del suo fidanzato?!~ -@38 = ~Non puoi sopportare il fatto che il tuo valore in battaglia non sia stato sufficiente a salvarvi entrambi, cosм *lei* и dovuta subentrare, dico bene? A proposito, come ha osato interferire con i tuoi affari? Se era giunto il momento della tua morte, avrebbe dovuto prepararsi per il lutto, non andare in giro a tagliare i tuoi arti.~ -@39 = ~Beh, immagino tu sia in grado di scoprirlo, temo.~ +@31 = ~Io... beh, in un certo senso, sм.~ +@32 = ~*sospira* Dal momento che ha giа parlato con te, penso di poterlo fare anch'io. In realtа ho un gran voglia di parlarne con qualcuno che abbia voglia di ascoltare.~ +@33 = ~Ci siamo ritrovati in un combattimento inaspettato. Tutto stava andando per il meglio. Poi, tutto ad un tratto, una delle creature mi ha affondato i suoi denti nel braccio. Non sono riuscito a liberarmi, e ha iniziato a trascinarmi verso un portale... Ho sentito un dolore atroce alla spalla, e pochi istanti dopo ero sdraiato davanti al portale, a guardarlo chiudersi sulla schiena dell'ultimo di quei mostri. Linda era in piedi accanto a me, pallida come un fantasma, con la mia spada nelle sue mani.~ +@34 = ~Lei mi ha salvato la vita nell'unico modo possibile in quel momento, amputandomi il braccio.~ +@35 = ~Non si tratta della perdita del mio braccio. Quello era comunque perduto dal momento in cui il mostro mi ha morso. Io... Quello che voglio dire...~ +@36 = ~Ciт che ti infastidisce и la sua dimostrazione di perspicacia e abilitа. Non solo ha capito quale fosse l'unico modo per salvarti, ma l'ha *fatto* in quella che deve essere stata una frazione di secondo. E tutto ciт nonostante il fatto che lei sia "solo" la figlia di una nobile casata.~ +@37 = ~Hai un problema con il fatto che ti abbia mutilato, vero? Come ha potuto osare tagliare il braccio del suo fidanzato?!~ +@38 = ~Non puoi sopportare il fatto che il tuo valore in battaglia non sia stato sufficiente per salvarvi entrambi, e che *lei* sia dovuta intervenire, dico bene? A proposito, come ha osato interferire con i tuoi affari? Se fosse giunto il momento della tua morte, avrebbe dovuto prepararsi per il lutto, non andarsene in giro a tagliare arti.~ +@39 = ~Beh, immagino sia compito tuo scoprirlo, temo.~ @40 = ~Questo... no, no, non и questo che mi turba. Devo pensarci ancora un po'. *sospira*~ -@41 = ~Questo... sм... sм, и questo! И questo che mi turba. Lei и completamente inesperta, per quanto riguarda il combattimento, eppure... lei agisce come un cavaliere di lungo corso! Non avrei saputo fare di meglio, se fossi stato nella sua posizione.~ -@42 = ~La prima cosa da fare и andare a parlare con lei. Devi cercare di comunicare con Linda. Sarebbe d'aiuto ad entrambi se vi parlaste.~ +@41 = ~Questo... sм... sм, hai colto nel segno! И proprio questo che mi turba. Lei non ha la benchй minima esperienza, per quanto riguarda il combattimento, eppure... ha agito come un cavaliere di lungo corso! Non avrei saputo fare di meglio, se mi fossi ritrovato al suo posto.~ +@42 = ~La prima cosa da fare и andare a parlare con lei. Devi cercare di comunicare con Linda. Sarebbe di enorme aiuto ad entrambi se lo facessi.~ @43 = ~Che situazione imbarazzante. Forse potresti portarle un bel regalo?~ -@44 = ~Non riesco a pensare a niente. Devi risolvere il problema da solo, temo.~ +@44 = ~Non riesco a pensare a niente. Dovrai risolvere il problema da solo, temo.~ @45 = ~Questo non и affar mio.~ -@46 = ~Abbiamo provato a parlare, ma non ha funzionato. No, devo portare qualcosa con me quando vado da lei. Se solo riuscissi a pensare a qualcosa di adatto...~ +@46 = ~Abbiamo provato a parlare, ma non ha funzionato. No, devo portare qualcosa con me quando andrт da lei. Se solo riuscissi a pensare a qualcosa di adatto...~ @47 = ~Non riesco a pensare a niente... Niente che mi piacerebbe darle in condizioni normali sembra essere appropriato in questo momento... Devo pensarci ancora un po'.~ -@48 = ~Imploro il tuo perdono? Questo и assurdo. Lei и una fanciulla, fragile e innocente...~ -@49 = ~E mostra l'abilitа in combattimento di un cavaliere esperto. C'и piщ di quanto pensavi nella tua fidanzata, Sir Trun.~ -@50 = ~...e ha tagliato il tuo braccio con un solo colpo. Queste cose non stanno bene insieme, no?~ -@51 = ~Ti dico una cosa: anch'io sono stato costretto a questa vita che ora sto conducendo. Ma quando la vita del mio protettore fu minacciata, non ho combattuto per salvarlo, ma sono scappato per salvare la mia vita, invece. Dovresti essere orgoglioso della tua Linda.~ +@48 = ~Perdonami? Questo и semplicemente assurdo. Lei и una fanciulla, fragile e innocente...~ +@49 = ~Che ha mostrato l'abilitа in combattimento di un cavaliere esperto. C'и piщ di quanto pensavi nella tua fidanzata, Sir Trun.~ +@50 = ~...e che ha tagliato il tuo braccio con un solo colpo. Queste cose non vanno a braccetto, non ti sembra?~ +@51 = ~Ti dirт una cosa: anch'io sono stato costretto a cambiare la mia vita. Quando il mio protettore si и ritrovato in pericolo, non ho saputo combattere per salvarlo, e non ho potuto fare altro che scappare. Dovresti essere orgoglioso della tua Linda.~ + ~Ti dirт una cosa: anch'io sono stata costretta a cambiare la mia vita. Quando il mio protettore si и ritrovato in pericolo, non ho saputo combattere per salvarlo, e non ho potuto fare altro che scappare. Dovresti essere orgoglioso della tua Linda.~ @52 = ~Giusto, forse l'idea non era cosм buona, ripensandoci.~ @53 = ~Aspetta... Io... Capisco, cosa vuoi dire. И nascosto dentro di lei, vero? Il dono si mostra in modi diversi in persone diverse. Alcuni conoscono fin dalla prima infanzia dove li condurrа il loro percorso. Per gli altri, la rivelazione arriva tutta ad un tratto, come una grande sorpresa.~ -@54 = ~Sм, sembra che l'unico modo per andare avanti, e lasciarci alle spalle questo terribile ricordo. Lei ha fatto il primo passo su questo percorso. Aspettarsi che lei ritorni alla sua vita precedente sarebbe crudele... e irrealistico. Andrт da lei adesso. Mi riavvicinerт a lei con un regalo insolito per una donna della sua origine: la mia spada.~ -@55 = ~Il mio corpo ha recuperato molto tempo fa. Era la mia mente che si sentiva ferita e non riusciva a riposare. Tu mi hai trascinato fuori dai miei pensieri di disperazione, e ti ringrazio profondamente! Noi ti siamo debitori.~ -@56 = ~Ora voglio andare da lei... Sono ansioso di vedere come reagirа. Lei и davvero pronta per questo? Sono anche preoccupato per ciт che dirт ai suoi genitori, che credono che la loro figlia stia facendo un viaggio di istruzione a Candlekeep... *sorride stancamente* Addio, nel caso non dovessimo incontrarci di nuovo. Che Tyr ti protegga.~ +@54 = ~Sм, sembra che sia l'unico modo per andare avanti, e lasciarci alle spalle questo terribile ricordo. Lei ha fatto il primo passo su questo percorso. Aspettarsi che ritorni alla sua vita precedente sarebbe crudele... e irrealistico. Andrт da lei adesso. Mi riavvicinerт a lei con un regalo insolito per una donna della sua origine: la mia spada.~ +@55 = ~Il mio corpo ha recuperato molto tempo fa. Era la mia mente che si sentiva ferita e non riusciva a riposare. Tu mi hai trascinato fuori dai miei pensieri di disperazione, e per questo ti ringrazio profondamente! Ti siamo debitori.~ +@56 = ~Ora voglio andare da lei... Sono ansioso di vedere come reagirа. Sarа davvero pronta per questo? Sono anche preoccupato per ciт che dirт ai suoi genitori, che credono che la loro figlia stia facendo un viaggio di istruzione a Candlekeep... *sorride stancamente* Addio, nel caso non dovessimo incontrarci di nuovo. Che Tyr ti protegga.~ //@57 @58 = ~Questo и vero, quindi per favore lasciami in pace.~ @59 = ~Non vuoi parlarne?~ @60 = ~Come desideri.~ @61 = ~Forse questo и vero, ma perchй dovrei condividere i miei problemi con te?~ -@62 = ~Pensavo che desiderassi parlare con qualcuno, ma forse no. Addio.~ -@63 = ~Ah, eccoti! Volevo ringraziarti profondamente. Trun и venuto da me, e... lui mi ha offerto l'opportunitа di diventare il suo scudiero. In un primo momento ho pensato che avesse perso completamente la ragione. Ma quando si и messo in ginocchio e mi ha consegnato la sua spada... Mi ha detto che sei stato tu che glielo hai fatto capire, e ho capito che cosa significa. И l'unico modo per superare questo incubo. Aiuterа entrambi ad accettare quello che и successo.~ -@64 = ~Forse.... forse si innamorerа del suo scudiero combattente proprio come una volta si и innamorato di una fanciulla... Forse. Per ora ha un compito come cavaliere, come l'ho io come scudiero.~ +@62 = ~Pensavo che desiderassi parlare con qualcuno, ma forse mi sbagliavo. Addio.~ +@63 = ~Ah, eccoti! Volevo ringraziarti profondamente. Trun и venuto da me, e... lui mi ha offerto l'opportunitа di diventare la sua scudiera. In un primo momento ho pensato che avesse perso completamente la ragione. Ma quando si и messo in ginocchio e mi ha consegnato la sua spada... Mi ha detto che sei stato tu a farglielo capire, e mi rendo conto di cosa significhi. И l'unico modo per superare questo incubo. Aiuterа entrambi ad accettare quello che и successo.~ +@64 = ~Forse.... forse si innamorerа della sua scudiera combattente proprio come una volta si и innamorato di una fanciulla... Forse. Per ora ha un compito come cavaliere, come l'ho io come scudiera.~ @65 = ~Che Lathander ti benedica con tutto il suo potere. Addio.~ @66 = ~Salute.~ @67 = ~Ho parlato con il tuo fidanzato. Quello che и accaduto l'ha turbato parecchio.~ -@68 = ~Vorrei poter aiutare.~ +@68 = ~Vorrei poter essere d'aiuto.~ @69 = ~Buona giornata.~ @70 = ~Non voglio parlare con te adesso.~ -@71 = ~Finalmente mi trovo a Candlekeep, dove volevo essere da molto tempo! Ma adesso vago qui per le stanze, di malumore e triste...~ +@71 = ~Finalmente mi trovo a Candlekeep, ho desiderato cosм tanto venirci! Ma non faccio altro che vagare per queste stanze, triste e di malumore...~ @72 = ~Sembri davvero molto pallida. Non ti senti bene?~ @73 = ~Abbiamo tutti delle cose che ci preoccupano.~ @74 = ~Io... ho avuto una terribile avventura. Per me, cosм come per l'uomo che amo. *sospira*~ @75 = ~Sembra orribile. Vuoi parlarne?~ -@76 = ~Mal d'amore, hmm?~ -@77 = ~Non voglio parlare di questo adesso.~ -@78 = ~Tu sei figlio adottivo di Gorion, vero? Sм, penso di volerne parlare con te.~ -@79 = ~Sei stato in infermeria? Il mio fidanzato si sta curando dalle ferite che ha avuto nella sua ultima battaglia.~ +@76 = ~Mal d'amore, eh?~ +@77 = ~Non credo di volerne parlare ora.~ +@78 = ~Tu sei il figlio adottivo di Gorion, vero? Sм, penso di poterne parlare con te.~ + ~Tu sei la figlia adottiva di Gorion, vero? Sм, penso di poterne parlare con te.~ +@79 = ~Sei stato in infermeria? Il mio fidanzato si sta curando dalle ferite che ha subito nella sua ultima battaglia.~ + ~Sei stata in infermeria? Il mio fidanzato si sta curando dalle ferite che ha subito nella sua ultima battaglia.~ @80 = ~Sм, l'ho giа incontrato.~ @81 = ~No, non ho ancora parlato con lui.~ -@82 = ~Aha.~ -@83 = ~Lui ha una lesione evidente: ha perso un braccio. Ma le ferite che lo stanno ancora preoccupando sono i suoi ricordi di quello che и successo durante questa battaglia, e le circostanze in cui ha perso il braccio. Io... Anche io sono turbata.~ -@84 = ~Vedi... Io ho tagliato il braccio. Era... era l'unica cosa da fare.~ -@85 = ~Ti prego di perdonarmi? Questo, io non capisco.~ -@86 = ~Hai reciso il braccio del tuo fidanzato, e ti chiedi perchй non capisce? Non credo di poterti aiutare.~ -@87 = ~Tu, una fragile creatura, dichiari di aver tagliato il braccio ad un uomo adulto senza che lui si sia difeso? Sicuramente non posso crederci.~ -@88 = ~Ha! Che dolcezza. И una sorta di rituale di corteggiamento da dove vieni?~ -@89 = ~Eravamo sulla strada per Candlekeep, quando improvvisamente un portale ha iniziato ad aprirsi vicino a noi. Ne uscirono dei mostri e cominciarono ad attaccare. И stato orribile. Sir Trun ci ha difeso, e sembrava che avesse vinto facilmente. Poi una delle creature gli ha morso il braccio, trascinandolo verso il portale. Lui perse la sua spada...~ -@90 = ~C'era una sola possibilitа di salvarlo, и l'ho colta. In caso contrario, sarebbe morto ormai.~ +@82 = ~Ah.~ +@83 = ~Ha una ferita piuttosto evidente: ha perso un braccio. Ma le ferite che lo preoccupano maggiormente sono i ricordi di quello che и successo durante la battaglia, e le circostanze in cui ha perso il braccio. Io... Anche io ne sono turbata.~ +@84 = ~Vedi... Sono stata io a tagliarli il braccio. Era... era l'unica cosa da fare.~ +@85 = ~Ti prego di perdonarmi? Non credo di aver capito.~ +@86 = ~Hai amputato il braccio del tuo fidanzato, e ti chiedi perchй non capisce? Non credo di poterti aiutare.~ +@87 = ~Tu, una fragile creatura, dichiari di aver tagliato il braccio ad un uomo adulto senza che lui si sia difeso? Non posso crederci.~ +@88 = ~Ah! Che dolce. И una sorta di rituale di corteggiamento da dove provieni?~ +@89 = ~Eravamo sulla strada per Candlekeep, quando improvvisamente un portale ha iniziato ad aprirsi vicino a noi. Ne sono usciti dei mostri e hanno cominciato ad attaccarci. И stato orribile. Sir Trun ci ha difeso, e sembrava che potesse gestirli abbastanza facilmente. Poi una delle creature gli ha morso il braccio, e ha iniziato a trascinarlo verso il portale. Lui aveva perso la sua spada...~ +@90 = ~C'era una sola possibilitа di salvarlo, e l'ho colta. In caso contrario, sarebbe morto ormai.~ @91 = ~И un vero peccato che abbia perso il suo braccio, ma tu comunque l'hai salvato. Non ti и grato per questo?~ -@92 = ~Questo и orribile. E adesso?~ +@92 = ~Ma и orribile. E adesso?~ @93 = ~Beh, parlatene, voi due, e la questione si risolverа.~ -@94 = ~Tieni il tuo scherno per te, per favore. Naturalmente non и cosм.~ -@95 = ~No, non и cosм facile. Sir Trun si и proposto a me, sembra molto, molto tempo fa, e siamo partiti per questo viaggio d'istruzione a Candlekeep. Devi capire, io sono la figlia di una nobile famiglia, e non ho mai toccato alcun tipo di arma. Il suo... il suo sguardo su di me quando si и reso conto di quello che и successo...~ -@96 = ~Perdonami, ma non voglio parlarne oltre. Ho bisogno di essere paziente, e spero che lui saprа vincere i suoi sentimenti. Povero Sir Trun... и cosм coraggioso. Lui cerca cupamente di non attribuire alcuna importanza alla questione, ma non riesce a superare i suoi sentimenti di orrore. Lui и legato alla sua proposta ad una donna che ora teme, e sta cercando di convincere se stesso che non c'и nulla di cui preoccuparsi. Continuo a vedere quello sguardo nei suoi occhi...~ -@97 = ~Ho deciso di non andare in infermeria fino a quando qualcuno non mi porterа la notizia della sua guarigione, o fino a quando non si riavvicinerа a me.~ +@94 = ~Risparmiati il sarcasmo, per favore. Naturalmente non и cosм.~ +@95 = ~No, non и cosм facile. Sir Trun si era proposto a me. Sembra molto, molto tempo fa. Eravamo partiti per questo viaggio d'istruzione a Candlekeep. Vedi, io sono la figlia di una nobile famiglia, e non ho mai toccato alcun tipo di arma. Il suo... il suo sguardo su di me quando si и reso conto di quello che era successo...~ +@96 = ~Perdonami, ma non voglio parlarne oltre. Ho bisogno di essere paziente, e spero che lui saprа vincere i suoi sentimenti. Povero Sir Trun... и cosм coraggioso. Sta cercando di non attribuire alcuna importanza alla questione, ma non riesce a superare quel sentimento di orrore. Lui и legato alla sua proposta verso una donna che ora teme, e sta cercando di convincere sй stesso che non ci sia nulla di cui preoccuparsi. Continuo a vedere quello sguardo nei suoi occhi...~ +@97 = ~Ho deciso di non andare in infermeria fino a quando qualcuno non mi avrа portato notizia della sua guarigione, o fino a quando non deciderа lui di riavvicinarsi a me.~ //@98 @99 = ~Non so... Forse si risolverа tutto da solo...~ @100 = ~Se solo fosse cosм...~ -@101 = ~*sospira* Sм, povero Sir Trun. Se solo fosse piщ facile parlarne. Ma quello sguardo nei suoi occhi, non posso sopportarlo ancora. Spero che trovi un modo per tornar da me.~ -@102 = ~Il... il distacco che ha mostrato nel tagliare il braccio di un altro, anche se era l'unico modo per salvarlo... Quanta esperienza uno deve avere, quanti amici uno deve perdere in battaglia prima di sviluppare questo intuito? Lei... l'ha fatto proprio quando era necessario. La mia povera Linda! Sicuramente lei и terribilmente spaventata. Ma... come posso stare di fronte a lei, dopo esserle stato cosм lontano... Tutto quello che lei ha fatto и stato salvarmi!~ +@101 = ~*sospira* Sм, povero Sir Trun. Se solo fosse piщ facile parlarne. Ma quello sguardo nei suoi occhi, non posso sopportarlo ancora. Spero che trovi un modo per tornare da me.~ +@102 = ~Il... il distacco necessario che ha mostrato nel tagliare il braccio di un altro, essendo l'unico modo per salvarlo... Quanta esperienza bisogna accumulare, quanti amici bisogna perdere in battaglia prima di sviluppare quell'intuito? Lei... l'ha fatto proprio quando и stato necessario. La mia povera Linda! Sicuramente и terribilmente spaventata. Ma... come posso ripresentarmi di fronte a lei, dopo esserle stato cosм lontano... Tutto quello che ha fatto и stato salvarmi!~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/c#q10001.tra b/bgqe/tra/italiano/c#q10001.tra index e3db858..8949773 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/c#q10001.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/c#q10001.tra @@ -1,60 +1,61 @@ -@0 = ~Salve, Signori e Signore, date un'occhiata alle mie merci. Sicuramente molti di voi avranno dei bambini in famiglia, vero? Cosa sarebbe meglio di un piccolo, simpatico animaletto come regalo! Guardate qui, possiedo criceti, conigli,...~ +@0 = ~Salve, Signori e Signore, date un'occhiata alle mie merci. Sicuramente molti di voi avranno dei bambini in famiglia, vero? Cosa sarebbe meglio di un piccolo, simpatico animaletto come regalo! Guardate qui, possiedo criceti, conigli...~ @1 = ~D'accordo, mostrami i tuoi animaletti.~ @2 = ~Scusa, ma cosa dovrei farci con un roditore?~ -@3 = ~Stammi lontano con questi sporchi animali, non voglio prendere niente.~ -@4 = ~I miei animali sono tutti in salute e giovani. Guarda la loro bella pelliccia...~ -@5 = ~Ehi, giovane, stai lontano da qui.~ +@3 = ~Stai lontano con quegli sporchi animali, non voglio prendere niente.~ +@4 = ~I miei animali sono tutti giovani e in salute. Guarda che pelliccia lucente...~ +@5 = ~Ehi, ragazzo, stai lontano da lм.~ @6 = ~Non ho toccato niente! Stavo solamente guardando!~ -@7 = ~Pensi che sia cieco? Ho visto le tue mani mentre prendevano uno dei criceti!~ -@8 = ~Voglio solo coccolarmeli! Sono cosм dolci...~ -@9 = ~Tieni le tue mani lontano da lм!~ +@7 = ~Pensi che sia cieco? Ho visto le mani allungarsi verso uno dei criceti!~ +@8 = ~Volevo solo coccolarli! Sono cosм dolci...~ +@9 = ~Tieni le tue mani lontane da lм!~ @10 = ~Ho sempre desiderato che mia mamma mi comprasse un criceto...~ -@11 = ~Humph. Fanciulli infantili. Non possiedono abbastanza soldi, ma vogliono avere un animaletto. Io invece devo faticare con loro tutti i momenti!~ -@12 = ~Questo ragazzo й piщ insistente degli altri, comunque. Sembra che farebbe molto per un criceto. Beh, niente soldi, niente criceto, й semplice.~ -@13 = ~Ma... Cosa vedo! Hai preso un criceto! Sei un ladro!~ +@11 = ~Mmpf. Fanciulli infantili. Non possiedono abbastanza soldi, ma vogliono avere un animaletto. Devo mandarne via uno ogni cinque minuti!~ +@12 = ~Quel ragazzo и piщ insistente degli altri, comunque. Sembra che farebbe molto per un criceto. Beh, niente soldi, niente criceto, и semplice.~ +@13 = ~Ma... Cosa vedo! Hai preso uno dei criceti! Sei un ladro!~ + ~Ma... Cosa vedo! Hai preso uno dei criceti! Sei una ladra!~ @14 = ~Io non ho fatto niente di simile, lo giuro!~ @15 = ~Di cosa mi stai accusando?~ @16 = ~Dillo ancora, e te ne pentirai.~ -@17 = ~Ma eccolo! Lo vedo sul tuo grande amico di Rasheman! Ora si и nascosto nei suoi vestiti!~ -@18 = ~Ah, tu intendi il criceto di Minsc. No, non й certamente uno dei tuoi.~ -@19 = ~Questo й un... criceto gigante in miniatura ed appartiene al mio amico.~ -@20 = ~Non mi interessa quello che hai visto, se tu dici ancora una cosa simile, ti farт squittire come uno dei tuoi stupidi animali.~ -@21 = ~Non capisco oggi cosa stia succedendo. Prima quello stupido ragazzo ora questo. Me ne andrт con il mio negozio in un altro posto! Questa и l'occasione giusta. Andrт alla fattoria del mio amico che valorizza di piщ i conigli e poi и fuori da Baldur's Gate! Adesso fuori dalla mia strada!~ -@22 = ~Ah, sei tu! Ti riconoscerei ovunque. No, non parlo del criceto rubato, anche se preferirei che tu te ne andassi.~ +@17 = ~Eppure eccolo lм! Lo vedo sul tuo grosso amico Rashemi! Ora si и nascosto nei suoi vestiti!~ +@18 = ~Ah, tu intendi il criceto di Minsc. No, non и certamente uno dei tuoi.~ +@19 = ~Quello и un... criceto Gigante Spaziale in Miniatura ed appartiene al mio amico.~ +@20 = ~Non mi interessa quello che hai visto, se ripeti ancora una cosa simile, ti farт squittire come uno dei tuoi stupidi animali.~ +@21 = ~Non capisco oggi cosa stia succedendo. Prima quello stupido ragazzo e ora questo. Me ne andrт con il mio negozio in un altro posto! Questa и l'occasione giusta. Andrт alla fattoria del mio amico a raccogliere conigli e poi via verso Baldur's Gate! Fuori dai piedi ora!~ +@22 = ~Ah, sei tu! Ti riconoscerei ovunque. No, non parlo del criceto rubato, ma ad ogni modo, preferirei che tu te ne andassi.~ @23 = ~Mi dispiace molto dell'accaduto, si и trattato di un malinteso. Spero che capirai. Mi piacerebbe restituirti il criceto.~ @24 = ~Prenditi questo stupido criceto e lasciami stare!~ @25 = ~Allora me ne vado.~ @26 = ~Vieni per riportarmi un *criceto*?~ @27 = ~Ho riposato abbastanza, ora me ne andrт per altre avventure. Ci vediamo.~ //@28 -@29 = ~E' tutto cosм emozionante!~ -@30 = ~Oh, che peccato. Adesso il venditore ha traslocato. *sigh* Immagino che non avrт un criceto da mio zio Sammy allora.~ +@29 = ~И tutto cosм emozionante!~ +@30 = ~Oh, che peccato. Adesso il venditore ha traslocato. *sospira* Immagino che quindi non avrт un criceto da mio zio Sammy.~ @31 = ~Hai idea di dove sia andato?~ -@32 = ~Sembra che tu voglia avere un criceto.~ -@33 = ~Puoi avere tutti i piccoli che desideri, giovane. Ti interessa?~ -@34 = ~Si, mi dispiace. Non potrei fare niente, comunque.~ -@35 = ~Fuori dalla mia vista, giovane.~ -@36 = ~Presumo che non posso fare piщ niente allora.~ +@32 = ~Sembra che tu voglia davvero un criceto.~ +@33 = ~Puoi avere tutti i piccoletti che abbiamo, giovanotto. Ti interessa?~ +@34 = ~Si, mi dispiace. Non saprei di aver fatto qualcosa, comunque.~ +@35 = ~Fuori dalla mia vista, ragazzo.~ +@36 = ~Vorrа dire che me ne andrт a giocare allora.~ @37 = ~Si, moltissimo. Ma non ho i soldi.~ -@38 = ~Ha detto qualcosa su "andare a Nord", ma questo й tutto.~ -@39 = ~Intendi questo? Oh, si, moltissimo!~ -@40 = ~Beh, allora prendilo.~ +/* @38 = ~Ha detto qualcosa sull' "andare a Nord", ma questo и tutto.~ */ +@39 = ~Dici sul serio? Oh, si, moltissimo!~ +@40 = ~Beh, allora prendili.~ @41 = ~No, meglio di no.~ -@42 = ~Oh, grande!~ -@43 = ~Minsc й confuso, Boo...~ +@42 = ~Oh, che cosa fantastica!~ +@43 = ~Minsc и confuso, Boo...~ @44 = ~, Minsc ha notato...~ -@45 = ~Cosa c'й?~ +@45 = ~Cosa c'и?~ @46 = ~Non mi interessa, Minsc.~ -@47 = ~Boo dice di si.~ -@48 = ~A Minsc piace la compagnia, ma otto zampette sono un pт troppe sulle spalle di Minsc.~ +@47 = ~Boo dice che dovrebbe.~ +@48 = ~A Minsc piace la compagnia, ma otto zampette sono un po' troppe sulle spalle di Minsc.~ @49 = ~Otto zampette? Di cosa stai parlando?~ @50 = ~Hai due criceti adesso?!~ @51 = ~Mi dovrebbe interessare tutto questo?~ -@52 = ~Heheh... Si stanno inseguendo l'un l'altro adesso.~ -@53 = ~Minsc, questa й una cosa seria! Quindi *abbiamo* rubato un criceto, come diceva il venditore. Dobbiamo restituirglielo!~ +@52 = ~Eheheh... Si stanno inseguendo l'un l'altro adesso.~ +@53 = ~Minsc, questa и una cosa seria! Quindi *abbiamo* rubato un criceto, come diceva il venditore. Dobbiamo restituirglielo!~ @54 = ~Allora l'hai preso, sarebbe meglio se ce ne sbarazzassimo.~ -@55 = ~Non capisco perchй me ne dovrebbe interessare.~ -@56 = ~Il criceto rimane con Minsc finchй non troviamo il venditore. Minsc non lo darа a nessun altro che non sia il venditore. Anche se a Boo non piacerа tutto questo.~ +@55 = ~Non ne vedo il motivo.~ +@56 = ~Il criceto rimane con Minsc finchй non troviamo il venditore. Minsc non lo darа a nessun altro che non sia il venditore. Boo non approverebbe.~ //@57 @58 = ~A Minsc piace questa idea.~ @59 = ~Ah, no.~ @@ -65,146 +66,147 @@ @62 = ~No, , Minsc non ti darа il criceto. Rimarrа con Minsc e Boo, finchй troverа il venditore.~ -@63 = ~Minsc farа vedere a il criceto. Ecco... no, questo и Boo. Aspetta. Ecco... no, anche questo й Boo.~ +@63 = ~Minsc farа vedere a il criceto. Ecco... no, questo и Boo. Aspetta. Ecco... no, anche questo и Boo.~ @64 = ~Minsc, sei sicuro che i criceti sono due?~ @65 = ~D'accordo, ti credo!~ @66 = ~Allora?~ -@67 = ~Il criceto й molto bravo a nascondersi. Minsc deve rimettere a posto questo... e questo...~ +@67 = ~Il criceto и molto bravo a nascondersi. Minsc deve togliere questo... e questo...~ @68 = ~No, Minsc, tieni la tua armatura!~ @69 = ~Eccolo! Lo vedi? Ora puт vedere il criceto.~ @70 = ~Si, per favore riprendilo. Ti devo qualcosa?~ @71 = ~Prenditelo e basta!~ -@72 = ~E simile a quello del mio amico, non й vero?!~ -@73 = ~Io non vendo piщ animali. Ho avuto un... incidente con un branco di lupi.~ +@72 = ~Si somigliano, non и vero?!~ +@73 = ~Io non vendo piщ animaletti. Ho avuto un... incidente con un branco di lupi.~ @74 = ~Si sono mangiati anche i conigli. *sigh*~ -@75 = ~Questo й orribile! Ora tu stai bene spero, vero?~ +@75 = ~Ma и orribile! Almeno tu stai bene spero, vero?~ @76 = ~Ti devi riprendere il criceto. Il mio amico non lo vuole dare a nessun altro che non sia te.~ -@77 = ~Se non lo fai, finirа nel prossimo barile che troviamo. Ho giа abbastanza problemi con lui!~ -@78 = ~Diciamo che mi sono potuto difendere, и stata una sorpresa inaspettata. Erano troppo impegnati a mangiare la mia merce...~ -@79 = ~Ad ogni modo, tutto questo mi ha risvegliato il desiderio di andare all'avventura. Sei stato fortunato ad incontrarmi qui, prima che me ne andassi di nuovo.~ -@80 = ~Ma io non voglio riavere il criceto! Vuoi che io parte per le mie avventure con un criceto? Non и una cosa sciocca?~ -@81 = ~D'accordo, va bene, se й cosм importante per te mi riprenderт il criceto. Penso che un criceto non danneggi nessuno.~ -@82 = ~Hm, ad essere sinceri penso che dovrei ringraziarti per avermi impedito di diventare cibo per lupi, giusto?~ -@83 = ~Hm, no, no. Penso che tu sia un ladro ordinario, anche se dici che non te lo sei preso apposta.~ -@84 = ~Ma vedo che hai piщ di un criceto... Oh, sono davvero piccoli. Si, penso di sapere da dove vengano... Puoi prenderli. Io non commercio piщ con gli animali, come ti ho giа detto.~ +@77 = ~Se non lo prendi, finirа nel prossimo barile che incontriamo. Ho giа abbastanza problemi con lui!~ +@78 = ~Diciamo che mi sono potuto difendere, non и facile sorprendermi. Ed erano troppo impegnati a mangiare la mia merce...~ +@79 = ~Ad ogni modo, tutto questo mi ha risvegliato il desiderio di andare all'avventura. И una fortuna che mi abbiate incontrato qui, prima che partissi di nuovo.~ +@80 = ~Ma io non voglio riavere il criceto! Vuoi che me ne vada all'avventura con un criceto? Quanto puт essere sciocca come cosa?~ +@81 = ~D'accordo, va bene, se и cosм importante per te mi riprenderт il criceto. Penso che un criceto non danneggi nessuno.~ +@82 = ~Mmm, ad essere sinceri penso che dovrei ringraziarti per avergli impedito di venire mangiato dai lupi, giusto?~ +@83 = ~Mmm, no, no. Penso che tu sia un furfante ordinario, anche se hai detto di non averlo preso consapevolmente.~ +@84 = ~Ma vedo che hai piщ di un criceto... Oh, sono davvero piccoli. Si, penso di sapere da dove vengano... Puoi tenerteli. Non commercio piщ con gli animali, come ti ho giа detto.~ @85 = ~Cosa altro dovrei fare con quelli piccoli?~ -@86 = ~Cosa?! No, tu devi prenderteli. Io non sono un negoziante di animali!~ +@86 = ~Cosa?! No, tu devi prenderteli. Non sono un negoziante di animali!~ @87 = ~Ok, ci vediamo.~ -@88 = ~Questo non й un mio problema. Per favore, sono sicuro che tu saprai come gestire i piccoli criceti!~ +@88 = ~Questo non и un mio problema. Per favore, sono sicuro che saprai come gestire i piccoli criceti!~ //@89 -@90 = ~Oh, ma... Tu ne hai uno lм, ed й cosм carino e minuscolo!~ +@90 = ~Oh, ma... Tu ne hai uno lм, ed и cosм carino e minuscolo!~ //@91 -@92 = ~Phh, roditori!~ -@93 = ~Oh, che carino! , guarda quegli occhi. Come si fa a resistergli?~ -@94 = ~Non credo che dovremmo caricarci dei piccoli animali roditori nelle nostre borse. Credo che questa sia l'ultima cosa se un guerriero vuole adempiere ai suoi doveri.~ -@95 = ~Io intendo... scusarmi, amico mio. So che il tuo valore di guerriero й una cosa distinta rispetto al tuo... piccolo grande criceto.~ +@92 = ~Pff, roditori!~ +@93 = ~Oh, che carino! , guarda quegli occhioni. Come si fa a resistergli?~ +@94 = ~Non credo che dovremmo caricarci dei piccoli roditori nei nostri zaini. Credo che sia l'ultima cosa che serva a un guerriero per adempiere ai suoi doveri.~ +@95 = ~Voglio dire... senza offesa, amico mio. So che il tuo valore di guerriero non viene pregiudicato dal tuo... piccolo Criceto Gigante.~ @96 = ~Nessuna offesa, amico paladino.~ -@97 = ~Molti guerrieri hanno ottenuto un grande conforto dalle piccolo cose. Non и cosм, mio caro Minsc?~ -@98 = ~Minsc sa che non tutti sono fortunati come lui da avere un criceto spaziale gigante in miniatura come amico. Ma un normale criceto и meglio di niente.~ +@97 = ~Molti uomini ottengono grande conforto dalle piccole cose. Non и cosм, mio caro Minsc?~ +@98 = ~Minsc sa che non tutti sono fortunati come lui da avere un Criceto Spaziale Gigante in Miniatura come amico. Ma un normale criceto и meglio di niente.~ @99 = ~Oh, penso che ognuno di noi dovrebbe averne uno!~ @100 = ~Mi piacerebbe averne uno! , ti prego... per favore?~ @101 = ~Imoen, come ho giа detto. Non и una buona...~ -@102 = ~Oh, Ajantis. Stavo solo scherzando. Comunque non credo che me ne comprerebbe uno.~ -@103 = ~Sono animali da compagnia? Ci sono famiglie che potrebbero usare un coniglio o due per diminuire la loro fame!~ -@104 = ~Il coniglio marrone lа... Ne avevo uno simile quando ero ragazzino. Hm...~ -@105 = ~Almeno mi piaceva credere che era mio. Finchй mia zia decise che era tempo che diventasse il nostro pranzo. *sigh*~ +@102 = ~Oh, Ajantis. Stavo solo scherzando. Comunque, non credo che me ne comprerebbe uno.~ +@103 = ~Sono animali da compagnia? Ci sono famiglie che potrebbero usare un coniglio o due per saziare la loro fame!~ +@104 = ~Il coniglio marrone laggiщ... Ne avevo uno simile quando ero ragazzino. Mmm...~ +@105 = ~Almeno mi piaceva credere che era mio. Finchй mia zia non decise che era tempo che diventasse il nostro pranzo. *sospira*~ @106 = ~Mi viene in mente il mio coniglietto. Ah, ricordi infantili persi nella memoria...~ @107 = ~Avevi un coniglietto?~ @108 = ~Certamente! Tutti i bambini dovrebbero averne uno, Montaron.~ -@109 = ~Credo sia ancora qui da qualche parte...~ +@109 = ~Credo sia ancora qui dentro da qualche parte...~ @110 = ~Io non ho mai avuto un piccolo roditore! Mi sento defraudato!~ -@111 = ~Ecco, prendine un pezzo dal mio.~ -@112 = ~Anche io ne avevo uno, quando ero piccolo. E un altro, e un altro. Quanto bastava per saziare il serpente.~ -@113 = ~E' contro natura, vedere questi animali in gabbia.~ -@114 = ~Gli umani pensano sempre di essere i padroni della natura solo perchй lo vogliono. Guarda queste creature, ingabbiarle и un atto crudele.~ -@115 = ~Non й contro natura, vedere questi animali in gabbia. La natura li ha abbandonati molto tempo fa. Lasciali liberi, e diventerebbero tutti cibo per lupi.~ -@116 = ~Hm. Non hanno abbastanza pelliccia per farci un mantello.~ +@111 = ~Ecco, prendine un pezzo del mio.~ +@112 = ~Ovviamente ne avevo uno anche io, quando ero piccolo. E poi un altro, e un altro ancora. Quanti bastava per saziare il serpente.~ +@113 = ~И contro natura, vedere questi animali in gabbia.~ +@114 = ~Gli umani pensano sempre di poter comandare la natura a loro piacimento. Guarda queste creature, ingabbiarle и un atto crudele.~ +@115 = ~Non и contro natura, vedere questi animali in gabbia. La natura li ha abbandonati molto tempo fa. Lasciali liberi, e diventerebbero tutti cibo per lupi.~ +@116 = ~Mmm. Non hanno abbastanza pelliccia per farci un mantello.~ @117 = ~Oh, che carini. Devo trattenermi dal non rubarne uno...~ @118 = ~Mi hai letto nella mente, Alora!~ @119 = ~Forse se ne rubassi uno per te e tu uno per me ci ridurrebbero la punizione perchй lo abbiamo fatto per scopi caritatevoli.~ -@120 = ~*ride* Non funzionerа. ci ha appena dato un'occhiataccia!~ -@121 = ~Beh, i miei graziosi animaletti hanno sempre uno sguardo attraente!~ -@122 = ~*sigh* Ora non li abbiamo piщ.~ -@123 = ~Il prossimo che dichiara esultante quanto *carini* fossero i criceti puт iniziare a pulire la mia borsa dai loro escrementi marroni!~ -@124 = ~Il ragazzo й sembrato felice. Ma anche sua madre lo sarа? , spero che non abbiamo fatto un errore.~ -@125 = ~Cosa? Cosa? Perchй gli hai dati via tutti, avevo appena finito di ingrassarli.~ +@120 = ~*ride* Non funzionerа. ci ha appena tirato un'occhiataccia!~ +@121 = ~Beh, i miei graziosi animaletti sono sempre una gioia per gli occhi!~ +@122 = ~*sospira* Ed ora non ci sono piщ.~ +@123 = ~Il prossimo che dichiara entusiasta quanto *carini* fossero quei criceti puт iniziare a pulire la mia borsa dai loro escrementi puzzolenti!~ +@124 = ~Il ragazzo и sembrato felice. Ma anche sua madre lo sarа? , spero che non abbiamo fatto un errore.~ +@125 = ~Cosa? Cosa? Perchй li hai dati via tutti, avevo appena finito di farli ingrassare.~ @126 = ~Possiamo andare adesso? Rapidamente prima che qualcuno ci veda?!~ @127 = ~Spero che il ragazzo capisca da subito che un animale non puт diventare mai 'domestico' e che bisogna prendersene cura, non ha importanza quanto piccolo sia.~ @128 = ~Minsc? Minsc! Boo и sempre con te, vero?!~ @129 = ~Devo farli vedere alla mamma!~ -@130 = ~Minsc! Non avevo notato che hai preso un criceto. E' stato il furto piщ abile a cui ho mai assistito. Scusa - scusa, lo so che non lo hai rubato, non intenzionalmente!~ -@131 = ~Abbiamo davvero preso un criceto! E' piccolo come piccolo puт sembrare questo atto, dobbiamo restituirlo e riparare al danno che abbiamo causato.~ -@132 = ~Svelto! Uccidiamolo. Prima che un *criceto rubato* ci porti in prigione!~ +@130 = ~Minsc! Non avevo notato che hai preso un criceto. И stato il furto piщ abile a cui abbia mai assistito. Scusa - scusa, lo so che non lo hai rubato, non intenzionalmente!~ +@131 = ~Abbiamo davvero preso un criceto! Per quanto possa sembrare un reato minore, dobbiamo restituirlo e riparare al danno che abbiamo causato.~ +@132 = ~Presto! Uccidiamolo. Prima che un *criceto rubato* ci porti dritto in prigione!~ @133 = ~Potrei semplicemente ucciderlo, cosм ti toglierei dai guai.~ -@134 = ~E andare entrambi in prigione? Sei troppo generoso!~ +@134 = ~E andare in prigione per entrambi? Sei la generositа fatta persona!~ @135 = ~Rubare un criceto... Di tutti gli scenari di offese irrefrenabili che mi vengono in mente in ogni momento, questo и un qualcosa di... inaspettato.~ @136 = ~Oh, posso prenderlo? Minsc, tu giа ne ha uno. Non и giusto!~ -@137 = ~Er, ... Questo й un criceto *femmina*. Dovremmo restituirlo il prima possibile, o ce ne saranno altri... Almeno separali!~ +@137 = ~Err, ... Quello и un criceto *femmina*. Dovremmo restituirlo il prima possibile, o ce ne saranno altri... Almeno separali!~ @138 = ~No, questo criceto rimarrа con Minsc.~ -@139 = ~Minsc, cerca di essere ragionevole! Se rimangono tutti e due con te, noi presto ne avremo molti altri.~ +@139 = ~Minsc, cerca di essere ragionevole! Se rimangono tutti e due con te, presto ne avremo molti altri.~ @140 = ~Davvero?! Oh, sarebbe bellissimo! *ride*~ @141 = ~Imoen, non credo che ti renda conto di quello che potrebbe succedere...~ @142 = ~Ah, dei piccoli criceti. Che carini, e cosм presto! Guarda, . Boo, sei un rubacuori. Ora sei un papа orgoglioso!~ -@143 = ~Minsc si tiene anche i piccoli? O forse li darai a...~ -@144 = ~Questo й... vuoi che portiamo questi piccoli criceti? La mia famiglia alleva e commercial animali, ma sono in gabbia. Io di solito non lo faccio... non li porto con me.~ -@145 = ~Io... beh, se dice cosм allora farт del mio meglio per prendermene cura. Per Helm... in veritа le azioni di un paladino sono molteplici.~ +@143 = ~Minsc si terrа anche i piccoli? O forse dovrei darli a...~ +@144 = ~Questo и... vuoi che porti questo piccolo criceto? La mia famiglia alleva e commercia animali, ma sono in gabbia. Io di solito non vado in giro... portandomeli addosso.~ +@145 = ~Io... beh, se dice cosм allora farт del mio meglio per prendermene cura. Per Helm... i doveri di un paladino sono davvero molteplici.~ @146 = ~Aw! Si, ne prenderт uno! A me! Io! Sono *cooooosм* carini! *risatina*~ -@147 = ~Ah! Riprenditeli. Loro... loro graffiano. Le loro zampette mi graffiano, e poi puzzano, e... oh, sembrano cosм carini.~ +@147 = ~Ah! Riprenditelo. Lui... lui graffia. Le sue zampette mi fanno prurito, e poi puzza, e... oh, sembra cosм carino.~ @148 = ~Criceti! Sono davvero inutili. Non sono preziosi, non danno molta carne, non sono spaventosi... Ma sono sicuro che gli escrementi si intonano perfettamente ai nostri vestiti.~ @149 = ~Eeeh! Non lo voglio! Davvero!~ @150 = ~Portare questo... questo roditore? Spero che tu stia scherzando.~ -@151 = ~Io... , ho in qualche modo accettato di essere il tuo portatore di criceti, quando ci siamo alleati? (E quella odiosa strega di Rasheman! Non posso credere che stia succedendo.)~ -@152 = ~Bel tentativo cercare di metterlo nella mia borsa. L'ho giа detto che lo vedo piщ come cibo per serpenti?~ -@153 = ~Posso tenerli io, ho molto spazio nella mia borsa. Sebbene sarebbe meglio che i criceti fossero meno... tridimensionali. Ti aspetti che abbiano lo stesso aspetto quando li riprenderai? E' solo una domanda comunque.~ +@151 = ~Io... , ho mai forse accettato di essere il tuo portatore di criceti, quando ci siamo alleati? (E per colpa di quell'energumeno con la strega Rashemi, per di piщ! Non posso credere che stia succedendo.)~ +@152 = ~Bel tentativo cercare di metterlo nel mio zaino. L'ho giа detto che lo vedo piщ come cibo per serpenti?~ +@153 = ~Posso tenerlo io, ho molti spazi liberi nel mio zaino. Sebbene la maggior parte richiedano che il criceto sia meno... tridimensionale. Ti aspetti che abbia lo stesso aspetto quando lo riprenderai? И solo una domanda.~ @154 = ~Mi piacerebbe avere uno dei criceti. E almeno atri tre, per favore. Sono cosм piccoli, non sarebbe un vero pasto altrimenti!~ -@155 = ~Oh, Io... non sono sicura se sia un bene avere questa piccola creatura nella mia borsa. Non й, er, il suo posto naturale.~ -@156 = ~Dammelo a me, e finirа le sue sofferenze con una rapida tirata di collo.~ +@155 = ~Oh, Io... non sono sicura se sia un bene avere questa piccola creatura nel mio zaino. Non и, err, il suo posto naturale.~ +@156 = ~Dallo a me, e finirт le sue sofferenze con una rapida tirata di collo.~ @157 = ~Io non c-credo di essere cosм b-buono come te, Minsc. Davvero... no!~ -@158 = ~E' molto carino... Ma la prima volta che trovo i suoi escrementi nella mia lira te lo riprendi indietro!~ +@158 = ~И molto carino... Ma la prima volta che trovo i suoi escrementi sulla mia lira te lo riprendi indietro!~ @159 = ~Non ci pensare nemmeno, rivvil!~ -@160 = ~Oh, oh che bello. Io *posso* prenderlo. So che ho detto che mi piacerebbe averne uno. Ho solo paura che si faccia male con i miei strumenti, comunque... o che me li rovini.~ -@161 = ~Noi... *risatina* Ahem, dovremmo sbarazzarci al piщ presto di tutti i criceti, . Nel giro di due settimane! Dopodichй i piccoli cresceranno e si riprodurranno.~ +@160 = ~Oh, oh che bello. Io *posso* tenerlo. So che ho detto che mi piacerebbe averne uno. Ho solo paura che si faccia male con i miei strumenti o che me li faccia arrugginire con la sua... beh, hai capito.~ +@161 = ~Noi... *risatina* Ahem, dovremmo sbarazzarci al piщ presto di tutti i criceti, . Nel giro di due settimane! Dopodichй i piccoli cresceranno e si riprodurranno a loro volta.~ -@162 = ~*Un altro* venditore di animali? Cosa ci fa qui?~ +@162 = ~Un *altro* venditore di animali? Cosa ci fa qui?~ @163 = ~Oh, lui... *tossisce* Beh, ha solo conigli, e di razza molto... eccellente, lo devo ammettere. I miei sono piщ piccoli, e resistenti se devi darli ad un bambino. *Ed* ho anche altri animali, come puoi vedere.~ -@164 = ~Sembrano in salute. Comunque non credo dovremmo utilizzarli.~ -@165 = ~Due di questo conigli farebbero un buon pranzetto. A mio parere.~ -@166 = ~Oh, Dorn! Sei cosм... pragmatico nei tuoi punti di vista. Voglio solo abbracciarli!~ -@167 = ~Ben presto finirai di abbracciarli quando la fame ti assalirа, giovane umano.~ -@168 = ~La fame non avrа la meglio su di me perchй mi sazierт delle tue provviste nascoste! NO, NON guardarmi cosм STAVO SCHERZANDO! Era uno scherzo, Dorn! Diamine!~ -@169 = ~Oh! Dei piccoli criceti carini. Possiamo acquistare una gabbia per me in caso... No, non ho detto niente!~ -@170 = ~E' sembrata essere una facile soluzione. E sicuramente meglio di lasciarli alla vita selvaggia.~ -@171 = ~Non sono sicura che questa sia stata la soluzione migliore per queste creature al confronto di vivere liberi nelle foreste. I bambini possono essere crudeli a volte.~ -@172 = ~E' *stato* bello averli intorno, fino ad un certo punto. Un po' come il risultato che proviene dalla magia selvaggia, che non si sa mai dove conduce, tenendo conto che io non ne sono stato responsabile!~ +@164 = ~Sembrano in salute. Comunque non credo ci servano davvero.~ +@165 = ~Due di questi conigli farebbero un buon pranzetto. A mio parere.~ +@166 = ~Oh, Dorn! Sei cosм... pragmatico nelle tue opinioni. Voglio solo coccolarmeli!~ +@167 = ~Finiresti di coccolarli subito se fossi affamato, giovane umano.~ + ~Finiresti di coccolarli subito se fossi affamato, giovane umana.~ +@168 = ~Ma questo non succederа finchй mi sazierт con le tue provviste nascoste! NO, NON guardarmi cosм! STAVO SCHERZANDO! Era uno scherzo, Dorn! Diamine!~ +@169 = ~Oh! Dei piccoli criceti carini. Possiamo acquistare una gabbia per me nel caso... No, non ho detto niente!~ +@170 = ~И sembrata essere una facile soluzione. E sicuramente meglio di lasciarli alla vita selvaggia.~ +@171 = ~Non sono sicura che questa sia stata la soluzione migliore per queste creature rispetto al vivere liberi nelle foreste. I bambini possono essere crudeli a volte.~ +@172 = ~И *stato* bello averli intorno, in un certo senso. Un po' come il risultato che proviene dalla magia selvaggia, che non si sa mai dove conduce, solo che stavolta non sono stata io la responsabile!~ @173 = ~Oh, temo che questo criceto appartenga a quel venditore. Lui non ce lo ha dato, noi non lo abbiamo pagato. Dovremmo riportarglielo, e dovremmo farlo in fretta!~ -@174 = ~Hai abbastanza cibo per due? Ho un po' di noci qui, ma cercavo di risparmiarle in caso... Er, Minsc, ricordamelo, d'accordo?~ -@175 = ~No! No! Non lo porterт. Credi che voglia avere un compagno la prossima volta che la mia magia diventa incontrollabile? No grazie!~ -@176 = ~Beh, sicuramente non ho bisogno di simili animali da compagnia, ma dobbiamo prendercene cura, ho paura... , dovremmo cercare una soluzione a questo dilemma... e rapidamente!~ -@177 = ~Siamo guerrieri! Combattiamo! Non abbiamo bisogno di piccoli roditori! A *me* non importa dei piccolo roditori!~ +@174 = ~Abbiamo abbastanza cibo per tutti e due? Ho un po' di noci qui, ma cercavo di risparmiarle in caso... Err, Minsc, ricordamelo, d'accordo?~ +@175 = ~No! No! Non lo porterт. Credi che voglia avere un compagno la prossima volta che la mia magia diventerа incontrollabile? No, grazie!~ +@176 = ~Beh, sicuramente non ho bisogno di simili animali da compagnia, ma dobbiamo prendercene cura, temo... , dovremmo cercare una soluzione a questo dilemma... e rapidamente!~ +@177 = ~Siamo guerrieri! Combattiamo! Non manteniamo piccoli roditori! *Io* certamente non lo faccio!~ @178 = ~Non temere, Boo. Minsc non li darа a quel mezzorco!~ -@179 = ~Ah, si... Riproduzione. Noi ce ne serviamo per le bestie dell'arena. Cosa?! NO! No! Non mettermelo nelle *mie* mani!~ +@179 = ~Ah, sм... Riproduzione. Noi ce ne serviamo per le bestie dell'arena. Cosa?! NO! No! Non metterlo nelle *mie* mani!~ /* new for v 16 */ -@180 = ~He said something about going North, and how he looks forward to staying in his favorite room in the Friendly Arm Inn for a while. I've never been to the Friendly Arm Inn! My mom won't let me go further than the Belching Dragon.~ -@181 = ~My friends will be so envious!~ -@182 = ~Thank you again for giving me a hamster! All my friends wanted one, too!~ -@183 = ~That one is a grown one, isn't it?~ -@184 = ~Well, that's the one we took accidentally from the vendor...~ -@185 = ~I am not talking about that one, child.~ -@186 = ~Ah, I see.~ -@187 = ~Oh, it's so cute. Can I have it? Please? Please?~ -@188 = ~No, little boy. and I are looking for vendor man to give back his hamster.~ -@189 = ~The vendor said he wouldn't work as a vendor any more! He said he'd go far away! You want to carry a hamster in your backpack while adventuring?~ -@190 = ~Well...~ -@191 = ~I'm afraid my sense of honor dictates me to search for the vendor and bring the hamster back to him, nonetheless.~ -@192 = ~The boy has got a point. I know this is not what you wanted, Minsc, but the hamster will stay with the boy and spare us the hassle of searching for that vendor.~ -@193 = ~Yes, I think I prefer this version. Take the hamster, then.~ -@194 = ~Oooh, thank you, thank you, thank you!~ -@195 = ~Boo says it's not a bad idea. Searching for vendor man might be more difficult than would be good for little hamster, so Minsc agrees.~ -@196 = ~I am very sorry about the incident, it was a misunderstanding. I hope you understand. I would like to compensate you for the hamster we accidentally took.~ -@197 = ~Compenaste, hm? Ah, don't worry. I left all this behind.~ -@198 = ~Ooh, look, Boo! More baby hamsters!~ +@180 = ~Ha detto qualcosa sull'andare a Nord, e di come avesse intenzione di restare per qualche giorno nella sua stanza preferita alla Locanda del Braccio Amico. Io non ci sono mai stato! La mamma non mi lascia andare piщ lontano del Drago Fiammante.~ +@181 = ~I miei amici saranno cosм invidiosi!~ +@182 = ~Grazie ancora per avermi dato il criceto! Tutti i miei amici ne volevano uno!~ +@183 = ~Quello и uno adulto, o sbaglio?~ +@184 = ~Beh, и quello che abbiamo preso per sbaglio dal venditore...~ +@185 = ~Non sto parlando di quello, ragazzo.~ +@186 = ~Ah, capisco.~ +@187 = ~Oh, и cosм carino. Posso averlo? Per favore? Ti prego?~ +@188 = ~No, ragazzino. e io stiamo cercando il venditore per ridargli il suo criceto.~ +@189 = ~Il venditore ha detto di non voler piщ fare quel lavoro! Ha detto che sarebbe andato lontano! Vuoi portarti un criceto nello zaino mentre vai all'avventura?~ +@190 = ~Beh...~ +@191 = ~Temo che il mio senso dell'onore mi imponga di cercare il venditore e di riportargli il criceto, comunque.~ +@192 = ~Il ragazzo non ha tutti i torti. So che non и quello che volevi, Minsc, ma il criceto rimarrа con il ragazzo e ci risparmierа il fastidio di cercare quel venditore.~ +@193 = ~Sм, credo che sia la cosa giusta da fare. Prendi il criceto, allora.~ +@194 = ~Oooh, grazie, grazie, grazie!~ +@195 = ~Boo dice che non и una cattiva idea. La ricerca del venditore potrebbe essere stancante per un piccolo criceto, quindi Minsc и d'accordo.~ +@196 = ~Mi dispiace molto per l'incidente, и stato un malinteso. Spero che tu capisca. Vorrei risarcirti per il criceto che abbiamo preso accidentalmente.~ +@197 = ~Risarcire? Ah, non c'и problema. И acqua passata ormai.~ +@198 = ~Ooh, guarda, Boo! Altri piccoli criceti!~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/calabald.tra b/bgqe/tra/italiano/calabald.tra index 55fc1c7..b3e0120 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/calabald.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/calabald.tra @@ -1,32 +1,33 @@ -@0 = ~I know nothing more that will help ye. But...~ -@1 = ~I could go 'n get those seecharts for ye. For an appropr't 'mount of gold, o'course.~ -@2 = ~How much do you want?~ -@3 = ~No, thanks. I am not interested in this offer.~ -@4 = ~Well, let m' think o' all th' costs. Hmmm... th' journey... th' food... th' lodgin'... (a li'll mermaid...) hmmm...~ -@5 = ~If ye give m' 5,000 gold coins, I'll bring ye th' charts.~ -@6 = ~That's a lot of gold, Calahan! But I am ready to pay it. Here, take 5,000 coins.~ -@7 = ~That's a lot of gold, Calahan! Unfortunately, I don't have that many.~ -@8 = ~WHAT? Did you fall off your chair too many times, the whole journey I am planning will only cost parts of this sum! Leave me be!~ -@9 = ~I be thankin' ye! Com' back 'ere in two days time and I'll be back wi' th' charts. G'day, to ye.~ -@10 = ~As ye wish, ye tightfist'd clam! I be anchorin' a bit, in case ye'll change yer mind.~ -@11 = ~'Allo mates! Been waitin' for ol' Calahan impatien'ly, haven't ye? Ye'll be happy to hear I have th' charts, then.~ -@12 = ~Didn' go as planned, though - costs bloated and rose like a dea' whale in th' sun. Me a'int really not prou', but...~ -@13 = ~Need to charge ano'er 3,000 gold from ye.~ -@14 = ~I shouldn't have trusted you from the start, you sneaking sea snake! But it's too late now. Take the gold, give me the charts and begone!~ -@15 = ~I shouldn't have trusted you from the start, you sneaking sea snake! But you are charging too much. I don't have that much gold with me.~ -@16 = ~You scoundrel! You won't get any more gold from me! May the crabs eat you alive! Forget about the charts, I have other means to get them!~ -@17 = ~Been a pleasure ma'ing business wi' ye! G'day, to ye.~ -@18 = ~Well, no gold, no charts. Tha' how's it be!~ -@19 = ~I will think about it.~ -@20 = ~Do ye wan' th' ol' Calahan t' be o' assistance w'th' charts?~ -@21 = ~No more deals, Calahan. I have other sources to get the charts.~ -@22 = ~Oh? As ye wish. G'day, to ye.~ -@23 = ~Indeed a very large sum, Calahan! You can be glad I need these charts. Here is your gold.~ -@24 = ~Indeed a very large sum, Calahan! You can be glad I need these charts. Unfortunately, I don't have that much gold.~ -@25 = ~Sea Charts by Calahan +@0 = ~Non so piщ niente che ti possa aiutare. Ma...~ +@1 = ~Potrei andare a prendere quelle carte nautiche per te. Per una montagna d'oro, ovviamente.~ +@2 = ~Quanto vuoi?~ +@3 = ~No, grazie. Non mi interessa questa offerta.~ +@4 = ~Beh, pensiamo a tutti i costi. Mmm... il viaggio... il cibo... l'alloggio... (una sirenetta...) mmm...~ +@5 = ~Se mi dai 5.000 monete d'oro, ti porterт quelle carte.~ +@6 = ~И parecchio oro, Calahan! Ma mi sembra una cifra congrua. Prendi queste 5.000 monete.~ +@7 = ~И parecchio oro, Calahan! Sfortunatamente, non ne ho cosм tanto.~ +@8 = ~COSA? Sei caduto dalla sedia troppe volte, l'intero viaggio che sto pianificando costerа solo una parte di questa somma! Lasciami in pace!~ +@9 = ~Ti ringrazio! Torna qui tra due giorni e sarт di ritorno con le carte nautiche. Buona giornata a te.~ +@10 = ~Come desideri, taggagno di un mollusco! Starт ancorato nei paraggi ancora un po', nel caso cambiassi idea.~ + ~Come desideri, taggagna di una vongola! Starт ancorato nei paraggi ancora un po', nel caso cambiassi idea.~ +@11 = ~Ben ritrovati amici! Avete aspettato impazientemente il vecchio Calahan, non и vero? Sarete felici di sapere che ho le carte, allora.~ +@12 = ~Non и andata come previsto, perт - i costi sono aumentati e si sono gonfiati come una balena morta al sole. Io non ne sono orgoglioso, ma...~ +@13 = ~Devo farti pagare altre 3.000 monete d'oro.~ +@14 = ~Non avrei dovuto fidarmi di te dall'inizio, serpente di mare furtivo! Ma adesso и troppo tardi. Prendi l'oro, dammi le carte e vattene!~ +@15 = ~Non avrei dovuto fidarmi di te dall'inizio, serpente di mare furtivo! Ma stai forzando troppo la mano. Non ho cosм tanto oro con me.~ +@16 = ~Canaglia! Non otterrai altro oro da me! Possano i granchi mangiarti vivo! Dimentica quelle carte, ho altri mezzi per ottenerle!~ +@17 = ~И stato un piacere fare affari con te! Buona giornata.~ +@18 = ~Beh, niente oro, niente carte. E' cosм che funziona!~ +@19 = ~Ci penserт.~ +@20 = ~Vuoi che il vecchio Calahan ti aiuti con le carte nautiche?~ +@21 = ~Niente piщ affari, Calahan. Ho altri modi per ottenere quelle carte.~ +@22 = ~Oh? Come desideri. Buongiorno, a te.~ +@23 = ~Davvero una somma molto alta, Calahan! Puoi essere contento che io abbia bisogno di queste carte. Ecco il tuo oro.~ +@24 = ~Davvero una somma molto alta, Calahan! Puoi essere contento che io abbia bisogno di queste carte. Sfortunatamente, non ho cosм tanto oro.~ +@25 = ~Carte Nautiche di Calahan -Calahan, a sailor in Ulgoth's Beard has offered me to bring me the sea charts I need for Mendas' excursion. He will be back to Ulgoth's Beard in two days.~ -@26 = ~Sea Charts by Calahan +Calahan, un marinaio di Ulgoth's Beard, mi ha offerto di portarmi le carte nautiche di cui ho bisogno per l'escursione di Mendas. Tornerа a Ulgoth's Beard tra due giorni.~ +@26 = ~Carte Nautiche di Calahan -Calahan in Ulgoths Bart want to have another 3.000 gold pieces for the sea charts!~ -@27 = ~Sea Charts by Calahan~ +Calahan a Ulgoth's Beard vuole altre 3.000 monete d'oro per le carte nautiche!~ +@27 = ~Carte Nautiche di Calahan~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/cre_dialogues.tra b/bgqe/tra/italiano/cre_dialogues.tra index e35f148..e5f5aa6 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/cre_dialogues.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/cre_dialogues.tra @@ -1,4 +1,4 @@ @0 = ~Grandi occhi... grandi occhi luminosi!~ -@1 = ~Ah-hahaha!~ +@1 = ~Ah-ahahah!~ @2 = ~Chi sei tu, e che cosa stai facendo in casa mia? O almeno credo che questa sia casa mia...~ -@3 = ~Luisa... Dobbiamo prepararle la cena, o lei sarа molto piщ affamata quando torna...~ +@3 = ~Luisa... Dobbiamo prepararle la cena, o sarа molto affamata quando tornerа a casa...~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/drunk_beregosttemple.tra b/bgqe/tra/italiano/drunk_beregosttemple.tra index f9ea52c..5c27cbc 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/drunk_beregosttemple.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/drunk_beregosttemple.tra @@ -1,39 +1,41 @@ @0 = ~*russa*~ @1 = ~Certamente non dovremmo lasciarlo qui fuori da solo.~ -@2 = ~*sigh* In effetti il suo stato lo rende bisognoso di aiuto. Tutto questo ritardo non sarebbe necessario se il folle non avesse bevuto cosм tanto.~ -@3 = ~Non starai certamente pensando di toccare quest'uomo puzzolente, vero? Lasciamolo lм, i lupi lo troveranno. Saranno meno problemi per tutti noi.~ -@4 = ~Sai, ho sempre cercato di uccidere un lich. Ma mi divertirт comunque uccidendo un uomo! Non ho mai provato ad uccidere un uomo che si sente un lich. Presumo sarebbe una delusione comunque.~ -@5 = ~Noi siamo responsabili di quest'uomo smarrito, .~ -@6 = ~Aiutiamo questo ubriaco a ritornare nella societа, prima che calpesti qualche erba rara o svuoterа il suo stomaco su di esse.~ +@2 = ~*sospira* In effetti il suo stato lo rende bisognoso di aiuto. Tutto questo ritardo non ci sarebbe stato se il folle non avesse bevuto cosм tanto.~ +@3 = ~Non starai certamente pensando di toccare quest'uomo puzzolente, vero? Lasciamolo lм, i lupi lo troveranno. Meno problemi per tutti noi.~ +@4 = ~Sai, ho sempre voluto uccidere un lich. E mi piace uccidere un uomo! Ma non ho mai provato ad uccidere un uomo che si crede un lich. Presumo sarebbe una delusione comunque.~ +@5 = ~Noi siamo responsabili per quest'uomo smarrito, .~ +@6 = ~Aiutiamo questo ubriaco a ritornare nella societа, prima che calpesti qualche erba rara o svuoti il suo stomaco su una di esse.~ @7 = ~Benchй Minsc non approva l'odore di quest'uomo, lui e Boo sono certi che non sarebbe un bene che lui fosse lasciato qui da solo.~ -@8 = ~Ah... il suo alito й... davvero impressionante. Ho paura che i lupi e i gibberling non ne rimarranno impressionati, comunque.~ -@9 = ~Hmpf...Huh?~ +@8 = ~Ah... il suo alito и... davvero impressionante. Ho paura che i lupi e i gibberling non ne rimarranno impressionati, comunque.~ +@9 = ~Mmpf...Uh?~ @10 = ~Sei tornato per -singhiozzo- darmi i soldi adesso?!~ -@11 = ~Niente di tutto questo. Guarda, й pericoloso rimanere qui fuori. Penso che dovremmo portarti a casa tua.~ -@12 = ~Beh, si, naturalmente, qui c'й tutto quello che ho.~ + ~Sei tornata per -singhiozzo- darmi i soldi adesso?!~ +@11 = ~Niente di tutto questo. Guarda, и pericoloso rimanere qui fuori. Penso che dovremmo portarti a casa tua.~ +@12 = ~Beh, si, naturalmente, qui c'и tutto quello che ho.~ @13 = ~Sembra che ti sia perso, folle. Non hai paura?~ -@14 = ~Nahah! Non c'й niente di peri... col... oso per un LICH! Non osare toccarmi. Voglio dire io, il Lich!~ +@14 = ~Nahah! Non c'и niente di peri... col... oso per un LICH! Non osare toccarmi. Voglio dire io, il Lich!~ //@15 @16 = ~Cosa vuoi adesso? Non voglio parlare piщ con te. Le mie labbra sono sigillate!~ -@17 = ~C'й un ubriaco fuori, a Nord-Ovest del tempio. Preferirei vederlo in un luogo piщ sicuro.~ +@17 = ~C'и un ubriaco fuori, a Nord-Ovest del tempio. Preferirei vederlo in un luogo piщ sicuro.~ @18 = ~Ah, Martin, presumo... Si, temo che probabilmente sia uscito fuori di senno ancora una volta. So che puт essere abbastanza determinato da evitare qualsiasi tipo di aiuto.~ @19 = ~Gli daremo un'occhiata. Non preoccuparti, ci penseremo noi. Grazie per averci avvisato. Probabilmente lo lasceremo lа, ma ci assicureremo che sia al sicuro.~ //@20 -@21 = ~Wow, questo й un -singhiozzo- sacchetto di soldi davvero pesante.~ -@22 = ~Woah - non credi che era un pт troppo quello che gli abbiamo dato?~ -@23 = ~Perchй lo hai fatto? Questo folle probabilmente spenderа tutto per comprare della birra. Dovremmo fare un miglior uso dei nostri soldi!~ +@21 = ~Wow, questo и un -singhiozzo- sacchetto di monete davvero pesante.~ +@22 = ~Wow - non credi di avergli dato un po' troppo?~ +@23 = ~Perchй lo hai fatto? Questo folle probabilmente spenderа tutto per comprare altra birra. Dovremmo fare un miglior uso dei nostri soldi!~ @24 = ~Non voglio fare il criticone, ma hai appena dato a quest'uomo puzzolente TUTTI I NOSTRI SOLDI!~ -@25 = ~Arrrrh, , ora sei un misero poveraccio ed ucciderti nel sonno senza nulla da rubarti sarа meno divertente!~ -@26 = ~Questo... probabilmente non й stato un gesto molto saggio.~ -@27 = ~Che senso ha avergli dato ogni cosa, ? Probabilmente si berrа tutto fino alla morte, e noi dovremmo vivere di quello che abbiamo nelle nostre borse almeno per qualche giorno.~ -@28 = ~Oh, Minsc non й sicuro che sia stata una cosa furba, dare a quell'uomo tutti i nostri soldi. Anche Boo la pensa cosм, sebbene sia contento che tu non gli abbia dato anche i biscotti.~ -@29 = ~Er, sai, posso cantare canzoni di generositа e caritа senza che tu vada in giro a *dare* tutti i nostri soldi.~ -@30 = ~Ora, dove dovrei andare...~ +@25 = ~Arrrrh, , ora sei piщ al verde di un poveraccio ed ucciderti nel sonno senza nulla da rubarti sarа meno divertente!~ +@26 = ~Questo... probabilmente non и stato un gesto molto saggio.~ +@27 = ~Che senso ha avergli dato ogni cosa, ? Probabilmente si berrа tutto fino alla morte, e noi dovremo vivere solo di quello che abbiamo nei nostri zaini almeno per qualche giorno.~ +@28 = ~Oh, Minsc non и sicuro che sia stata una cosa furba, dare a quell'uomo tutti i nostri soldi. Anche Boo la pensa cosм, sebbene sia contento che tu non gli abbia dato anche i biscotti.~ +@29 = ~Err, sai, posso cantare canzoni di generositа e caritа senza che tu vada in giro a *dare* tutti i nostri soldi.~ +@30 = ~Ora, dove sschtavo andando...~ @31 = ~Che ne pensi se ci prendiamo *cura* di questo ubriaco e risparmiamo il lavoro ai lupi?~ @32 = ~Come ha fatto ad evitare tutti i lupi fino ad ora? Forse i lupi hanno evitato lui.~ @33 = ~Ah, che triste vista. Ma sarebbe ancora piщ triste se quest'uomo subisse dei danni a causa della nostra mancanza di azione. I lupi non verranno finchй rimarrа cosм vicino al tempio ma non sarа completamente al sicuro se rimarrа qui per sempre.~ @34 = ~Non possiamo prenderlo con noi. Forse dovremmo chiedere aiuto a quelli del tempio.~ -@35 = ~, sei diventato COMPLETAMENTE SCIOCCO?~ +@35 = ~, sei diventato COMPLETAMENTE IDIOTA?~ + ~, sei diventata COMPLETAMENTE IDIOTA?~ @36 = ~Sai, stavo cercando di dirlo nel modo piщ diplomatico possibile, ma Dorn и stato molto eloquente.~ @37 = ~Tu sei davvero completamente ubriaco. Andrт a vedere se troverт qualcuno che si prenda cura di te.~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/lc_noober.tra b/bgqe/tra/italiano/lc_noober.tra index 5672d28..4927563 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/lc_noober.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/lc_noober.tra @@ -1,109 +1,120 @@ -@0 = ~*tossisce* Gracida! (Ack) *tossisce*~ -@1 = ~Cosa ti й successo alla voce?~ +@0 = ~*tossisce* Raaagh! (Acc.) *tossisce*~ +@1 = ~Cosa ti и successo alla voce?~ @2 = ~Sembri essere malato, amico mio.~ -@3 = ~Ha-hahaHAHA! Noober senza voce! Che divertente.~ -@4 = ~(indica il fiume ed agita le braccia) Gracida! Gracida! (Ack) *tossisce* Gracida!!~ -@5 = ~Il fiume? ...Gettato nel... Ah, sei stato gettato nel fiume dai ragazzi della cittа? E probabilmente ti sei preso un brutto raffreddore.~ +@3 = ~Ah-ahAHAHah! Noober senza voce! Impagabile.~ +@4 = ~(indica il fiume ed agita le braccia) Raaagh! Graarh! (Acc.) *tossisce* Raaagh!!~ +@5 = ~Il fiume?...Gettato nel... Ah, sei stato gettato nel fiume dai ragazzi della cittа? E probabilmente ti sei preso un brutto raffreddore.~ @6 = ~Non sforzare la tua voce ulteriormente. Ho capito che ti sei preso un brutto raffreddore.~ @7 = ~Non importa. Vedo che sei malato.~ -@8 = ~Lasciami stare, folle. Ti sembro interessato a sapere quello che ti й successo, per caso?~ -@9 = ~Gracida!... *tossisce, tossisce*~ +@8 = ~Lasciami stare, folle. Pensi che mi interessi sapere quello che ti и successo, per caso?~ +@9 = ~Raaagh!... *tossisce furiosamente*~ @10 = ~Un Posto Caldo per Noober -Noober si й preso un brutto raffreddore dopo che й stato gettato nel fiume. Ha bisogno di un posto caldo per riposare e rimettersi in sesto. Ha inoltre bisogno di qualcuno che si prenda cura di lui. Non sembra aver ancora trovato un luogo simile. Forse potrei intenerire la gente della cittа affinchй lo aiutino.~ +Noober si и preso un brutto raffreddore dopo che и stato gettato nel fiume. Ha bisogno di un posto caldo per riposare e rimettersi in sesto. Ha inoltre bisogno di qualcuno che si prenda cura di lui. Non sembra aver ancora trovato un luogo simile. Forse potrei intenerire la gente della cittа affinchй lo aiutino.~ @11 = ~Un Posto Caldo per Noober -Quel folle di Noober si й preso un brutto raffreddore, sembra sia stato gettato nel fiume. Ora vaga per le strade, la sua voce й diventata semplicemente un rauco gracidare. Probabilmente perchй si й trovato rifiutato del calore dell'intera cittа.~ -@12 = ~Croak?~ +Quel folle di Noober si и preso un brutto raffreddore, sembra sia stato gettato nel fiume. Ora vaga per le strade, la sua voce и diventata semplicemente un rauco gracidare. Probabilmente perchй si и trovato rifiutato del calore dell'intera cittа.~ +@12 = ~Graarh?~ @13 = ~Buone notizie, amico mio. La moglie di Joseph si occuperа di te e della tua salute.~ -@14 = ~Risparmiati la voce, Noober, e cerca di riposare.~ -@15 = ~Haha! Ancora gracidi. E' *molto* divertente!~ -@16 = ~...? (sospiro di sollievo) Gracida!~ +@14 = ~Risparmia la voce, Noober, e cerca di riposare.~ +@15 = ~Ahah! Ancora gracidi. И *molto* divertente!~ +@16 = ~...? (sospira di sollievo) Raaagh!~ @17 = ~Un Posto Caldo per Noober -La buona donna nella casa a sud est di Nashkel si prenderа cura di Noober. Devo andare a dirglielo il prima possibile.~ +Una donna gentile nella casa a sud est di Nashkel si prenderа cura di Noober. Devo andare a dirglielo il prima possibile.~ @18 = ~Un Posto Caldo per Noober Noober sta andando in un posto caldo. Di tanto in tanto potrei andare lм a vedere come vanno le cose.~ -@19 = ~... - gracida! *tossisce*~ -@20 = ~Gracida?! Gracida! *tossisce* *tossisce*~ -@21 = ~Gracida!~ -@22 = ~Ciao!~ -@23 = ~Cosa c'й? Mi dispiace, non ho tempo per parlare. Ho da fare con l'anziana Signora Joseph.~ -@24 = ~Noober ha un brutto raffreddore. Potreste prendervi cura di lui e cercargli un luogo appropriato affinchй possa recuperare le forze?~ -@25 = ~Il mio dio mi fornisce i poteri di guarigione, ma un semplice raffreddore dovrebbe essere guarito come si fa di solito. Purtroppo i miei impegni mi tengono impegnato qui nel tempio, e questo temo che non sia il posto migliore per guarire un raffreddore. Continua a chiedere alla gente della cittа, sono sicuro che troverai un'anima volenterosa che metterа a sua disposizione un letto caldo. In ogni caso, se non dovessi trovare nessuno che lo aiuti, ritorna pure.~ -@26 = ~No, non ho nй il tempo e nй la voglia, e non ho nemmeno un letto disponibile anche se volessi. Sicuramente troverai una persona disponibile tra contadini, soprattutto se gli offrirai qualche moneta d'oro con la tua richiesta.~ -@27 = ~Hm, la moglie di Joseph й un'anima abbastanza gentile per prendersi cura di gente come Noober. La sua casa и a sud est di Nashkel~ -@28 = ~Hm, la povera vedova di Joseph й un'anima abbastanza gentile per prendersi cura di gente come Noober.~ -@29 = ~Tuttavia, di solito, ha la porta chiusa. Ma non avere paura di entrare. Se la avvicini in modo amichevole, lei sarа pronta ad ascoltarti.~ +@19 = ~... - Raaagh! *tossisce*~ +@20 = ~Graarh?! Raaagh! *tossisce forte*~ +@21 = ~Raaagh!~ +@22 = ~Salve!~ +@23 = ~Cosa c'и? Mi dispiace, non ho tempo per chiacchierare. Sto parlando con l'anziana Signora Joseph.~ +@24 = ~Noober ha un brutto raffreddore. Potresti prenderti cura di lui e cercargli un luogo appropriato affinchй possa recuperare le forze?~ +@25 = ~Il mio dio mi fornisce i poteri della guarigione, ma un semplice raffreddore dovrebbe essere guarito come si fa di solito. Purtroppo, i miei impegni mi tengono occupato qui nel tempio, e questo temo che non sia il posto migliore per guarire un raffreddore. Continua a chiedere alla gente della cittа, sono sicuro che troverai un'anima volenterosa che metterа a sua disposizione un letto caldo. In ogni caso, se non dovessi trovare nessuno che lo aiuti, ritorna pure.~ +@26 = ~No, non ho nй il tempo e nй la voglia, e non ho nemmeno un letto disponibile anche se volessi. Sicuramente troverai una persona disponibile tra i contadini, soprattutto se gli offrirai qualche moneta d'oro con la tua richiesta.~ +@27 = ~Mmm, la moglie di Joseph и un'anima abbastanza gentile per prendersi cura di gente come Noober. La sua casa и a sud est di Nashkel~ +@28 = ~Mmm, la povera vedova di Joseph и un'anima abbastanza gentile per prendersi cura di gente come Noober.~ +@29 = ~Tuttavia, di solito, ha la porta chiusa. Ma non avere paura di entrare. Se la avvicini in modo amichevole, sarа disposta ad ascoltarti.~ @30 = ~Ma sarebbe inutile chiederglielo, non dopo che l'hai trattata in quel modo! Beh, forse potrei chiederglielo io quando chiuderт il negozio questa sera.~ /* @31 */ @32 = ~Un Posto Caldo per Noober -Secondo il negoziante, la donna che abita nella casa a sud est di Nashkel potrebbe prendersi cura di Noober. Lui mi ha anche detto di non aver paura ad entrare anche se la porta й chiusa, se sarт disposto a spiegare il motivo della mia intrusione in modo amichevole.~ +Secondo il negoziante, la donna che abita nella casa a sud est di Nashkel potrebbe prendersi cura di Noober. Mi ha anche detto di non aver paura ad entrare anche se la porta fosse chiusa, se sarт disposto a spiegare il motivo della mia intrusione in modo amichevole.~ @33 = ~Un Posto Caldo per Noober -La donna che abita nella casa a sud est di Nashkel potrebbe prendersi cura di Noober. Il negoziante di Nashkel parlerа con lei, perchй non ha senso per me giocare a fare il messaggero (e specialmente in casa di quella sciocca donna). Presumo che il problema sia risolto, allora. E non mi aspetto che nessuno mi racconti come va a finire.~ +La donna che abita nella casa a sud est di Nashkel potrebbe prendersi cura di Noober. Il negoziante di Nashkel parlerа con lei, perchй non ha senso per me giocare a fare il messaggero (e specialmente in casa di quella sciocca donna). Presumo che il problema sia risolto, allora. E non mi aspetto che nessuno mi racconti come vada a finire.~ @34 = ~Cosa? Ti sembro un'infermiera forse? Qui potrа avere una birra forte per scaldarsi lo stomaco e la testa, se puт permettersela. Altrimenti farebbe meglio a rimanere fuori, prima che metta paura alla clientela. Di nuovo.~ -@35 = ~Beh, le mie camere sono calde e confortevoli, ma ho cacciato via Noober piщ di una volta poichй i miei clienti sono infastiditi da lui, quindi sono contento se non ha i soldi sufficienti per permettersi una stanza, non so se capisci.~ -@36 = ~Noober?! Sai, si potrebbe pensare che farei qualsiasi cosa per un pт d'oro. Ma Noober non lo accoglierei per tutto l'oro del mondo. Non puoi chiedermi di fare questo, chi sopporterebbe tutte quelle chiacchiere senza fine!~ -@37 = ~Che idiota! Nessuno й mai morto di raffreddore ancora. Ho altre cose piщ importanti da fare di accudire qualcuno!~ +@35 = ~Beh, le mie camere sono calde e confortevoli, ma ho cacciato via Noober piщ di una volta poichй i miei clienti sono infastiditi da lui, quindi sono contento se non ha i soldi sufficienti per permettersi una stanza, non so se mi capisci.~ +@36 = ~Noober?! Sai, si potrebbe pensare che farei qualsiasi cosa per un po' d'oro. Ma Noober non lo accoglierei per tutto l'oro del mondo. Non puoi chiedermi di fare questo, chi sopporterebbe tutte quelle chiacchiere senza fine!~ +@37 = ~Che idiota! Nessuno и mai morto di raffreddore ancora. Ho altre cose piщ importanti da fare che accudire qualcuno!~ @38 = ~Le giornate sono cosм lente e noiose... Vorrei avere un *qualche* tipo di passatempo. A parte mia mamma, naturalmente...~ -@39 = ~Huh? Hai detto qualcosa?~ +@39 = ~Uh? Hai detto qualcosa?~ @40 = ~Ho detto che tu sei il mio unico passatempo, al momento.~ -@41 = ~Huh?~ +@41 = ~Uh?~ @42 = ~Ho detto che tu sei il mio solo passatempo!~ @43 = ~Ho detto che TU MI AIUTI A PASSARE IL TEMPO!~ -@44 = ~Huh? Ti stai ancora lamentando, vero?~ -@45 = ~(sigh)~ +@44 = ~Uh? Ti stai ancora lamentando, vero?~ +@45 = ~(sospira)~ @46 = ~Ti prego, vorrei che adesso te ne andassi.~ -@47 = ~Mi scusi se la disturbo, buona donna, ma uno degli abitanti della vostra cittа ha bisogno di un posto in cui stare per poter guarire. E' Noober, e puт a malapena parlare dopo quello che gli й successo recentemente.~ +@47 = ~Mi scusi se la disturbo, gentile donna, ma uno degli abitanti di questa cittа ha bisogno di un posto in cui stare per poter guarire. Si tratta di Noober, e puт a malapena parlare dopo quello che gli и successo recentemente.~ @48 = ~Allora me ne vado.~ -@49 = ~(sigh) Noober... Il suo continuo parlare й *l'ultima* cosa di cui ho bisogno. Ma se il pover'uomo и malato... Io devo occuparmi anche di mia madre, comunque. E con Joseph che non c'й piщ... Ogni cosa che mi tiene occupata mi sarа di beneficio, in effetti...~ -@50 = ~(sigh) Si. Si, digli di venire qui. Mi и rimasto un piccolo letto, e finchй non puт parlare molto - poichй non puт, se non ho capito male - vedrт di farlo riposare bene. Con la gola irritata dovrа mangiare i brodini e i budini che faccio anche per mia mamma, probabilmente, quindi non dovrт cucinare extra...~ +@49 = ~(sospira) Noober... Il suo continuo parlare и *l'ultima* cosa di cui ho bisogno. Ma se il pover'uomo и malato... Io devo occuparmi anche di mia madre, comunque. E con Joseph che non c'и piщ... Ogni cosa che mi tiene occupata mi sarа di beneficio, in effetti...~ +@50 = ~(sospira) Si. Si, digli di venire qui. Mi и rimasto un piccolo letto, e finchй non puт parlare molto - perchй non puт, se non ho capito male - vedrт di farlo riposare bene. Con la gola irritata dovrа mangiare i brodini e i budini che faccio anche per mia mamma, probabilmente, quindi non dovrт cucinare extra...~ /* @51 = @32 */ -@52 = ~Per piacere vai, se non c'й altro che vuoi.~ +@52 = ~Per piacere vai, se non c'и altro.~ @53 = ~Buona giornata.~ @54 = ~Non sei il benvenuto qui. Apprezzo il tuo aiuto nell'aver portato Noober qui, ma non sei il benvenuto. Vattene!~ -@55 = ~Noober й venuto qui. E'... giusto, credo.~ +@55 = ~Noober и venuto qui. E'... giusto, credo.~ @56 = ~Si, stiamo parlando di te, Noober. Torna a letto!~ @57 = ~No, non te - tutto a posto, mamma!~ -@58 = ~(sigh) Per favore, ora vattene.~ +@58 = ~(sospira) Per favore, ora vattene.~ @59 = ~Un Posto Caldo per Noober Noober ha trovato un buon posto a casa della moglie di Joseph. Comunque mi chiedo cosa succederа una volta che avrа riacquistato la voce. Forse dovrei tornare a dare un'occhiata tra qualche tempo.~ /* @60 = @55 */ @61 = ~Guardali! Chi avrebbe mai immaginato che avrebbe funzionato cosм bene? Io gli sono molto riconoscente per l'aiuto che mi dа con mia madre. Lui и cosм paziente, e lei и abbastanza sorda da renderli una coppia perfetta.~ -@62 = ~E sono libera di poter piangere il mio amato marito...~ -@63 = ~Ed ho la libertа necessaria per fare il mio lavoro con tranquillitа, sperando che il mio amato marito ritorni...~ +@62 = ~E io sono libera di poter piangere il mio amato marito...~ +@63 = ~Ed io ho la libertа necessaria per fare il mio lavoro con tranquillitа, sperando che il mio amato marito ritorni...~ @64 = ~Ti ringrazio. Ma ora ti chiedo di andartene.~ @65 = ~Un Posto Caldo per Noober -Noober ha trovato una nuova casa! Almeno per il momento, lui sembra essere il perfetto intrattenitore dell'anziana madre della Signora Joseph. E gli dei hanno mostrato ancora una volta che ognuno di noi ha un posto per ogni cosa.~ +Noober ha trovato una nuova casa! Almeno per il momento, lui sembra essere il perfetto intrattenitore dell'anziana madre della Signora Joseph. E gli dиi hanno mostrato ancora una volta che ognuno di noi puт trovare il suo posto a questo mondo.~ @66 = ~Un Posto Caldo per Noober~ /* c#lcno01.baf */ -@67 = ~Bel tempo, non й vero?~ -@68 = ~Huh?~ +@67 = ~Bel tempo, non и vero?~ +@68 = ~Uh?~ @69 = ~Hai bisogno di bere qualcosa?~ @70 = ~Acqua?!~ @71 = ~Ah, piove di nuovo?~ @72 = ~Che dire ora?~ -@73 = ~Cosa c'й? Pensi che non sia in grado di farlo da sola?!~ +@73 = ~Cosa c'и? Pensi che non sia in grado di farlo da me?!~ @74 = ~Vuoi sentire una storia?~ @75 = ~Una storia?~ @76 = ~No, sono troppo stanca per raccontare qualcosa.~ -@77 = ~La storia del Capitano Bradge +@77 = ~La storia del Capitano Brage Nalin al Tempio di Helm a Nashkel sembra essere convinto che Brage sia sotto l'influenza di qualche forza malvagia. Se lo riporto da lui, forse non verrа ucciso per i suoi crimini.~ /* new for v16 */ -@78 = ~Hm, tough luck, you know. Seems the only soul who would have been ready to care for you is gone.~ -@79 = ~Too bad she's *dead* now, isn't it? Hmph.~ -@80 = ~E' strano, non й in grado di parlare, ma cerca di aiutare, anche se non й cosм che dovrebbe essere. Lui ha bisogno di riposo.~ +@78 = ~Mmm, che sfortuna, vedi. Sembra che l'unica anima che avrebbe potuto occuparsi di te sia morta.~ +@79 = ~Un peccato che sia *morta*, vero? Mmpf.~ +@80 = ~Va... bene, credo. Non и in grado di parlare, ma cerca di aiutare, anche se non и cosм che dovrebbe essere. Ha bisogno di riposo.~ /* new for v19 */ -@81 = ~We wanted to ask you something...~ -@82 = ~Yes, adventurers usually come in to ask someting about the mines.~ \ No newline at end of file +@81 = ~Volevo chiederti una cosa...~ +@82 = ~Sм, gli avventurieri di solito vengono a chiedere qualcosa sulle miniere.~ + + +/* new for v23 */ +/* same as @59, only "wife" instead of "widow" */ +@83 = ~Un Posto Caldo per Noober + +Noober ha trovato un buon posto a casa della moglie di Joseph. Comunque mi chiedo cosa succederа una volta che avrа riacquistato la voce. Forse dovrei tornare a dare un'occhiata tra qualche tempo.~ +/* same as @65, only "wife" instead of "widow" */ +@84 = ~Un Posto Caldo per Noober + +Noober ha trovato una nuova casa! Almeno per il momento, lui sembra essere il perfetto intrattenitore dell'anziana madre della Signora Joseph. E gli dиi hanno mostrato ancora una volta che ognuno di noi puт trovare il suo posto a questo mondo.~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/lothanders_geas.tra b/bgqe/tra/italiano/lothanders_geas.tra index e0392d7..3f8dbc1 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/lothanders_geas.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/lothanders_geas.tra @@ -1,12 +1,12 @@ -@0 = ~You want us to retrieve a Book of Wisdom from the House of the Lady?~ -@1 = ~Is it hard to understand? Bring me the book, and you will receive the dispel scroll with Umberlee's blessings. Do not waste my time with stupid questions.~ -@2 = ~We don't like your offer. We'll be off now.~ -@3 = ~It looks as if we have no other choice, we're in.~ -@4 = ~I understood you, High Priestess. My only concern is to... keep you from doing what I think might be a big mistake! A Book of Wisdom from Tymora... surely you do not wish to rely on another god's wisdom for your god's ceremony?~ -@5 = ~How do you dare?! You have the nerve to question a High Priestess of Umberlee in her own temple?! I told you what I want from you!~ -@6 = ~Please forgive me. I will bring the book as requested.~ -@7 = ~It is pointless to argue with you - I will take the scroll by force!~ -@8 = ~There you are, with the Book of Wisdom from Tymora, I guess. There was some... wisdom in your words. Maybe your devotion to the Bitch Queen is higher than I thought. I believe now that you prevented me from doing a sacrilege in the eyes of Umberlee by trying to deny my request for the book. Umberlee herself will fill me with her wisdom and blessings when the time comes!~ -@9 = ~So I will give you this; an incantation upon this scroll will dispel the geas upon your companion.~ -@10 = ~We are here to return the book of wisdom. Turned out we didn't need it after all. Thank you again for this generous gift.~ -@11 = ~You would return such a valuable book? Then you are worthy to keep it. The Lady smiles onto those who try their luck and succeed. A gift it was, and a gift it shall remain. The luck of the Lady be with you!~ +@0 = ~Vuoi che recuperiamo un Tomo della Comprensione dal Palazzo della Signora?~ +@1 = ~И difficile da capire? Portami il libro e riceverai la pergamena che cerchi con la benedizione di Umberlee. Non sprecare il mio tempo con domande stupide.~ +@2 = ~Non ci piace la tua offerta. Ce ne andiamo.~ +@3 = ~Sembra che non abbiamo altra scelta, quindi d'accordo.~ +@4 = ~Ti ho capito, Sacerdotessa. La mia unica preoccupazione и... impedirti di fare quello che penso potrebbe essere un grosso errore! Un Tomo della Comprensione da Tymora... sicuramente non desideri fare affidamento sulla saggezza di un altro dio per la cerimonia del tuo?~ +@5 = ~Come ti permetti?! Hai il coraggio di dubitare di un'Alta Sacerdotessa di Umberlee nel suo tempio?! Ti ho detto cosa voglio da te!~ +@6 = ~Per favore perdonami. Porterт il libro come richiesto.~ +@7 = ~Non ha senso discutere con te: prenderт la pergamena con la forza!~ +@8 = ~Eccoti, con il Tomo della Comprensione di Tymora, immagino. C'era della... saggezza nelle tue parole. Forse la tua devozione alla Regina Sgualdrina и piщ alta di quanto pensassi. Credo che tu mi abbia impedito di compiere un sacrilegio agli occhi di Umberlee cercando di negare la mia richiesta per il libro. La stessa Umberlee mi riempirа della sua saggezza e delle sue benedizioni quando sarа il momento!~ +@9 = ~Quindi ti darт questa, un incantesimo su questa pergamena dissolverа la maledizione sul tuo compagno.~ +@10 = ~Siamo qui per restituire il tomo della comprensione. Si и scoperto che non ne avevamo bisogno, dopotutto. Grazie ancora per questo dono generoso.~ +@11 = ~Restituiresti un libro cosм prezioso? Allora ti meriti di tenerlo. La Signora sorride a coloro che tentano la fortuna e ci riescono. Un dono era, e un dono rimarrа. La fortuna della Signora sia con te!~ \ No newline at end of file diff --git a/bgqe/tra/italiano/setup.tra b/bgqe/tra/italiano/setup.tra index e9134e1..fb7cb9f 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/setup.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/setup.tra @@ -1,35 +1,34 @@ -@0 = ~Baldur's Gate Mini-Quests and Encounters Mod~ @1 = ~Rilevato BG1Tutu. Sto usando il codice di installazione per BG1Tutu...~ @2 = ~Rilevato Baldur's Gate originale. Sto installando...~ @9 = ~Rilevato BGT. Sto usando il codice di installazione per BGT...~ -@13 = ~Sto installando la Quest della Famiglia di Beregost...~ +@13 = ~Missione della Famiglia di Beregost...~ -@19 = ~Sto installando la Quest della Cura dei Bambini, includendo l'Incontro al Carnevale...~ +@19 = ~Missione della Cura dei Bambini, incluso l'Incontro al Carnevale...~ -@38 = ~Sto installando la Quest della Fanghiglia...~ -@39 = ~Sto installando la Quest dei Mostri di Nashkel...~ +@38 = ~Missione della Fanghiglia...~ +@39 = ~Missione del Mostro di Nashkel...~ -@43 = ~Sto installando la Quest del Paladino Decaduto...~ +@43 = ~Missione del Paladino Decaduto...~ -@48 = ~Sto installando la Quest dell'Amore Imperituro...~ +@48 = ~Missione dell'Amore Imperituro...~ -@50 = ~Sto installando l'Incontro con l'Amante Orco...~ +@50 = ~Missione dell'Orco Innamorato...~ -@56 = ~Sto installando la Quest dell'Aiuto Inaspettato...~ +@56 = ~Missione dell'Aiuto Inaspettato...~ /* new contents: v9 */ -@61 = ~Sto installando la Quest del Criceto...~ +@61 = ~Missione Tante Piccole Zampette...~ @66 = ~BG:EE rilevato.~ -@98 = ~L'Ubriaco vicino al Tempio di Beregost~ +@98 = ~Missione L'Ubriaco al Tempio di Beregost...~ /* new contents v10 */ -@105 = ~Un Posto Caldo per Noober~ +@105 = ~Missione Un Posto Caldo per Noober...~ /* new content v15 */ @@ -38,19 +37,19 @@ /* new contents v16 */ -@5000 = ~Brage's Sword~ -@5001 = ~Legal Sea Charts Sources~ -@5002 = ~Additions to the House of the Lady and the Bitch Queen's Temple~ -@5003 = ~Your SoD game needs to be modmerged before mods can be installed on this game. Check the readme for more information and a link to download the DLC Merger or Modmerge.~ +@5000 = ~Missione La Spada di Brage...~ +@5001 = ~Missione Fonti Lecite per le Carte Nautiche...~ +@5002 = ~Aggiunte al Palazzo della Signora e alla Casa della Regina delle Acque...~ +@5003 = ~Il tuo gioco con SoD deve essere aggiornato con modmerge prima di poter installare dei mod. Controlla il readme per maggiori informazioni e i link per scaricare DLC Merger o Modmerge.~ -@5004 = ~A worried Farmer~ -@5005 = ~Bodies for a good Cause~ +@5004 = ~Missione Un Contadino Preoccupato...~ +@5005 = ~Missione Cadaveri per una Giusta Causa...~ -@5006 = ~This component is not compatible with original Baldur's Gate 1.~ +@5006 = ~Questo componente non ГЁ compatibile con la versione originale di Baldur's Gate 1.~ /* new for v19 */ -@5007 = ~The quest "Brage's Sword" is already included via the mod "Brage's Redemption".~ -@5008 = ~bgqe is not compatible with this game.~ +@5007 = ~La missione "La Spada di Brage" ГЁ giГ  inclusa nel mod "La Redenzione di Brage".~ +@5008 = ~Bgqe non ГЁ compatibile con questo gioco.~ /* new for v23 */ -@5009 = ~Finish Cordyr's Quest without killing Sil~ \ No newline at end of file +@5009 = ~Completare la Missione di Cordyr senza uccidere Sil...~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/tremains_son.tra b/bgqe/tra/italiano/tremains_son.tra index e6a2332..e6bf79f 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/tremains_son.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/tremains_son.tra @@ -1,13 +1,13 @@ -@0 = ~I think you should know that Tremain is scheeming to raise his son nonetheless.~ -@1 = ~We have Tremain's son here. I understood you don't want him to be raised, so here is your chance to prevent it.~ -@2 = ~Ah, I already thought as much. But we know he did not retrieve his son's corpse from the Watermistress yet - and we will not stand guard to prevent it. The luck of the Lady be with you!~ -@3 = ~Indeed, we are convinced that it is the Lady's will for this child to suffer the consequences of his actions. He tested his luck and lost. We thank you for bringing the corpse here, preventing our brother to commit an affront to his church. He will understand with time that there is no other will than the will of the gods.~ -@4 = ~Why... why did you bring my son to the house of the Lady... After taking the pain to retreive him from the Watermistress? Why would you do such a thing, prevent a father from resurrecting his son... Now it is up to me, begging my brethren for forgiveness so they will give me my son's corpse for me to bury him properly, at least. Oh, the Lady is a cruel one. Damned are those whom she denies her luck!~ +@0 = ~Penso che dovresti sapere che Tremain sta comunque tramando per far risorgere suo figlio.~ +@1 = ~Abbiamo il figlio di Tremain qui. Ho capito che non vuoi che venga resuscitato, quindi ecco la tua occasione per impedirlo.~ +@2 = ~Ah, ho giа pensato tanto. Ma sappiamo che non ha ancora recuperato il cadavere di suo figlio dalla Signora delle Acque e non faremo nulla per impedirlo. La fortuna della Signora sia con te! ~ +@3 = ~In effetti, siamo convinti che sia volontа della Signora che questo bambino subisca le conseguenze delle sue azioni. Ha messo alla prova la sua fortuna e ha perso. Ti ringraziamo per aver portato qui il cadavere, impedendo a nostro fratello di commettere un affronto alla sua chiesa. Capirа con il tempo che non c'и altra volontа che quella degli dиi.~ +@4 = ~Perchй... perchй hai portato mio figlio al Palazzo della Signora? Dopo esserti preso la briga di recuperarlo dalla Signora delle Acque? Perchй dovresti fare una cosa del genere, impedire a un padre di resuscitare suo figlio... Ora tocca a me chiedere perdono ai miei fratelli in modo che mi diano il cadavere di mio figlio perchй lo seppellisca adeguatamente, almeno. Oh, la Signora и crudele. Dannati sono quelli a cui lei nega la fortuna!~ /* Ajantis */ -@5 = ~It was a sad decision, but I think it was the right one. One has to follow his god and one's temple and not question and confront their will for personal gain.~ +@5 = ~И stata una decisione triste, ma penso sia stata quella giusta. Uno deve seguire il suo dio e il proprio tempio e non mettere in discussione e affrontare la loro volontа per guadagno personale.~ /* Rasaad */ -@6 = ~Ah, sometimes obeying the will of one's god and the requests of one's temple turns out to be a trial, indeed.~ +@6 = ~Ah, a volte obbedire alla volontа del proprio dio e alle richieste del proprio tempio si rivela davvero una dura prova.~ /* Imoen */ -@7 = ~I think it's sad, . I would have liked it better if Tremain could have tried to raise his son.~ +@7 = ~Penso che sia triste, . Mi sarebbe piaciuto di piщ se Tremain avesse potuto almeno provare a resuscitare suo figlio.~ /* Imoen */ -@8 = ~The right one, Ajantis, seriously?~ \ No newline at end of file +@8 = ~Quella giusta, Ajantis? Dici sul serio?~ \ No newline at end of file diff --git a/bgqe/tra/italiano/wafarm.tra b/bgqe/tra/italiano/wafarm.tra index ff03216..03841cd 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/wafarm.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/wafarm.tra @@ -1,12 +1,12 @@ -@0 = ~Do you bring any news?~ -@1 = ~Yes, it was a Ghoul who made all the noises. I put it to rest.~ -@2 = ~I have not figured it out yet. Farewell.~ -@3 = ~Thank you, now I can finally be at ease.~ -@4 = ~I can only offer you 25 gold for your services.~ -@5 = ~You don't have to pay me, it was a pleasure helping you.~ -@6 = ~Thank you, the 25 gold is enough.~ -@7 = ~You pathetic scrooge! I killed a Ghoul for you and 25 gold is all you offer as a reward?! DIE!~ -@8 = ~Please search behind my house at night.~ -@9 = ~You are very charitable, I thank you.~ -@10 = ~Here's your gold. Farewell.~ -@11 = ~I thank you for getting rid of the Ghoul. Have a good day.~ +@0 = ~Hai qualche novitа?~ +@1 = ~Sм, era un Ghoul a fare tutti quei rumori. L'ho messo a riposo.~ +@2 = ~Non l'ho ancora capito. A piщ tardi.~ +@3 = ~Grazie, ora posso finalmente stare tranquillo.~ +@4 = ~Posso offrirti solo 25 monete d'oro per i tuoi servizi.~ +@5 = ~Non devi pagarmi, и stato un piacere aiutarti.~ +@6 = ~Grazie, и piщ che sufficiente.~ +@7 = ~Tu, patetico tirchio! Ho ucciso un Ghoul per te e 25 monete d'oro sono tutto ciт che offri come ricompensa?! MUORI!~ +@8 = ~Per favore cerca dietro casa mia di notte.~ +@9 = ~Sei molto caritatevole, ti ringrazio.~ +@10 = ~Ecco il tuo oro. Addio.~ +@11 = ~Ti ringrazio per esserti sbarazzato del Ghoul. Buona giornata.~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/wafarmbe.tra b/bgqe/tra/italiano/wafarmbe.tra index e9f4736..f491b83 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/wafarmbe.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/wafarmbe.tra @@ -1,3 +1,3 @@ -@0 = ~If you wish to pursue the matter, you can find me in my house next to Feldepost's Inn. Would you be interested?~ -@1 = ~As soon as we have some time, we will come to see you.~ -@2 = ~No, we don't have time.~ +@0 = ~Se desideri approfondire la questione, potrai trovarmi a casa mia vicino alla Locanda di Feldepost. Potrebbe interessarti?~ +@1 = ~Non appena avrт un po' di tempo, verrт a trovarti.~ +@2 = ~No, non ho tempo per queste cose.~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/wasylar.tra b/bgqe/tra/italiano/wasylar.tra index 5e7352c..739d810 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/wasylar.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/wasylar.tra @@ -1,28 +1,32 @@ -@0 = ~What was that again? Three ankle bones, one gargoyle skull? Or an ankle bone and two ghoul claws... Huh? Do you not see that I'm busy? What... Oh, wait, you are adventurers, right?~ -@1 = ~And if we were?~ -@2 = ~Yes, we are. Why are you so interested?~ -@3 = ~No, we are not.~ -@4 = ~Know that you are standing in front of Sylar, certified necromancer. I happen to need some capable adventurers who can help me with a little project - for good pay, of course.~ -@5 = ~We can always use gold. Speak.~ -@6 = ~Are you a Necromancer? Then you are surely up to no good!~ -@7 = ~No, not interested.~ -@8 = ~I expected as much. As you may know, my school is devoted to the fine art of necromancy. Death magic, manipulation of negative energy and, of course, evocation of undead servants. Unfortunately, this profession brings many prejudices along with - which I am determined to squelch once and for all!~ -@9 = ~And how do you want to do that?~ -@10 = ~Not so fast, ! I know that my profession does not have the best of reputation - there are many rotten apples who bring discedit to all of us! And that's why I need your help: to fix this dismal state of affairs!~ -@11 = ~Unfortunately, necromancy is only practiced to awaken the dead as the undead, but I believe I have found a way to use the necromantic arts to resurrect the deceased the way a cleric would!~ -@12 = ~That sounds good, Sylar! I will help you.~ -@13 = ~No, that's not me. I'll be going.~ -@14 = ~I also practice the art of necromancy, brother. Your plan sounds promising as a start to put our profession into a better light. You can count me in!~ -@15 = ~Excellent! As I said, I think I have found a formula with which I can revive a formerly living being like a cleric. However, I need dead bodies as test subjects. No, no – murder is no option... In the sewers, there are numerous corpses... but also terrifying monsters. For each body you will bring me, I'll pay you 150 gold pieces.~ -@16 = ~Regrettable. Well, then go on, do not waste my precious time. Should you choose otherwise, you know where to find me.~ -@17 = ~Nice to meet another practitioner of the necromantic arts! As I said, I think I have found a formula with which I can revive a formerly living being like a cleric. However, I need dead bodies as test subjects. No, no – murder is no option... In the sewers, there are numerous corpses... but also terrifying monsters. For each body you will bring me, I'll pay you 150 gold pieces. Good luck, .~ -@18 = ~You're back. Have you reconsidered my offer?~ -@19 = ~I did. What can I do for you, Sylar?~ -@20 = ~Forget it. Farewell.~ -@21 = ~As I said, I think I have found a formula with which I can revive a formerly living being like a cleric. However, I need dead bodies as test subjects. No, no – murder is no option... In the sewers, there are numerous corpses... but also terrifying monsters. For each body you will bring me, I'll pay you 150 gold pieces.~ -@22 = ~You've returned. Did you find something suitable for my research?~ -@23 = ~No, not yet. I will return later.~ -@24 = ~Look, is this body suitable for your research?~ -@25 = ~Fascinating! This body is perfect for my experiment! You've earned your reward!~ -@26 = ~You've returned. Have you found another corpse for my research?~ -@27 = ~Thanks to you I have enough corpses to begin with my research. If you'll excuse me, there's plenty to do!~ +@0 = ~Com'и che era di nuovo? Tre ossa della caviglia, un teschio di gargoyle? O un osso della caviglia e due artigli di ghoul... eh? Non vedi che ho da fare? Cosa... Oh, aspetta, sei un avventuriero, vero?~ + ~Com'и che era di nuovo? Tre ossa della caviglia, un teschio di gargoyle? O un osso della caviglia e due artigli di ghoul... eh? Non vedi che ho da fare? Cosa... Oh, aspetta, sei un avventuriera, vero?~ +@1 = ~E se lo fossi?~ +@2 = ~Sм, lo sono. Perchй sei cosм interessato?~ +@3 = ~No, non lo sono.~ +@4 = ~Sappi che ti trovi di fronte a Sylar, necromante certificato. Si da il caso che abbia bisogno di alcuni abili avventurieri che possano aiutarmi con un piccolo progetto - per una buona paga, ovviamente.~ +@5 = ~L'oro non и mai abbastanza. Parla pure.~ +@6 = ~Sei un necromante? Allora sicuramente non starai facendo niente di buono!~ +@7 = ~No, non mi interessa.~ +@8 = ~Non mi aspettavo altro. Come forse saprai, la mia scuola и dedicata alla raffinata arte della necromanzia. Magia della morte, manipolazione dell'energia negativa e, ovviamente, evocazione di servitori non-morti. Sfortunatamente, questa professione porta con sй molti pregiudizi - che sono determinato a reprimere una volta per tutte!~ +@9 = ~E come pensi di farlo?~ +@10 = ~Piano coi giudizi, ! So che la mia professione non ha la migliore reputazione: ci sono molte mele marce che portano discredito a tutti noi! Ed и per questo che ho bisogno del tuo aiuto: per sistemare questo triste stato di cose!~ +@11 = ~Sfortunatamente, la necromanzia viene praticata solo per risvegliare i morti come non-morti, ma credo di aver trovato un modo per usare le arti necromantiche per resuscitare il defunto come farebbe un chierico!~ +@12 = ~Suona bene, Sylar! Ti aiuterт.~ +@13 = ~No, non io. Me ne vado.~ +@14 = ~Pratico anche io l'arte della necromanzia, fratello. Il tuo piano sembra promettente per iniziare a gettare una nuova luce sulla nostra professione. Puoi contare su di me!~ +@15 = ~Eccellente! Come ho detto, penso di aver trovato una formula con la quale posso far rivivere un ex essere vivente come un chierico. Tuttavia, ho bisogno di cadaveri come soggetti di prova. No, no - l'omicidio non и un'opzione... Nelle fogne ci sono numerosi cadaveri... ma anche mostri terrificanti. Per ogni corpo che mi porterai, ti pagherт 150 monete d'oro.~ +@16 = ~Deplorevole. Bene, allora vattene, e smettila di sprecare il mio tempo prezioso. Se sceglierai altrimenti, sai dove trovarmi.~ +@17 = ~Piacere di incontrare un altro praticante delle arti necromantiche! Come ho detto, penso di aver trovato una formula con la quale posso far rivivere un ex essere vivente come un chierico. Tuttavia, ho bisogno di cadaveri come soggetti di prova. No, no - l'omicidio non и un'opzione... Nelle fogne ci sono numerosi cadaveri... ma anche mostri terrificanti. Per ogni corpo che mi porterai, ti pagherт 150 monete d'oro. Buona fortuna, .~ +@18 = ~Sei tornato. Hai riconsiderato la mia offerta?~ + ~Sei tornata. Hai riconsiderato la mia offerta?~ +@19 = ~L'ho fatto. Cosa posso fare per te, Sylar?~ +@20 = ~Lascia perdere. Addio.~ +@21 = ~Come ho detto, penso di aver trovato una formula con la quale posso far rivivere un ex essere vivente come un chierico. Tuttavia, ho bisogno di cadaveri come soggetti di prova. No, no - l'omicidio non и un'opzione... Nelle fogne ci sono numerosi cadaveri... ma anche mostri terrificanti. Per ogni corpo che mi porterai, ti pagherт 150 monete d'oro.~ +@22 = ~Sei tornato. Hai trovato qualcosa di adatto alla mia ricerca?~ + ~Sei tornata. Hai trovato qualcosa di adatto alla mia ricerca?~ +@23 = ~No, non ancora. Tornerт piщ tardi.~ +@24 = ~Guarda, questo cadavere и adatto alla tua ricerca?~ +@25 = ~Affascinante! Questo corpo и perfetto per il mio esperimento! Hai guadagnato la tua ricompensa!~ +@26 = ~Sei tornato. Hai trovato un altro cadavere per le mie ricerche?~ + ~Sei tornata. Hai trovato un altro cadavere per le mie ricerche?~ +@27 = ~Grazie a te ho abbastanza cadaveri per iniziare le mie ricerche. Se vuoi scusarmi, c'и molto da fare!~ From 5d3f24762270179b2f4fa8c40cffbc8be2d0154f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Wed, 9 Dec 2020 11:21:36 +0100 Subject: [PATCH 09/24] Update lc_noober.tra --- bgqe/tra/russian/lc_noober.tra | 10 ++++++++++ 1 file changed, 10 insertions(+) diff --git a/bgqe/tra/russian/lc_noober.tra b/bgqe/tra/russian/lc_noober.tra index afc6ba7..0cf5799 100644 --- a/bgqe/tra/russian/lc_noober.tra +++ b/bgqe/tra/russian/lc_noober.tra @@ -103,3 +103,13 @@ /* new for v19 */ @81 = ~Мы хотели вас кое о чем спросить...~ @82 = ~Да, искатели приключений часто сюда приходят, расспрашивают о шахтах.~ + + +/* new for v23 */ +/* same as @59, only "wife" instead of "widow" */ +@83 = ~Тепленькое местечко для Нубера +Итак, наконец мне удалось пристроить Нубера у вдовы Джозефа. Надо бы навестить его, когда голос вернется к нему.~ +/* same as @65, only "wife" instead of "widow" */ +@84 = ~Тепленькое местечко для Нубера + +Нубер обрел новый дом! По крайней мере, на какое-то время. Кажется, они нашли общий с язык со старой матерью вдовы Джозефа. Удивительно, как боги могут находить применение настолько разным человеческим качествам...~ From fe6e2b548e8de6eb58ba0897186db0d4e23025cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Wed, 9 Dec 2020 11:21:46 +0100 Subject: [PATCH 10/24] update readmes --- bgqe/readmes/english.bgqe.txt | 70 ++++++++++++++++++++++++++--------- bgqe/readmes/german.bgqe.txt | 54 +++++++++++++++++++-------- 2 files changed, 91 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/bgqe/readmes/english.bgqe.txt b/bgqe/readmes/english.bgqe.txt index 3fb5eda..babed6c 100644 --- a/bgqe/readmes/english.bgqe.txt +++ b/bgqe/readmes/english.bgqe.txt @@ -12,7 +12,7 @@ Since Version 9, the Bjornin Extention is moved to the RE BG1 mod (Romantic Enco Install this mod before bg1npc project. Otherwise, some reply options are gone. -The mod "Brage's Redemption" inserts the same quest as bgqe's component "Brage's Sword" as a prerequirement before Brage can be taken into the party. The quest gets extended by Brage's Redemption mod with additional hints and journal entries. It is recommended that you install Brage's Redemption to see the extra content but it is not required to play the quest. BGQE should be installed before Brage's Redemption. +The mod "Brage's Redemption" inserts the same quest as bgqe's component "Brage's Sword" as a prerequirement before Brage can be taken into the party. The quest gets extended by Brage's Redemption mod with additional hints and journal entries. It is recommended that you install Brage's Redemption to see the extra content but it is not required to play the quest. Note: If both mods are installed, BGQE has to be installed before Brage's Redemption. DESCRIPTION @@ -116,16 +116,26 @@ This component extends the original game quest about priest Tremain's dead son a 14.B Tremain's Sellout: in the original game, Tremain asks the PC to retrieve his dead son from the temple of Umberlee, so he can revive him. The PC now has the possibility to bring the son to the temple, instead. -15. A worried farmer (not for original BG1) (LABEL bgqe_worriedfarmer) +15. A worried farmer (not for original BG1) (LABEL bgqe_worriedfarmer), by Lumorus and White Agnus ------- In Beregost/Nashkel there are some rumors by a few farmers, so far one of them is addressed in this component: talk to a farmer in Beregost until he tells the PC about a creature making noises behind his house at night. He will then ask the PC to help him to get rid of it. -16. Bodies for a good cause (LABEL bgqe_bodiesforgoodcause) +16. Bodies for a good cause (LABEL bgqe_bodiesforgoodcause), by Lumorus and White Agnus ------- This mod plays in Baldur's Gate. Bring the corpses you find in the sewers to Sylar, a necromancer with a special research. This component is also good for PCs that care about the environment! :D +17. Finish Cordyr's Quest without killing Sil, by Lumorus +------- +This component expands on Cordyr's Quest twofold: +-The door to his house will be unlocked and all PCs no matter the reputation will get the quest to take care of the sirines who took over Cordyr's old fishing grounds. +-The conflict can be solved without having to kill Sil and the sirines. + +This component is compatible with all changes to Sil and her sirines by bg1re and Lure of Sirine's Call. + + + INSTALLATION Note: If you've previously installed the mod, remove it before extracting the new version. To do this, uninstall all previously installed components and delete the mod folder and executables. When installing or uninstalling, do not close the DOS window by clicking on the X button! Instead, press the Enter key when instructed to do so. @@ -177,17 +187,24 @@ BG1NPC Project: the component "Brage's Sword" from bgqe has to be installed befo Brage's Redemption: The mod "Brage's Redemption" inserts the same quest as a prerequirement before Brage can be taken into the party. The quest gets extended by Brage's Redemption mod with additional hints and journal entries. It is recommended that you install Brage's Redemption to see the extra content but it is not required to play the quest. BGQE should be installed before Brage's Redemption. +bg1re: fully compatibility of all components (I'm putting this here because both mods change Sil's dialogue) + +Lure of Sirine's Call: fully compatibility of all components (I'm putting this here because both mods change Sil's dialogue) + If you play it with the original BG, the mod is compatible with -Echon's "Field of the Dead" (Version 1.07) For original BG, the mod should also be technically compatible with (this does not necessarily imply that the listed mods are all compatible with each other): -BG1 Unfinished Business --NTotSC (non-WeiDU) --Grey Clan Episode 1 --Herbs and Potions Add-In -BG1 Adventure and CoM Forge -BG1 Ajantis Expansion Mod +-bg1re BG1 Romantic Encounters +-Grey Clan Episode 1 +-Herbs and Potions Add-In +-DSotSC (BGT/EET version) +-Lure of Sirine's Call +-NTotSC -Xan Friendship Mod @@ -197,7 +214,7 @@ KNOWN ISSUES -"Many little paws" I am also sometimes left with one or two hamsters after the boy supposedly takes them all, although which ones exactly differs each try. (I hope this will be fixed for v16) --"Brage's Sword" (BG:EE / EET): after returning Brage to Nashkell, the journal entry "The Tale of Captain Brage(Finished)" will remain in the journal, but without any text attached to it. Obviously the journal system is not meant to remove titels even if the entries are removed. This is an engine problem. (Let's see whether this will change for 2.5) +-"Brage's Sword" (BG:EE / EET): after returning Brage to Nashkell, the journal entry "The Tale of Captain Brage(Finished)" will remain in the journal, but without any text attached to it. Obviously the journal system is not meant to remove titels even if the entries are removed. This is an engine problem. -"A Warm PLace for Noober" (BG1:TotSC): It can happen that Joseph's widow's mother will sleep on the floor, while a generic sleeping woman sleeps in the bed. Just imagine Joseph's widow to have a real great heart for needing souls. @@ -223,14 +240,16 @@ Angel: thank you for the hamster BAM (c#q10004.bam), item fixes and more for v21 berelinde: proofreading of English translation -Chev: alpha and beta testing - -cujo: alpha and beta testing, ideas for quest developpment / NPC-reactions - Cahir: beta testing Caillean: alpha and beta testing, ideas for quest developpment / NPC-reactions, proof-reading of German translation +Chev: alpha and beta testing + +Coland: heavy revision of Italian translation and translations of new component for v23 + +cujo: alpha and beta testing, ideas for quest developpment / NPC-reactions + Drogan Di'Umptu: alpha and beta testing Erg: beta testing @@ -266,12 +285,20 @@ zenblack: alpha and beta testing, ideas for quest developpment / NPC-reactions -translations- -French translation: Le Marquis (des d'Oghmatiques) and Jazira, v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth) -Russian translation: v8 by hawkmoon & arcanecoast.ru team, v20 completed by d0lphin, v22 revised, corrected, and updated by d0lphin +French translation: v22 and v23 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). +v21 by Le Marquis (des d'Oghmatiques) and Jazira. + +Russian translation: New component in v23 by yota13, proofreading by Austin. +v22 revised, corrected, and updated by d0lphin. +v20 completed by d0lphin. +v8 by hawkmoon & arcanecoast.ru team. +Italian translation: Heavy revision of Italian translation and translations of new component for v23 by Coland. +Updates v12 - 22 completed by ilot, mapnotes by jojo678. +Old translations of v12 by Stoneangel. +First translation of the slimequest by Jakkus & Lord Hagen (GIMT). --old translations v8- -Italian translation: Stoneangel, with translation of the slimequest by Jakkus & Lord Hagen (GIMT) +-old translations v8: Polish translation: Zed Nocear Spanish translation: Excalibur (slime quest), Immortality (proofreading) @@ -279,7 +306,7 @@ Spanish translation: Excalibur (slime quest), Immortality (proofreading) CamDawg, cmorgan and G3 staff: Uploading to G3 site and actualisation of links -CamDawg (G3-Team), Hedian, Fridtjof, Sir Darian, Tim und Vernochan (Kerzenburgforum): Hosting of the Mod. +CamDawg, Mike1072, theacefes (G3); Hedian, Fridtjof (Rosenrankenforum); Sir Darian, Tim and Vernochan (Kerzenburgforum): Hosting of the Mod. TOOLS USED @@ -323,14 +350,21 @@ MAINTENANCE NOTE: This mod accepts bug fixes, compatibility fixes, and translati HISTORY +Version 23: +-new component added: "Finish Cordyr's Quest without killing Sil" by Lumorus, coding by jastey. Russian translation by yota13, proofreading by Austin. Italian translation by Coland. +-"A Warm PLace for Noober": journal entry will reflect whether player knows about Joseph's death +-French translation finished by Jazira- +-Italian translation heavily revised and improved by Coland. +-Added Dynamic Install Order categories to support Project Infinity. + Version 22: -French translation completed (translation: Jazira, proof reading: Le Marquis, Elisabeth) -"Brage's Sword": will not be stuck in the trial scene for Tutu -"Many Little Paws": vendor should not respawn at the Carnival, should not disappear after 12 days if PC hasn't spoken to him yet, should not be at FAI if hamster was given to boy. --"Slimequest": Tulbor can only be asked about the effects ot the antidote if the antidote is in the group's inventory. +-"Slimequest": Tulbor can only be asked about the effects of the antidote if the antidote is in the group's inventory. -"Warm Place for Noober": shouldn't give doubled journal entry about Brage if talked to Nalin. -"Legal Searchart Sources": Calahan should spawn always after talking to Mendas. -- "Unexpected Help": Sir Trun should have his shield in the inventory, not in the shield slot or the shield slot. +- "Unexpected Help": Sir Trun should have his shield in the inventory, not in the shield slot or the quick item slot. -Added LABEL declarations to components. -(English version) Typo corrections. -(Russian version) Serious updates and corrections of the Russian translation from d0lphin. diff --git a/bgqe/readmes/german.bgqe.txt b/bgqe/readmes/german.bgqe.txt index ce4c3f8..0ee0a2f 100644 --- a/bgqe/readmes/german.bgqe.txt +++ b/bgqe/readmes/german.bgqe.txt @@ -13,7 +13,7 @@ Seit Version 9 ist die Bjorninerweiterung in die Mod Romantic Encounters for BG1 Die Mod sollte vor bg1npc installiert werden. Wenn man sie nach bg1npc installiert, gehen bei "Breages Schwert" Antwortoptionen fьr eine Auslieferung an Oublek durch die NPC-Einmischdialoge verloren. -Die Komponente "Brages Schwert" sollte vor Brage's Redemption Modifikation installiert werden. Brage's Redemption Mod fьgt denselben Quest ein und erweitert ihn mit zusдtzlichen Hinweisen und Tagebucheintrдgen. Es wird empfohlen, BRage's Redemption zu installieren, um die zusдtzlichen Inhalte zu sehen, dies ist aber nicht nцtig, um den Quest zu spielen. +Die Komponente "Brages Schwert" muss vor Brage's Redemption Modifikation installiert werden. Brage's Redemption Mod fьgt denselben Quest ein und erweitert ihn mit zusдtzlichen Hinweisen und Tagebucheintrдgen. Es wird empfohlen, Brage's Redemption zu installieren, um die zusдtzlichen Inhalte zu sehen, dies ist aber nicht nцtig, um den Quest zu spielen. INHALT @@ -110,17 +110,24 @@ Diese Komponente erweitert die originalen Spielquests um Tremains toten Sohn und 14.B: Verrate den Priester Tremain an den Tempel der Tymora: Tremain bittet den HC ja im Spiel, ihm seinen toten Sohn aus dem Tempel der Wassergцttin zu bringen, so dass er ihn wiederbeleben kann. Diese Komponente fьgt die Mцglichkeit ein, ihn an seinen Tempel, dem Haus der Dame, zu verraten. -15. Ein besorgter Bauer (nicht fьr original BG1) +15. Ein besorgter Bauer (nicht fьr original BG1), von Lumorus und White Agnus ------ In Beregost/Nashkell gibt es einige Gerьchte von ein paar Bauern, diese werden in dieser Reihe aufgegriffen (bis jetzt nur ein Gerьcht realisiert): Fragt einen Bauern in Beregost, bis er Euch von dem seltsamen Gerдuschen erzдhlt, die er nachts in seinem Garten hцrt. Er wird Euch dann bitten, das mal zu untersuchen. -16. Leichen fьr einen guten Zweck +16. Leichen fьr einen guten Zweck, von Lumorus und White Agnus ------ Diese Komponente spielt in Baldurs Tor, und widmet sich auch dem "Umweltschutz". :D Bringt dem Nekromanten Sylar einige Leichen aus den Abwasserkanдlen fьr sein spezielles Forschungsvorhaben. +17. Cordyrs Quest ohne Sils Tod abschlieЯen, von Lumorus +------- +Mit dieser Komponente kann man Cordils Quest bzw. seine Bitte, dass die Gruppe sich um die Sirenen in seinen alten Fischgrьnden "kьmmert" abschlieЯen, ohne dass man Sil und ihre Sirenen dazu tцten muss. +Geichzeitig wird die Tьr zu Cordyrs Haus aufgeschlossen und Cordyrs Dialog so geдndert, dass jeder HC den Quest erhдlt (im Originalspiel war das nur fьr Gruppen niederen Rufes mцglich). + +Die Komponente ist kompatibel mit den Дnderungen an Sil und ihren Sirenen durch bg1re und Lure of Sirine's Call. + INSTALLATION @@ -175,13 +182,16 @@ Brage's Redemption: Die Komponente "Brages Schwert" sollte vor Brage's Redemptio Fьr klassisches BG1 mьsste die Modifikation technisch kompatibel sein mit (das heiЯt nicht unbedingt, dass alle aufgelisteten Mods untereinander kompatibel sind): --Echons "Field of the Dead" (ab Version 1.07) -BG1 Unfinished Business --NTotSC (non-WeiDU) --Grey Clan Episode 1 --Herbs and Potions Add-In -BG1 Adventure and CoM Forge -BG1 Ajantis Expansion Mod +-bg1re BG1 Romantic Encounters +-Echons "Field of the Dead" (ab Version 1.07) +-Grey Clan Episode 1 +-Herbs and Potions Add-In +-DSotSC (BGT/EET version) +-Lure of Sirine's Call +-NTotSC -Xan Friendship Mod @@ -216,14 +226,16 @@ Angel: Vielen Dank f berelinde: Korrekturlesen der englischen Ьbersetzung -Chev: Alpha- und Betatester - -cujo: Alpha- und Betatester, Ideen fьr die Questentwicklung bzw. NPC-Reaktionen - Cahir: beta testing Caillean: Alpha- und Betatester, Ideen fьr die Questentwicklung bzw. NPC-Reaktionen, Korrekturlesen der deutschen Version +Chev: Alpha- und Betatester + +Coland: heavy revision of Italian translation and translations of new component for v23 + +cujo: Alpha- und Betatester, Ideen fьr die Questentwicklung bzw. NPC-Reaktionen + Drogan Di'Umptu: Alpha- und Betatester Erg: beta testing @@ -260,15 +272,20 @@ zenblack: Alpha- und Betatester, Ideen f -Ьbersetzungen- -Franzцsische Ьbersetzung: Le Marquis (des d'Oghmatiques) und Jarvis, v22 von Jarvis (mit Korrekturlesen von Le Marqui und Elisabeth) -Russische Ьbersetzung: v8 von hawkmoon & arcanecoast.ru team, Vervollstдndigung fьr v20 von d0lphin, v22 Ьberarbeitung und Korrektur von d0lphin. +French translation: v22 and v23 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). +v21 by Le Marquis (des d'Oghmatiques) and Jazira. + +Russische Ьbersetzung: v8 von hawkmoon & arcanecoast.ru team, Vervollstдndigung fьr v20 von d0lphin, v22 Ьberarbeitung und Korrektur von d0lphin. Neue Komponente v23 von yota13, Korrekturlesen von Austin. + +Italian translation: Heavy revision of Italian translation and translations of new component for v23 by Coland. +Updates v12 - 22 completed by ilot, mapnotes by jojo678. +Old translations of v12 by Stoneangel. +First translation of the slimequest by Jakkus & Lord Hagen (GIMT). -v8- Spanische Ьbersetzung: Excalibur (Schleimquest), Immortality (proofreading) -Italienische Ьbersetzung: Stoneangel, mit der Ьbersetzung des Schleimquests von Jakkus & Lord Hagen (GIMT) - Polnische Ьbersetzung: Zed Nocear @@ -325,6 +342,13 @@ MAINTENANCE NOTE: This mod accepts bug fixes, compatibility fixes, and translati HISTORIE +Version 23: +-new component added: "Finish Cordyr's Quest without killing Sil" by Lumorus, coding by jastey. Russian translation by yota13, proofreading by Austin. Italian translation by Coland. +-"A Warm PLace for Noober": journal entry will reflect whether player knows about Joseph's death +-French translation finished by Jazira- +-Italian translation heavily revised and improved by Coland. +-Added Dynamic Install Order categories to support Project Infinity. + Version 22: -French translation completed (translation: Jazira, proof reading: Le Marquis, Elisabeth) -"Brage's Sword": will not be stuck in the trial scene for Tutu From 1c4acc8521ea736351423bb64e12f0908bcb3a5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Thu, 10 Dec 2020 12:26:30 +0100 Subject: [PATCH 11/24] Update friendlysil.d compatibility with BG:TotSC --- bgqe/friendlysil/friendlysil.d | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/bgqe/friendlysil/friendlysil.d b/bgqe/friendlysil/friendlysil.d index a1e9722..e08bd45 100644 --- a/bgqe/friendlysil/friendlysil.d +++ b/bgqe/friendlysil/friendlysil.d @@ -29,9 +29,9 @@ APPEND %tutu_var%SIL IF ~~ THEN friendly_sil SAY @3 IF ~~ THEN + friendly_sil_01 -IF ~OR(2) -Global("c#lc_silencounter","GLOBAL",2) //bg1re: Sil's Blessing -Global("J#PirateFight","GLOBAL",3) //Lure of Sirine's Call +IF ~Global("c#lc_silencounter","GLOBAL",2) //bg1re: Sil's Blessing +~ + friendly_sil_03 +IF ~Global("J#PirateFight","GLOBAL",3) //Lure of Sirine's Call ~ + friendly_sil_03 END From 6394429c09a268dc03ed5f7a012c36ce44273fe4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Thu, 10 Dec 2020 12:26:37 +0100 Subject: [PATCH 12/24] Create func_fetch_journal_entries.tph --- bgqe/lib/func_fetch_journal_entries.tph | 64 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 64 insertions(+) create mode 100644 bgqe/lib/func_fetch_journal_entries.tph diff --git a/bgqe/lib/func_fetch_journal_entries.tph b/bgqe/lib/func_fetch_journal_entries.tph new file mode 100644 index 0000000..8e76a3e --- /dev/null +++ b/bgqe/lib/func_fetch_journal_entries.tph @@ -0,0 +1,64 @@ +/* argent77's function for fetching journal strrefs. With many thanks! */ + +/* To be used later in the form: + +COPY_EXISTING ~husam.dlg~ ~override~ + // get journal entry from first response associated with dialogue state 6 + LPF READ_JOURNAL_STRREF + INT_VAR + state = 6 +// stateResponse = 1 //As an example: This would be reply option #2 from top + RET + strref +END + + SET myUniqueVar = strref //adapt "myUniqueVar" as necessary + + // just for debugging purposes: fetch journal text from strref and output it in console + GET_STRREF strref journalText + PATCH_PRINT ~Journal entry #%strref%: %journalText%~ +BUT_ONLY + +*/ + +DEFINE_PATCH_FUNCTION READ_JOURNAL_STRREF +INT_VAR + // either use these two parameters if response index should be determined from a state index + state = "-1" // state index + stateResponse = 0 // relative response index (e.g. 0 for first response associated with the state, 1 for second response, and so on...) + + // or use this parameter instead to specify response index directly + response = "-1" // (absolute) response index + +RET + strref // returned string reference, or -1 if not available +BEGIN + SET strref = "-1" + + // determine response index from dialogue state if specified + PATCH_IF (state >= 0) BEGIN + READ_LONG 0x08 numStates + PATCH_IF (state < numStates) BEGIN + READ_LONG 0x0c ofsStates + SET ofs = ofsStates + (state * 0x10) // calculate offset to specified state + READ_LONG (ofs + 4) firstResponse + READ_LONG (ofs + 8) numStateResponses + PATCH_IF (stateResponse >= 0 && stateResponse < numStateResponses) BEGIN + SET response = firstResponse + stateResponse // calculate absolute response index (processed below) + END + END + END + + // deal with dialogue response index directly + PATCH_IF (response >= 0) BEGIN + READ_LONG 0x10 numResponses + PATCH_IF (response < numResponses) BEGIN + READ_LONG 0x14 ofsResponses + SET ofs = ofsResponses + (response * 0x20) + READ_LONG ofs flags + PATCH_IF (flags & BIT4) BEGIN // response flags bit 4 indicates available journal entry + READ_LONG (ofs + 8) strref + END + END + END +END \ No newline at end of file From 76629558a9227373af4934a675c73d63997e7488 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Thu, 10 Dec 2020 12:26:46 +0100 Subject: [PATCH 13/24] Create italiano.bgqe.txt --- bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt | 550 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 550 insertions(+) create mode 100644 bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt diff --git a/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt b/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt new file mode 100644 index 0000000..fc77019 --- /dev/null +++ b/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt @@ -0,0 +1,550 @@ + Baldur's Gate Mini Quests and Encounters + Modification + per BG1:TotSC, BG1Tutu v4, EasyTutu, BGT, BG:EE, ed EET + di jastey + + +Baldur's Gate Mini Quests and Encounters Modification (BGQE) и una mod per BG1 "originale" (con l'add-on Tales of the Sword Coast), BG1Tutu v4, EasyTutu, BGT, BG:EE, ed EET, che aggiunge numerose piccole missioni ed incontri al gioco. BG1 originale privo di TotSC non и piщ ufficialmente supportato, ma dovrebbe comunque funzionare. + +La durata del tempo di gioco aggiunto da questa mod и di circa 30-60 minuti, a seconda dello stile di gioco. + +Dalla versione 9, l'estensione Bjornin и stata spostata nella mod RE BG1 (Romantic Encounters for BG1). Il suo posto и sempre stato lм. + +Installa questa mod prima del BG1NPC Project. Altrimenti, alcune opzioni di risposta andranno perse. + +La mod "Brage's Redemption" inserisce la stessa missione del componente di bgqe "La Spada di Brage" come prerequisito prima che Brage possa essere portato nel gruppo. La missione viene estesa dalla mod Brage's Redemption con ulteriori suggerimenti e voci di diario. Si consiglia di installare Brage's Redemption per vedere il contenuto extra, ma non и necessario per giocare la missione. Nota: se entrambe le mod sono installate, BGQE deve essere installato prima di Brage's Redemption. + + +DESSCRIZIONE + +1. Missione della Fanghiglia (LABEL bgqe_slimequest) +------ +Questa missione si svolge a Beregost. Se passi davanti a una delle case a nord-ovest, una donna vestita di rosso dovrebbe avvicinarti. Strane cose accadono nella casa della sua vicina e lei vuole il tuo aiuto. + +Questa versione rivede la missione per risolvere i problemi di compatibilitа noti e aggiunge una (o piщ) soluzioni malvagie. + + +2. Missione della Famiglia di Beregost (LABEL bgqe_familyquest) +------ +Anche questa missione si svolge a Beregost. Se entri in un'altra casa a nord-ovest, incontrerai una strana coppia. Hanno ovviamente un problema serio, ma non si parlano da qualche tempo. Anche se sembra che non siano interessati nemmeno a parlare con te, potrebbe essere che tu possa risolvere l'enigma e alleviare le loro preoccupazioni... o tradirli e rovinare completamente una famiglia. + + +3. Missione della Cura dei Bambini, incluso l'Incontro al Carnevale (LABEL bgqe_babysitting) +------ +Questa missione si svolge a Nashkel. Hai incontrato la madre disperata di due bambini piccoli? Ha qualcosa di importante da fare e ha un enorme bisogno di una persona affidabile che vegli sui suoi figli mentre lei и via. Allora, coraggioso combattente di mostri, sarai pronto per questa sfida? + +Il servizio di babysitter и disponibile solo per PG paladini o per quelli di allineamento non malvagio con reputazione superiore a 12. I PG malvagi possono costringere la madre ad allontanarsi, il che porterа a un seguito. + +Al carnevale di Nashkel, puoi trovare Tina. La giovane donna и un'altra anima disperata bisognosa di soldi... o almeno cosм dice. + + +4. Missione del Mostro di Nashkel (LABEL bgqe_nashkelmonster) +------ +Vicino al Maniero di Nashkel puoi salvare il piccolo Arnim da un mostro che lo insegue. Alloggia con i suoi genitori alla Locanda di Nashkel. Per un atto cosм eroico, la gratitudine dei suoi genitori dovrebbe essere tutta per te... non и vero? + +Il fattorino che ha scambiato le consegne di uova verrа incontrato piщ avanti nel gioco. Uno dei suoi clienti и molto, molto scontento di quello che ha ricevuto ed entrambi saranno felici di vederti. + + +5. Missione del Paladino Decaduto a Baldur's Gate (LABEL bgqe_fallenpaladin) +------ +Nella parte settentrionale della cittа, nel tempio di Helm, si nasconde un malvagio paladino decaduto. Ha massacrato una bambina senza esitazione... almeno questo и quello che dicono le persone inferocite davanti all'ingresso del tempio. + + +6. Missione dell'Amore Imperituro nel Villaggio di Pescatori (LABEL bgqe_undyinglove) +------ +La donna spaventata nella casa sulla sinistra dice di essere minacciata da un mostro nascosto dietro la sua abitazione. Forse dovresti andare a dare un'occhiata? + + +7. Missione dell'Orco Innamorato (LABEL bgqe_orclover) +------ +Sulla strada a nord di Nashkel, incontri Uguth. Sta andando a Baldur's Gate, dalla sua amata. A causa del suo aspetto, essendo chiaramente discendente dagli orchi, deve superare un ostacolo speciale prima di poterla prendere tra le sue braccia. + + +8. Missione dell'Aiuto Inaspettato (LABEL bgqe_unexpectedhelp) +------ +Nell'Infermeria di Candlekeep, il cupo Sir Trun cerca di guarire dalle sue lesioni. И stato ferito gravemente in una battaglia, ma questo non sembra essere il suo vero problema, come puт dirti Linda, la sua fidanzata che si trova nella Locanda di Candlekeep... +Questa missione и accessibile sia durante il Prologo che dopo il ritorno a Candlekeep. Nota: poichй la maggior parte dei giocatori termina questa missione nel prologo, non ci sono reazioni dei PNG per questa missione. + +Nota: la "Extension of Bjornin Encounter" viene spostata in "bg1re: Romantic Encounters for BG1" a cui appartiene. + + +9. Missione Tante Piccole Zampette (LABEL bgqe_manypaws) +------ +Inizialmente intesa come Easter Egg, ho pensato che avesse senso dire ai giocatori che и effettivamente esista. Assicurati di avere Minsc nel gruppo festa quando parli con il venditore al Carnevale di Nashkel. Tutto il resto si svilupperа da lм - te lo prometto! + +Spoiler: +Il venditore di animali riapparirа dopo tre giorni di gioco al terzo piano della Locanda del Braccio Amico. + + +10. Missione L'Ubriaco Vicino al Tempio di Beregost (LABEL bgqe_drunk) +------ +Informa i sacerdoti nel tempio di Beregost dell'ubriaco aspirante Lich all'esterno in modo che possano vigliare sulla sua sicurezza! + + +11. Missione Un Posto Caldo per Noober (LABEL bgqe_noober) +------ +Circa tre giorni dopo il primo contatto con Noober a Nashkel, il tuo PG assisterа a un ossimoro: un Noober che non puт parlare! Mostra misericordia e trova un'anima gentile pronta ad accoglierlo e aiutarlo a curare la sua malattia - e anche un luogo dove, finalmente, Noober potrа persino mettere a frutto la sua loquacitа. + + +12. Missione La Spada di Brage (non per BG1 originale) (LABEL bgqe_bragesword) +------ +Questo componente offre al giocatore la possibilitа di dimostrare che Brage и caduto vittima di un intrigo e salvarlo da una morte per impiccagione, se il PG lo desidera. C'и anche un'opzione di missione malvagia, ovviamente. +Brage deve essere portato vivo a Nashkel. La mod aggiunge anche la possibilitа di consegnarlo a Oublek (ovvero le autoritа di Nashkel) invece che al tempio. Questo era un contenuto di gioco originale incompiuto. (Per questo motivo, verifica l'ordine di installazione come menzionato sopra). + +La missione sulla spada di Brage inizia quando si parla con Oublek dopo aver portato Brage a Nashkel vivo. + +Note: La mod "Brage's Redemption" inserisce la stessa missione del componente di bgqe "La Spada di Brage" come prerequisito prima che Brage possa essere portato nel gruppo. La missione viene estesa dalla mod Brage's Redemption con ulteriori suggerimenti e voci di diario. Si consiglia di installare Brage's Redemption per vedere il contenuto extra, ma non и necessario per giocare la missione. BGQE dovrebbe essere installato prima di Brage's Redemption. +BGQE dovrebbe essere installato prima del BG1NPC Project altrimenti alcune delle opzioni di risposta aggiunte a Brage e a Borda andranno perse. + +***** Spoiler ***** +-Il mercante Borda (contenuto di gioco originale) ha un ruolo in questa missione. In origine, puт essere incontrato nella zona con il villaggio Xvart. A seconda dello stato della missione, il PG puт affrontarlo qui. Se и giа stato incontrato, ci sarа un secondo incontro. +-Anche la spada di Brage ha un ruolo. Deve essere presentata a Nalin a un certo punto. Dopodichй, non sarа piщ necessaria per questa mod (e puт essere utilizzato ad esempio per la Mod Thalantyr's Item Upgrade). +-La missione puт essere risolta completamente prima di liberare le miniere di Nashkel (o successivamente). Nel caso in cui Laryssa, la cugina di Brage, sia stata uccisa al primo scontro, l'ultimo indizio necessario per la missione verrа trovato non prima della tenda di Tazok. + + +13. Fonti Lecite per le Carte Nautiche (non per BG1 originale) (LABEL bgqe_seacharts) +------- +Questo componente aggiunge altre due possibilitа per ricevere le carte nautiche per il viaggio di Mendas all'isola di Balduran. Verranno installati entrambi i modi. +13.A di Lumorus: se il PG ha aiutato Aldeth Sashenstar nel Bosco Ammantato e all'interno della Lega dei Mercanti, Aldeth sarа molto interessato alla ricerca e ai manufatti di Balduran. Consentirа l'accesso alle carte nautiche senza la necessitа di rubarle o intossicare il capitano. +13.B CALABALD (= Calahan + Isola di Baldurannd) di Shuv-Oohl: Il marinaio Calahan a Ulgoth's Beard non sarebbe un vero marinaio se non avesse le sue carte nautiche. Non si separerа da loro senza un adeguato compenso, perт... i PG con abbastanza oro hanno ora la possibilitа di raggiungere l'isola di Balduran prima di entrare a Baldur's Gate. + + +14. Aggiunte al Palazzo della Signora e alla Casa della Regina delle Acque (LABEL bgqe_waterqueentemple) +------- +Questo componente estende la missione di gioco originale sul figlio morto del sacerdote Tremain e la pergamena Rimuovi Costrizione dal tempio di Umberlee. +14.A Impedisci a Jalanthe di Commettere un Errore, di Lumorus: L'Alta Chierica della Regina della Acque richiede un Tomo della Comprensione per la pergamena di Rimuovi Costrizioni. Ma sarebbe davvero un'idea saggia per lei fare affidamento sull'aiuto di un altro dio? Il pg ora puт chiedere esplicitamente se la sacerdotessa и sicura che Umberlee sarebbe contenta se la cerimonia fosse fatta con la saggezza ricevuta da Tymora... +14.B Tremain: nel gioco originale, Tremain chiede al PG di recuperare suo figlio morto dal tempio di Umberlee, in modo che possa rianimarlo. Il PG ora ha invece la possibilitа di portare il figlio al tempio. + + +15. Missione Un Contadino Preoccupato (non per BG1 originale) (LABEL bgqe_worriedfarmer), di Lumorus e White Agnus +------- +A Beregost/Nashkel ci sono voci su alcuni agricoltori, finora una di queste и affrontata in questo componente: parla con un contadino di Beregost finchй non dice al PG di una creatura che la notte fa strani rumori dietro casa sua. Quindi chiederа al PG di aiutarlo a sbarazzarsene. + + +16. Missione Cadaveri per una Giusta Causa (LABEL bgqe_bodiesforgoodcause), di Lumorus e White Agnus +------- +Questa mod si svolge a Baldur's Gate. Porta i cadaveri che trovi nelle fogne a Sylar, un necromante con una ricerca speciale. Questo componente и utile anche per i Pg che hanno a cuore l'ambiente! :D + + +17. Completare la Missione di Cordyr senza uccidere Sil, di Lumorus +------- +Questo componente espande la Missione di Cordyr in due modi: +-La porta di casa sua verrа sbloccata e tutti i PG, indipendentemente dalla reputazione, riceveranno la missione di occuparsi delle sirine che hanno preso il controllo della zona di pesca di Cordyr. +-Il conflitto puт ora essere risolto senza dover uccidere Sil e le sirine. + +Questo componente и compatibile con tutte le modifiche apportate a Sil e alle sue sirine dalle mod bg1re e Lure of Sirine's Call. + + + +INSTALLAZIONE + +Nota: se hai giа installato la mod, rimuovila prima di estrarre la nuova versione. Per fare ciт, disinstalla tutti i componenti installati in precedenza ed elimina la cartella mod e gli eseguibili. Durante l'installazione o la disinstallazione, non chiudere la finestra DOS facendo clic sul pulsante X! Invece, premi il tasto Invio quando viene richiesto di farlo. + + +BG:EE +Se usi BG Enhanced Edition da GOG o Steam, devi preparare il tuo gioco prima di installare una qualsiasi mod: +Link: https://forums.beamdog.com/discussion/71305/mod-dlc-merger-merge-steam-gog-sod-dlc-or-custom-dlcs-with-the-main-game + +(strumento obsoleto: +https://forums.beamdog.com/discussion/50441/modmerge-merge-your-steam-gog-zip-based-dlc-into-something-weidu-nearinfinity-dltcep-can-use/p1) + + +Generale (Windows, Mac OS X, e Linux) +Assicurati di eseguire un backup del gioco a prescindere, solo per essere sicuro. + +Estrai il contenuto dell'archivio mod nella directory principale del gioco. +NOTA: Per BG:EE и importante che installi la mod nella lingua in cui stai giocando. Altrimenti, i dialoghi della mod non verranno mostrati ma daranno messaggi di errore. + + +Windows +Se l'estrazione ha avuto successo, dovrebbero esserci una cartella bgqe e un file setup-bgqe.exe nella cartella di gioco. Per installare, fai semplicemente doppio clic su setup-bgqe.exe e segui le istruzioni sullo schermo. +Esegui setup-bgqe.exe nella cartella di gioco per reinstallare, disinstallare o modificare in altro modo i componenti. + +Mac OS X +Se l'estrazione ha avuto successo, dovresti avere una cartella bgqe, setup-bgqe e setup-bgqe.command nella cartella della directory principale del gioco. Per installare, fai semplicemente doppio clic su setup-bgqe.command e segui le istruzioni sullo schermo. + +Linux +Scarica l'ultima versione di WeiDU per Linux da WeiDU.org e copia WeiDU e WeInstall in /usr/bin. Successivamente, apri un terminale, vai nella directory di installazione di BG, esegui "tolower" e rispondi Y a entrambe le domande. Puoi evitare di eseguire la seconda opzione (linux.ini) se l'hai giа eseguita una volta nella stessa directory. Se non sei sicuro, lanciare tolower e scegliere entrambe le opzioni и la scelta sicura. +Esegui WeInstall setup-bgqe nella cartella di gioco per installare la mod. Quindi esegui BGMain.exe e inizia a giocare. + + +NOTA: BG(II): EE sono giochi supportati attivamente. Tieni presente che ogni aggiornamento della patch cancellerа la configurazione della tua attuale mod! Nel corso di una partita modificata potresti voler ritardare l'aggiornamento della patch poichй anche dopo aver reinstallato le mod, potresti non essere in grado di continuare con i tuoi vecchi salvataggi. + + +Se hai problemi di installazione o riscontri bug, invia la tua segnalazione di bug in uno dei thread del forum indicati di seguito. + +Link diretti: +Forum Inglese: https://www.gibberlings3.net/forums/forum/148-baldurs-gate-mini-quests-and-encounters/ + + +Topic Tedesco su Kerzenburgforum: https://baldurs-gate.de/index.php?threads/baldurs-gate-mini-quests-und-begegnungen-mod.36870/ + +COMPATIBILITA' + +Baldur's Gate Mini Quests and Encounters Mod и codificato usando WeiDU e non sovrascrive alcun file. Dovrebbe essere compatibile con la maggior parte delle altre mod (WeiDU). + +BG1NPC Project: il componente "La Spada di Brage" di bgqe deve essere installato prima del BG1NPC Project o alcune opzioni di risposta nel dialogo originale di Brage potrebbero non venire visualizzate. + +Brage's Redemption: la mod "Brage's Redemption" inserisce la stessa missione del componente di bgqe "La Spada di Brage" come prerequisito prima che Brage possa essere portato nel gruppo. La missione viene estesa dalla mod Brage's Redemption con ulteriori suggerimenti e voci di diario. Si consiglia di installare Brage's Redemption per vedere il contenuto extra, ma non и necessario per giocare la missione. BGQE dovrebbe essere installato prima di Brage's Redemption. + +bg1re: piena compatibilitа di tutti i componenti (lo metto qui perchй entrambe le mod cambiano i dialoghi con Sil) + +Lure of Sirine's Call: piena compatibilitа di tutti i componenti (lo metto qui perchй entrambe le mod cambiano i dialoghi con Sil) + +Se giochi con Baldur's Gate originale, la mod и compatibile con +-Echon's "Field of the Dead" (Version 1.07) + +Per Baldur's Gate originale, la mod dovrebbe anche essere tecnicamente compatibile con (questo non implica necessariamente che le mod elencate siano tutte compatibili tra loro): +-BG1 Unfinished Business +-BG1 Adventure and CoM Forge +-BG1 Ajantis Expansion Mod +-bg1re BG1 Romantic Encounters +-Grey Clan Episode 1 +-Herbs and Potions Add-In +-DSotSC (versione BGT/EET) +-NTotSC (non-WeiDU) +-Xan Friendship Mod + + + + +PROBLEMI CONOSCIUTI + +-"Tante Piccole Zampette" A volte mi rimangono uno o due criceti dopo che il ragazzo presumibilmente li abbia presi tutti, il quali cambia a ogni tentativo. (Spero che questo verrа risolto per la v16) + +-"La Spada di Brage" (BG:EE/EET): dopo aver riportato Brage a Nashkell, la voce di diario "la Storia del Capitano Brage (Completata)" rimarrа nel diario, ma senza alcun testo allegato. Ovviamente il sistema del diario non ha lo scopo di rimuovere i titoli anche se le voci vengono rimosse. Questo и un problema del motore. + +-"Un Posto Caldo per Noober" (BG1:TotSC): Puт succedere che la madre della vedova di Joseph dorma per terra, mentre una generica donna addormentata dorme nel letto. Immagina che la vedova di Joseph abbia solo un cuore veramente grande per le anime bisognose. + +-"Ubriaco vicino al Tempio di Beregost" (BG1:TotSC): Polus l'ubriaco esegue ancora la sua stupida danza popolare quando gli parli (cade a terra e si alza circa 15 volte). + + + ++++++++++++++++Please do not translate below here ++++++++++++++++++++++++ + + +CREDITS + +I want to thank all who have helped me making this mod. + +Have fun playing this quest mod! + +-jastey + + +Annalena: alpha and beta testing, ideas for quest development / NPC-reactions, proof-reading of German translation + +Angel: thank you for the hamster BAM (c#q10004.bam), item fixes and more for v21 + +berelinde: proofreading of English translation + +Cahir: beta testing + +Caillean: alpha and beta testing, ideas for quest developpment / NPC-reactions, proof-reading of German translation + +Chev: alpha and beta testing + +Coland: heavy revision of Italian translation and translations of new component for v23 + +cujo: alpha and beta testing, ideas for quest developpment / NPC-reactions + +Drogan Di'Umptu: alpha and beta testing + +Erg: beta testing + +Gerri: alpha and beta testing + +grogerson: alpha and beta testing, proofreading of English translation + +Hedian: alpha and beta testing, ideas for quest developpment / NPC-reactions + +hook71: proofreading of English translation + +Lumorus: author, alpha and beta testing, ideas for quest developpment + +Miloch: alpha and beta testing, ideas for quest developpment / NPC-reactions, proofreading of English translation + +Pt: proof-reading of German translation + +Shuv-Oohl: author + +Sir Darian: alpha and beta testing + +StoneDog: proofreading of English translation + +Twani: alpha and beta testing, ideas for quest developpment / NPC-reactions + +White Agnus: author, alpha and beta testing + +Zed Nocear: Coding of spell effect, alpha and beta testing, ideas for quest developpment / NPC-reactions + +zenblack: alpha and beta testing, ideas for quest developpment / NPC-reactions + + +-translations- + +French translation: v22 and v23 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). +v21 by Le Marquis (des d'Oghmatiques) and Jazira. + +Russian translation: New component in v23 by yota13, proofreading by Austin. +v22 revised, corrected, and updated by d0lphin. +v20 completed by d0lphin. +v8 by hawkmoon & arcanecoast.ru team. + +Italian translation: Heavy revision of Italian translation and translations of new component for v23 by Coland. +Updates v12 - 22 completed by ilot, mapnotes by jojo678. +Old translations of v12 by Stoneangel. +First translation of the slimequest by Jakkus & Lord Hagen (GIMT). + +-old translations v8: +Polish translation: Zed Nocear +Spanish translation: Excalibur (slime quest), Immortality (proofreading) + +-hosting- + +CamDawg, cmorgan and G3 staff: Uploading to G3 site and actualisation of links + +CamDawg, Mike1072, theacefes (G3); Hedian, Fridtjof (Rosenrankenforum); Sir Darian, Tim and Vernochan (Kerzenburgforum): Hosting of the Mod. + + +TOOLS USED + +Infinity Explorer http://infexp.sourceforge.net +IESDP https://gibberlings3.github.io/iesdp/index.htm +Near Infinity https://forums.beamdog.com/discussion/30593/new-versions-of-nearinfinity-available/p1 +WeiDU https://github.com/WeiDUorg/weidu/releases/latest + (formerly: http://www.weidu.org) +BAM Workshop http://wwww.teambg.eu/?page=tools&cat=32 + +CpConverter http://sourceforge.net/projects/cp-converter/files/cp-converter/CpConverter%20V%200.1.5.0/ +grepWin http://tools.stefankueng.com/grepWin.html +WinMerge http://winmerge.org/ + +Modding communities, tutorials and technical assistance: + +The Gibberlings Three https://www.gibberlings3.net/ +Pocket Plane Group http://pocketplane.net +Spellhold Studios http://www.shsforums.net/ +Kerzenburgforum (German) https://baldurs-gate.de/index.php +The Black Wyrm's Lair http://blackwyrmlair.net + +Further Links: +DLC Merger https://forums.beamdog.com/discussion/71305/mod-dlc-merger-merge-steam-gog-sod-dlc-or-custom-dlcs-with-the-main-game + + +LEGAL INFORMATION + +============================================================================= +The BG1 Quests and Encounters Mod for Baldur's Gate © 2007 jastey. +This Mod is unofficial Fan Content permitted under the Fan Content Policy. Not approved/endorsed by Wizards. Portions of the materials used are property of Wizards of the Coast. ©Wizards of the Coast LLC. +This mod is not developed, supported, or endorsed by BioWare, Black Isle Studios, Interplay Entertainment Corp., the Wizards of the Coast, Overhaul Games or Beamdog. All other trademarks and copyrights are property of their respective owners. +============================================================================= +============================================================================= +REDISTRIBUTION NOTE: The BG1 Mini-Quests and Encounters Mod was created to be freely enjoyed by all Baldur's Gate players and may not be sold. +MAINTENANCE NOTE: This mod accepts bug fixes, compatibility fixes, and translation updates from the community. +============================================================================= + + + +HISTORY + +Version 23: +-new component added: "Finish Cordyr's Quest without killing Sil" by Lumorus, coding by jastey. Russian translation by yota13, proofreading by Austin. Italian translation by Coland. +-"A Warm PLace for Noober": journal entry will reflect whether player knows about Joseph's death +-French translation finished by Jazira- +-Italian translation heavily revised and improved by Coland. +-Added Dynamic Install Order categories to support Project Infinity. + +Version 22: +-French translation completed (translation: Jazira, proof reading: Le Marquis, Elisabeth) +-"Brage's Sword": will not be stuck in the trial scene for Tutu +-"Many Little Paws": vendor should not respawn at the Carnival, should not disappear after 12 days if PC hasn't spoken to him yet, should not be at FAI if hamster was given to boy. +-"Slimequest": Tulbor can only be asked about the effects of the antidote if the antidote is in the group's inventory. +-"Warm Place for Noober": shouldn't give doubled journal entry about Brage if talked to Nalin. +-"Legal Searchart Sources": Calahan should spawn always after talking to Mendas. +- "Unexpected Help": Sir Trun should have his shield in the inventory, not in the shield slot or the quick item slot. +-Added LABEL declarations to components. +-(English version) Typo corrections. +-(Russian version) Serious updates and corrections of the Russian translation from d0lphin. +-"Monster in Nashkel": mage who ordered the egg stone will no longer be there if egg is gone +-"Brage's Sword": english proof readings by Athies +-"Brage's Sword": Oublek should take Borda's Letter if shown as evidence. + + +Version 21: +-"Brage's Sword": removed "Attack([PC])" from Borda's dialogue, NVROL fixed if quest is done with letter from Tazok's tent +-"Nashkel Monster": changed to ActionOverride in mage ("C#Q04007.cre") dialogue so NPCs can interject without the need of passback line +-"A Worried Farmer": now works in Tutu, too. +-"Slimequest": chances of fake antidote now are 1/2/2 for success/neutral ending/evil ending. +-item fixes by Angel: +--Unbaked and baked Spider Egg should now consistently not provide critical hit protection in both ToBEx-enchanced and EE engines. (Old BG2 without ToBEx does not have the required capability.) ("Nashkel Monster") +--Unbaked and baked Spider Egg should now properly prevent all strings, icons and animations related to the effects they protect against. ("Nashkel Monster") +--Merchant League Signature Ring's Luck effect will no longer stack with itself. ("Legal Seachart Sources") +--Merchant League Signature Ring's Charm Person effect will now properly affect only humanoids. ("Legal Seachart Sources") +-Compatibility code for BG1 added to Spider Egg ioun stones, by Angel. +-Be nice to Linux users: Keep all mod files lower case, by Angel. +-renamed order "install" to "readmes" +-compatibility notes and known issues added to readme +-bgqe.ini with mod info added +-added folder libiconv-1.9.2-1-src.7z with iconv licence info + + +Version 20: +-added updated full Russian translation by d0lphin +-Tulbor should (really!) give the cheap alternative after the PC bought it + +Version 19: +-"Slimequest": Tulbor should give the antidotes after the PC bought them; "neutral" ending gives solved quest entry now, too. +-"A warm place for Noober": added a general question to Joseph's wife to make it less awkward that the PC cannot ask about help for Noober if woman is spoken to first time - not to overwrite her first dialogue. This will lead to receiving the quest about her husband. If spoken to again, the Noober quest will proceed. +-typo fixes +-added REQUIRE_PREDICATE GAME_IS just to make sure. +-added DESIGNATED numbers to components to detect Brage's Sword correctly +-"Brage's Sword" is now unified with the quest content of the mod "Brage's Redemption" and also detects the mod "Brage's Redemption" in case it is already installed. + +Version 18: +-"A Warm Place for Noober": now gives 150 XP. Farmer Karp refers to her sister instead of a wife (English, German, French) +- (BG1:TotSC) "Many little paws" Minsc's hamster dialogue should not trigger a second time instead of kick-out dialogue +-renamed readmes to %LANGUAGE%.bgqe.txt +-update to WeiDU v246 + +Version 17: +-journal entries no longer crash the game (Bug introduced in v16) +-description of component "Drunk near Beregost Temple" added to readme + +Version 16: +-(BGT) all journal entries will be deleted upon transition to BGII + +-"Many little Paws": quest was changed to make it less tedious: +--the vendor will spawn directly in FAI after scene at Nashkel carnival (before: after three days) +--the boy at Nashkel Carnival will also take the original hamster if the PC choses so +--the boy will remain at the carnival until the quest is finished and all little hamsters are given to him +--fix: boy should take all hamsters that are in inventory + +-"Lovesick Half-Orc": the commoner talking about an orc attack won't be named as a female any more + +-"Babysitting Quest": some more safety tweaks to make sure all kids and toys leave with the mother + +-"Drunk near Beregost Temple": rephrased journal entry to make it clear the drunk stays in the area + +-"A Warm Place for Noober": quests now closes in case Joseph's widow is dead, too; tweaked the widow's dialogue a litle in case PC visits for the first time after Noober is already recovered; quest journal entry will be removed in case PC visits for the first time after Noober is already recovered; (BG1:TotSC) Noober should respawn for original BG1 now, too. + +-Mod won't install on Steam/GOG SoD if modmerge didn't run (not for Windows) + +-moved all install-mrk files into the backup folder (except for utf-8 conversion) + +-splitted game text and setup text into two separate tra files + +-(English version) corrected the component's name to show the correct name upon installation ("Lovesick Half-Orc") + +-changed script name assignment to make it consistent with other mods: %tutu_var%drunk.cre -> "drunk"; %tutu_var%oublek.cre -> "Oublek"; %tutu_scriptbg%FTOWN2%eet_var%.cre -> "%tutu_scriptbg%FTOWN2%eet_var%" + +-g3_bgee_cpmvars.tpa corrected (Post dialogue Dynaheir, Jaheirs - not important for this mod) + + +Version 15: + -("Many Little Paws") Fixed invisible hamster + -("Slime Quest", "Many Little Paws") added map notes. French translation: Le Marquis, Italian: jojo678. + -(vanilla BG1+TotSC: "A Warm Place for Noober") now installs without warnings + -removed all instances from %BGT_VAR% from Area scripts so the quests can proceed for EET in BGII + -added direct EET-version + +Version 14: + -"quest items get dropped on the floor instead of quest characters taking them back"-bug solved for the Babysitting Quest + -BGT, Tutu, BG:EE: "Warm Place for Noober": Asking the shopkeeper about a place for Noober is no longer prevented if the first dialogue happens with a winter wolf pelt in the inventory. + -BAMs now compatible with bgee v2.x + -update to WeiDU v240 + +Version 13: + -"Warm Place for Noober": Talking to Nalin (priest) about Noober will now add the journal entry about Brage, too + +Version 12: + -Italian version completed by ilot + -"Fallen Paladin": NPCs will not comment on the nanny if the PC did not talk to the fallen paladin yet + +Version 11: + -M"Family Quest": After solving the quest, Mrs. Dudley no longer has a necklace that can be pickpocketed + -The wyvern head of the Nashkel monster now gets actually installed! + -Fixed several instances (hopefully all), where party members would perform quest character's actions (like Take Gold, Escape Area etc.) + -Family Quest: "Annie drops necklace" bug fixed + +Version 10: + -new component: A Warm Place for Noober + -"Beregost family quest": fixed bug where party NPCs would leave instead of the family members (evil path) + -"Lovesick Half-Orc": Ulguth now comments on the PC being half-orc + -"drunk near Beregost temple": Name changed to make the component compatible with Gavin + -"Nashkel Monster": The head of the baby wyvern can now be shown to the guards + -inserted HANDLE_CHARSETS + -changed names of the components to the actualy names instead of the "installing [component name]..." info from older versions [German & English versions]. + +Version 9.2: + -French translation completed by Le Marquis (des d'Oghmatiques) + -Update to WeiDU v238 + +Version 9.1: + -Fixed install issues on Tutu because of using another mod's acronym in two file paths + -BG: Fixed path of used tra-file for Minsc's aditional dialogue for the component "Many little paws" + -OSX: Fixed the mod's archive so it actually contains the working .command file + -Update to WeiDU v237 + +Version 9: + -Addition of NPC reactions. + -Addition of one encounter and an easter egg quest + -quest extention: Nashkel Monster + -All quests are now separate install components + -lib tpas corrected + -Update to WeiDU v236 + +Version 8.1: Edit of French translation (Graoumf) and English translation (hook71) + +Version 8: Added Polish translation by Zed Nocear. + Corrected path name for dialogue (father in "Fallen paladin" quest; BG1 vanilla version was affected only). Updated WeiDU to v231. + +Version 7: Added Russian translation by hawkmoon & arcanecoast.ru team + Updated WeiDU to v229. + +Version 6: Added Italian translation by Stoneangel, with translation of the slimequest by Jakkus & Lord Hagen (GIMT). + +Version 5: Added French translation by Le Marquis (des d'Oghmatiques) + Added missing area check OUTER_SPRINT definition to the tp2. + Corrected wrong item slot of one cre. + +Version 4.1: Version 4 with updated readme. + +Version 4: widow in the fishing vilage now really hands over her nacklase as a reward if agreed on beforehand; Bjornin text bug (Tutu and BGT versions) corrected. + +Version 3: Quest items of slime quest no longer be pick-pockable from the vendor. +Added Linux version. + +Version 2: Spanish version added. (only Windows version) + +Version 1: English / German release of the mod. (Windows and Mac OS X) + +Version 0.x: English / German public releases. + +============================================================================= +Slime Quest: + +CREDITS (only Slime Quest) + +Rabain - proofreading of English version, coding of visual effect, general helpfulness! +Zed Nocear - Polish translation (http://zed_nocear.webpark.pl/) +weigo - BGT-compatibility! +Iogan (A.E.R.I.E.ru) - Russian translation and a lot of improvements, corrected items and scripts! +cujo - a lot of help with WeiDU-offsets! +Volly - correction of more spelling mistakes! +Jakkus & Lord Hagen of GIMT - Italian translation! +Excalibur - Spanish Translation! +weigo and Miloch - Thank you for the correction of the ambient error! + + +HISTORY (only Slime Quest) +version 1.7 - correction of the ambient error that was introduced by my crappy tp2 coding or Tutu +Version 1.6 - Spanish translation +Version 1.5 - Italian translation +Version 1.4 - Russian translation and many improvements and bugfixing +Version 1.3 - BGT compatibility +Version 1.2 - Polish translation +Version 1.1 - proofreading of English version, some small additions and bugfixing +Version 1.0 - original contest entry for September 2004, Black Wyrm Forums + + From f4d7dd2ff33d8dec9818cb29ee1e1ebb380b854b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Thu, 10 Dec 2020 12:27:50 +0100 Subject: [PATCH 14/24] Update setup-bgqe.tp2 --- bgqe/setup-bgqe.tp2 | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/bgqe/setup-bgqe.tp2 b/bgqe/setup-bgqe.tp2 index b795f75..42e74ac 100644 --- a/bgqe/setup-bgqe.tp2 +++ b/bgqe/setup-bgqe.tp2 @@ -576,7 +576,7 @@ LANGUAGE ~Espanol~ ~bgqe/tra/espanol/bgqe_game.tra~ */ -LANGUAGE ~Russian (hawkmoon & arcanecoast.ru team & d0lphin)~ +LANGUAGE ~Russian~ ~russian~ ~bgqe/tra/Russian/setup.tra~ ~bgqe/tra/Russian/bgqe_game.tra~ @@ -1807,7 +1807,7 @@ ACTION_IF GAME_IS ~eet~ THEN BEGIN ADD_JOURNAL TITLE (#231307) @29 @30 USING ~bgqe/tra/%LANGUAGE%/friendlysil.tra~ END -INCLUDE ~bg1re/lib/func_fetch_journal_entries.tph~ +INCLUDE ~bgqe/lib/func_fetch_journal_entries.tph~ COPY_EXISTING ~%tutu_var%cordyr.dlg~ ~override~ LPF ~READ_JOURNAL_STRREF~ INT_VAR From d688ce86cb34d008577ac004c4772d599fcbb444 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Thu, 10 Dec 2020 12:28:22 +0100 Subject: [PATCH 15/24] French correction --- bgqe/tra/francais/lc_noober.tra | 14 ++++++++------ 1 file changed, 8 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/bgqe/tra/francais/lc_noober.tra b/bgqe/tra/francais/lc_noober.tra index 3300d58..ce0149f 100644 --- a/bgqe/tra/francais/lc_noober.tra +++ b/bgqe/tra/francais/lc_noober.tra @@ -108,12 +108,14 @@ Nalin au Temple de Heaum semble penser que Brage se trouve sous l'influence de q @82 = ~Oui, les aventuriers ont l'habitude de venir poser des questions а propos des mines.~ -/* new for v23 */ -/* same as @59, only "wife" instead of "widow" */ -@83 = ~Un endroit douillet pour Noober + /* same as @59, only "wife" instead of "widow" */ + +@83 = ~Un endroit douillet pour Noober + +Noober a trouvй chez l'йpouse de Joseph un bon endroit pour se soigner. Je me demande cependant ce qui se passera lorsqu'il aura recouvrй sa voix. Peut-кtre devrais-je revenir jeter un coup d'њil dans quelques temps.~ -Noober a trouvй chez la femme de Joseph un bon endroit pour se soigner. Je me demande cependant ce qui se passera lorsqu'il aura recouvrй sa voix. Peut-кtre devrais-je revenir jeter un coup d'њil dans quelques temps.~ /* same as @65, only "wife" instead of "widow" */ -@84 = ~Un endroit douillet pour Noober -Noober a trouvй un nouveau chez-lui ! Il semble кtre la personne idйale pour divertir la vieille mиre de la femme de Joseph. Et encore une fois, les dieux nous ont montrй que tout un chacun a sa place quelque part.~ \ No newline at end of file +@84 = ~Un endroit douillet pour Noober + +Noober a trouvй un nouveau chez-lui ! Il semble кtre la personne idйale pour divertir la vieille mиre de l'йpouse de Joseph. Et encore une fois, les dieux nous ont montrй que tout un chacun a sa place quelque part.~ \ No newline at end of file From d79a5dd4d1718c4829f63c7f86453ee0a045e0da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Thu, 10 Dec 2020 12:28:42 +0100 Subject: [PATCH 16/24] Italian corrections --- bgqe/tra/italiano/bgqe_game.tra | 44 +++++++++++---------------------- bgqe/tra/italiano/lc_noober.tra | 6 ++--- bgqe/tra/italiano/setup.tra | 30 +++++++++++----------- 3 files changed, 33 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/bgqe/tra/italiano/bgqe_game.tra b/bgqe/tra/italiano/bgqe_game.tra index 2f1920f..0ab965b 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/bgqe_game.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/bgqe_game.tra @@ -116,16 +116,12 @@ Questa STATISTICHE: -Danno: 1d10 (tagliente) +Danno: 1D10 +Tipo di danno: tagliente Fattore-velocitа: 10 -Tipo di Competenza: Spada a Due Mani +Tipo di Competenza: Spadone Tipo: A due mani -Richiede: -Forza 14 - -Peso: 15 - Non utilizzabile da: Druido Chierico @@ -139,16 +135,12 @@ Questa STATISTICHE: THAC0: +1 -Danno: 1d10+1 (tagliente) +Danno: 1D10+1 +Tipo di danno: tagliente +Peso: 12 Fattore-velocitа: 9 -Tipo di Competenza: Spada a Due Mani +Tipo di Competenza: Spadone Tipo: A due mani - -Richiede: -Forza 14 - -Peso: 12 - Non utilizzabile da: Druido Chierico @@ -161,16 +153,13 @@ Questa STATISTICHE: -Danno: 1d10 (tagliente) +Danno: 1D10 +Tipo di danno: tagliente +Peso: 12 Fattore-velocitа: 10 Tipo di Competenza: Spada a Due Mani Tipo: A due mani - -Richiede: -Forza 14 - -Peso: 12 - +Richiede: Forza 14 Non utilizzabile da: Druido Chierico @@ -183,17 +172,14 @@ Questa STATISTICHE: +Danno: 1D10+1 THAC0: +1 -Danno: 1d10+1 (tagliente) +Tipo di danno: tagliente +Peso: 12 Fattore-velocitа: 9 Tipo di Competenza: Spada a Due Mani Tipo: A due mani - -Richiede: -Forza 14 - -Peso: 12 - +Richiede: Forza 14 Non utilizzabile da: Druido Chierico diff --git a/bgqe/tra/italiano/lc_noober.tra b/bgqe/tra/italiano/lc_noober.tra index 4927563..a144855 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/lc_noober.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/lc_noober.tra @@ -71,7 +71,7 @@ La donna che abita nella casa a sud est di Nashkel potrebbe prendersi cura di No @58 = ~(sospira) Per favore, ora vattene.~ @59 = ~Un Posto Caldo per Noober -Noober ha trovato un buon posto a casa della moglie di Joseph. Comunque mi chiedo cosa succederа una volta che avrа riacquistato la voce. Forse dovrei tornare a dare un'occhiata tra qualche tempo.~ +Noober ha trovato un buon posto a casa della vedova Joseph. Comunque mi chiedo cosa succederа una volta che avrа riacquistato la voce. Forse dovrei tornare a dare un'occhiata tra qualche tempo.~ /* @60 = @55 */ @61 = ~Guardali! Chi avrebbe mai immaginato che avrebbe funzionato cosм bene? Io gli sono molto riconoscente per l'aiuto che mi dа con mia madre. Lui и cosм paziente, e lei и abbastanza sorda da renderli una coppia perfetta.~ @62 = ~E io sono libera di poter piangere il mio amato marito...~ @@ -79,7 +79,7 @@ Noober ha trovato un buon posto a casa della moglie di Joseph. Comunque mi chied @64 = ~Ti ringrazio. Ma ora ti chiedo di andartene.~ @65 = ~Un Posto Caldo per Noober -Noober ha trovato una nuova casa! Almeno per il momento, lui sembra essere il perfetto intrattenitore dell'anziana madre della Signora Joseph. E gli dиi hanno mostrato ancora una volta che ognuno di noi puт trovare il suo posto a questo mondo.~ +Noober ha trovato una nuova casa! Almeno per il momento, lui sembra essere il perfetto intrattenitore dell'anziana madre della vedova Joseph. E gli dиi hanno mostrato ancora una volta che ognuno di noi puт trovare il suo posto a questo mondo.~ @66 = ~Un Posto Caldo per Noober~ /* c#lcno01.baf */ @@ -117,4 +117,4 @@ Noober ha trovato un buon posto a casa della moglie di Joseph. Comunque mi chied /* same as @65, only "wife" instead of "widow" */ @84 = ~Un Posto Caldo per Noober -Noober ha trovato una nuova casa! Almeno per il momento, lui sembra essere il perfetto intrattenitore dell'anziana madre della Signora Joseph. E gli dиi hanno mostrato ancora una volta che ognuno di noi puт trovare il suo posto a questo mondo.~ +Noober ha trovato una nuova casa! Almeno per il momento, sembra essere il perfetto intrattenitore dell'anziana madre della moglie di Joseph. E gli dиi hanno mostrato ancora una volta che ognuno di noi puт trovare il suo posto a questo mondo.~ \ No newline at end of file diff --git a/bgqe/tra/italiano/setup.tra b/bgqe/tra/italiano/setup.tra index fb7cb9f..205d209 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/setup.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/setup.tra @@ -3,32 +3,32 @@ @9 = ~Rilevato BGT. Sto usando il codice di installazione per BGT...~ -@13 = ~Missione della Famiglia di Beregost...~ +@13 = ~Missione della Famiglia di Beregost.~ -@19 = ~Missione della Cura dei Bambini, incluso l'Incontro al Carnevale...~ +@19 = ~Missione della Cura dei Bambini, incluso l'Incontro al Carnevale.~ @38 = ~Missione della Fanghiglia...~ -@39 = ~Missione del Mostro di Nashkel...~ +@39 = ~Missione del Mostro di Nashkel.~ -@43 = ~Missione del Paladino Decaduto...~ +@43 = ~Missione del Paladino Decaduto.~ -@48 = ~Missione dell'Amore Imperituro...~ +@48 = ~Missione dell'Amore Imperituro.~ -@50 = ~Missione dell'Orco Innamorato...~ +@50 = ~Missione dell'Orco Innamorato.~ -@56 = ~Missione dell'Aiuto Inaspettato...~ +@56 = ~Missione dell'Aiuto Inaspettato.~ /* new contents: v9 */ -@61 = ~Missione Tante Piccole Zampette...~ +@61 = ~Missione Tante Piccole Zampette.~ @66 = ~BG:EE rilevato.~ -@98 = ~Missione L'Ubriaco al Tempio di Beregost...~ +@98 = ~Missione L'Ubriaco Vicino al Tempio di Beregost.~ /* new contents v10 */ -@105 = ~Missione Un Posto Caldo per Noober...~ +@105 = ~Missione Un Posto Caldo per Noober.~ /* new content v15 */ @@ -37,13 +37,13 @@ /* new contents v16 */ -@5000 = ~Missione La Spada di Brage...~ -@5001 = ~Missione Fonti Lecite per le Carte Nautiche...~ -@5002 = ~Aggiunte al Palazzo della Signora e alla Casa della Regina delle Acque...~ +@5000 = ~Missione La Spada di Brage.~ +@5001 = ~Fonti Lecite per le Carte Nautiche.~ +@5002 = ~Aggiunte al Palazzo della Signora e alla Casa della Regina delle Acque.~ @5003 = ~Il tuo gioco con SoD deve essere aggiornato con modmerge prima di poter installare dei mod. Controlla il readme per maggiori informazioni e i link per scaricare DLC Merger o Modmerge.~ -@5004 = ~Missione Un Contadino Preoccupato...~ -@5005 = ~Missione Cadaveri per una Giusta Causa...~ +@5004 = ~Missione Un Contadino Preoccupato.~ +@5005 = ~Missione Cadaveri per una Giusta Causa.~ @5006 = ~Questo componente non ГЁ compatibile con la versione originale di Baldur's Gate 1.~ From a4ecde3d0d655f43f5de0d0060e873cd3bc86f1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Thu, 10 Dec 2020 12:28:57 +0100 Subject: [PATCH 17/24] Russian corrections --- bgqe/tra/russian/lc_noober.tra | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/bgqe/tra/russian/lc_noober.tra b/bgqe/tra/russian/lc_noober.tra index 0cf5799..8418c1e 100644 --- a/bgqe/tra/russian/lc_noober.tra +++ b/bgqe/tra/russian/lc_noober.tra @@ -108,8 +108,8 @@ /* new for v23 */ /* same as @59, only "wife" instead of "widow" */ @83 = ~Тепленькое местечко для Нубера -Итак, наконец мне удалось пристроить Нубера у вдовы Джозефа. Надо бы навестить его, когда голос вернется к нему.~ +Итак, наконец мне удалось пристроить Нубера у жены Джозефа. Надо бы навестить его, когда голос вернется к нему.~ /* same as @65, only "wife" instead of "widow" */ @84 = ~Тепленькое местечко для Нубера -Нубер обрел новый дом! По крайней мере, на какое-то время. Кажется, они нашли общий с язык со старой матерью вдовы Джозефа. Удивительно, как боги могут находить применение настолько разным человеческим качествам...~ +Нубер обрел новый дом! По крайней мере, на какое-то время. Кажется, они нашли общий с язык со старой матерью жены Джозефа. Удивительно, как боги могут находить применение настолько разным человеческим качествам...~ From f6494df5c87f3dbdb8133f62cc98a2dcfa83f159 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Thu, 10 Dec 2020 12:40:33 +0100 Subject: [PATCH 18/24] update redmeas --- bgqe/readmes/english.bgqe.txt | 12 +++++++----- bgqe/readmes/german.bgqe.txt | 14 ++++++++------ bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt | 14 ++++++++------ 3 files changed, 23 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/bgqe/readmes/english.bgqe.txt b/bgqe/readmes/english.bgqe.txt index babed6c..c8d948b 100644 --- a/bgqe/readmes/english.bgqe.txt +++ b/bgqe/readmes/english.bgqe.txt @@ -283,9 +283,11 @@ Zed Nocear: Coding of spell effect, alpha and beta testing, ideas for quest deve zenblack: alpha and beta testing, ideas for quest developpment / NPC-reactions --translations- +Translations: +------------------- -French translation: v22 and v23 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). +French translation: v23 completed by Jazira. +v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). v21 by Le Marquis (des d'Oghmatiques) and Jazira. Russian translation: New component in v23 by yota13, proofreading by Austin. @@ -351,9 +353,9 @@ MAINTENANCE NOTE: This mod accepts bug fixes, compatibility fixes, and translati HISTORY Version 23: --new component added: "Finish Cordyr's Quest without killing Sil" by Lumorus, coding by jastey. Russian translation by yota13, proofreading by Austin. Italian translation by Coland. --"A Warm PLace for Noober": journal entry will reflect whether player knows about Joseph's death --French translation finished by Jazira- +-new component added: "Finish Cordyr's Quest without killing Sil" by Lumorus, coding by jastey. Russian translation by yota13, proofreading by Austin. Italian translation by Coland. French translation by Jazira. +-"A Warm PLace for Noober": journal entry will reflect whether player knows about Joseph's death (new lines: Italian by Coland, Russian by Austin, French by Jazira, English and German by jastey) +-French translation finished by Jazira. -Italian translation heavily revised and improved by Coland. -Added Dynamic Install Order categories to support Project Infinity. diff --git a/bgqe/readmes/german.bgqe.txt b/bgqe/readmes/german.bgqe.txt index 0ee0a2f..4e66412 100644 --- a/bgqe/readmes/german.bgqe.txt +++ b/bgqe/readmes/german.bgqe.txt @@ -270,9 +270,11 @@ zenblack: Alpha- und Betatester, Ideen f --Ьbersetzungen- +Ьbersetzungen: +------------------- -French translation: v22 and v23 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). +French translation: v23 completed by Jazira. +v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). v21 by Le Marquis (des d'Oghmatiques) and Jazira. Russische Ьbersetzung: v8 von hawkmoon & arcanecoast.ru team, Vervollstдndigung fьr v20 von d0lphin, v22 Ьberarbeitung und Korrektur von d0lphin. Neue Komponente v23 von yota13, Korrekturlesen von Austin. @@ -343,9 +345,9 @@ MAINTENANCE NOTE: This mod accepts bug fixes, compatibility fixes, and translati HISTORIE Version 23: --new component added: "Finish Cordyr's Quest without killing Sil" by Lumorus, coding by jastey. Russian translation by yota13, proofreading by Austin. Italian translation by Coland. --"A Warm PLace for Noober": journal entry will reflect whether player knows about Joseph's death --French translation finished by Jazira- +-new component added: "Finish Cordyr's Quest without killing Sil" by Lumorus, coding by jastey. Russian translation by yota13, proofreading by Austin. Italian translation by Coland. French translation by Jazira. +-"A Warm PLace for Noober": journal entry will reflect whether player knows about Joseph's death (new lines: Italian by Coland, Russian by Austin, French by Jazira, English and German by jastey) +-French translation finished by Jazira. -Italian translation heavily revised and improved by Coland. -Added Dynamic Install Order categories to support Project Infinity. @@ -356,7 +358,7 @@ Version 22: -"Slimequest": Tulbor can only be asked about the effects ot the antidote if the antidote is in the group's inventory. -"Warm Place for Noober": shouldn't give doubled journal entry about Brage if talked to Nalin. -"Legal Searchart Sources": Calahan should spawn always after talking to Mendas. -- "Unexpected Help": Sir Trun should have his shield in the inventory, not in the shield slot or the shield slot. +- "Unexpected Help": Sir Trun should have his shield in the inventory, not in the shield slot or the quick item slot. -Added LABEL declarations to components. -(English version) Typo corrections. -(Russian version) Serious updates and corrections of the Russian translation from d0lphin. diff --git a/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt b/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt index fc77019..2a5974b 100644 --- a/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt +++ b/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt @@ -281,11 +281,13 @@ Zed Nocear: Coding of spell effect, alpha and beta testing, ideas for quest deve zenblack: alpha and beta testing, ideas for quest developpment / NPC-reactions --translations- +Translations: +------------------- -French translation: v22 and v23 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). +French translation: v23 completed by Jazira. +v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). v21 by Le Marquis (des d'Oghmatiques) and Jazira. - + Russian translation: New component in v23 by yota13, proofreading by Austin. v22 revised, corrected, and updated by d0lphin. v20 completed by d0lphin. @@ -349,9 +351,9 @@ MAINTENANCE NOTE: This mod accepts bug fixes, compatibility fixes, and translati HISTORY Version 23: --new component added: "Finish Cordyr's Quest without killing Sil" by Lumorus, coding by jastey. Russian translation by yota13, proofreading by Austin. Italian translation by Coland. --"A Warm PLace for Noober": journal entry will reflect whether player knows about Joseph's death --French translation finished by Jazira- +-new component added: "Finish Cordyr's Quest without killing Sil" by Lumorus, coding by jastey. Russian translation by yota13, proofreading by Austin. Italian translation by Coland. French translation by Jazira. +-"A Warm PLace for Noober": journal entry will reflect whether player knows about Joseph's death (new lines: Italian by Coland, Russian by Austin, French by Jazira, English and German by jastey) +-French translation finished by Jazira. -Italian translation heavily revised and improved by Coland. -Added Dynamic Install Order categories to support Project Infinity. From e8965c5b781438c5adef435004b3fb9ba0523aac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Thu, 10 Dec 2020 12:50:41 +0100 Subject: [PATCH 19/24] Create InfinityAutoPackager.yaml --- .github/workflows/InfinityAutoPackager.yaml | 45 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 45 insertions(+) create mode 100644 .github/workflows/InfinityAutoPackager.yaml diff --git a/.github/workflows/InfinityAutoPackager.yaml b/.github/workflows/InfinityAutoPackager.yaml new file mode 100644 index 0000000..dd898db --- /dev/null +++ b/.github/workflows/InfinityAutoPackager.yaml @@ -0,0 +1,45 @@ +# Infinity Auto Packager by AL|EN (alienquake@hotmail.com) +# A tool that automatically generates Infinity Engine mod packages when you publish a release. + +on: + release: + types: [published] +jobs: + InfinityAutoPackager: + runs-on: ubuntu-latest + steps: + + - name: Initial setup + run: | + git lfs uninstall + git config --global core.autocrlf false + git config --global core.ignorecase true + + - name: Clone repository using 'github.ref' from release + uses: actions/checkout@master + + - name: Create Infinity Engine Mod Packages (.iemod and .zip) + uses: ALIENQuake/CreateIEModZipPackage@master + id: CreateIEModZipPackage + env: + GITHUB_TOKEN: ${{ secrets.GITHUB_TOKEN }} + + - name: Upload iemod package to latest release + uses: svenstaro/upload-release-action@v1-release + if: github.ref != 'refs/heads/master' + with: + repo_token: ${{ secrets.GITHUB_TOKEN }} + file: ${{ steps.CreateIEModZipPackage.outputs.PackageBaseName }}.iemod + asset_name: ${{ steps.CreateIEModZipPackage.outputs.PackageBaseName }}.iemod + tag: ${{ github.ref }} + overwrite: true + + - name: Upload zip package to latest release + uses: svenstaro/upload-release-action@v1-release + if: github.ref != 'refs/heads/master' + with: + repo_token: ${{ secrets.GITHUB_TOKEN }} + file: ${{ steps.CreateIEModZipPackage.outputs.PackageBaseName }}.zip + asset_name: ${{ steps.CreateIEModZipPackage.outputs.PackageBaseName }}.zip + tag: ${{ github.ref }} + overwrite: true From 2e191408cb2527654a573130963f1e1777a18efe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Fri, 11 Dec 2020 09:34:24 +0100 Subject: [PATCH 20/24] update Italian translation --- bgqe/tra/italiano/brages_sword.tra | 9 +++++---- bgqe/tra/italiano/friendlysil.tra | 4 ++-- 2 files changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/bgqe/tra/italiano/brages_sword.tra b/bgqe/tra/italiano/brages_sword.tra index 7e93369..9c0f069 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/brages_sword.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/brages_sword.tra @@ -43,7 +43,7 @@ @41 = ~Beh... Ci sono ancora molti banditi lа fuori, vero? Potrei... Potrei proteggere i deboli sulla strada...~ @42 = ~No, non la venderт. Non trarrт profitto da quella spada. La metto nelle tue mani, , perchй lм sarа piщ utile.~ @43 = ~Bene, se questo и il tuo ultimo desiderio, allora ti ringrazio.~ -/* non modificare la riga 44, deve essere la stessa di bgqe */ +/* non modificare la riga 44, deve essere uguale al Brage Redemption Mod */ @44 = ~И un pensiero intrigante, ma non ho la fiducia in me stesso e la confidenza per farlo in questo momento. Io... prenderт la spada. Helm dammi la forza! So che le tue parole sono vere, ma io sono... non sono pronto per affrontarlo in questo momento. Resterт qui e farт tutto ciт che posso... per ora.~ @45 = ~Ti ringrazio, .~ @46 = ~Quindi hai portato Brage vivo. Non m'importa delle lacrime che gli altri versano per questo "Comandante". Tutto questo parlare dell'onore e della rettitudine di Brage e dei sospetti che sia stato plagiato da qualche magia oscura!~ @@ -59,7 +59,7 @@ @56 = ~Per favore, portamela. Abbiamo tutti bisogno di sapere la veritа.~ @57 = ~Questa sarebbe la lama?~ @58 = ~Oh, quanto sono maldestro! No non lo и. Questa qui и la spada. *Mostra la spada giusta.*~ - ~Oh, quanto sono maldestra! No non lo и. Questa qui и la spada. *Mostra la spada giusta.*~ + ~Oh, quanto sono maldestra! No non lo и. Questa qui и la spada. *Mostra la spada giusta.*~ @59 = ~*Mostra ancora un'altra spada.* Assolutamente. Questa и la spada che Brage brandiva, e voglio che il tuo giudizio sia basato su questo.~ @60 = ~Perchй non rimandiamo tutto questo a un'altra volta? Addio.~ @61 = ~Tu... razza di avvoltoio! И oro quello che vuoi? Stiamo parlando di prevenire la morte di un uomo d'onore e stai cercando di ricavarne qualcosa? Beh, immagino che ci siano persone che lavorano solo per l'oro. Ottimo. Raccogli le prove che Brage и innocente e ti pagherт altre 400 monete d'oro. 200 ora, 200 quando la sua innocenza sarа provata. Che ne dici?~ @@ -232,8 +232,9 @@ Le autorit @1019 = ~La Colpa del Capitano Brage Brage и un uomo libero! Le autoritа di Nashkel hanno accettato le prove che ho scoperto che hanno dimostrato come l'intero incidente con la spada maledetta di Brage fosse un intrigo. L'ex Comandante ora и un uomo libero, ma considerando quello che и successo, dubito che sarа mai piщ felice. Nalin gli ha offerto un posto dove stare, quindi se voglio rivedere Brage immagino che il tempio di Nashkel sia dove potrei trovarlo.~ -@1020 = ~Colpa del capitano Brage +@1020 = ~La Colpa del capitano Brage -Brage и stato impiccato! Penso di averlo fatto piuttosto bene. И sempre bello vedere la "giustizia" prendere il suo spazio. E soprattutto, quello sciocco di Brage me ne и stato grato! Dovrei stare attento, o la sensazione di calore nella mia pancia finirа per farmi venire il singhiozzo.~ +Brage и stato impiccato! Penso di aver fatto piuttosto bene. И sempre bello vedere la "giustizia" prendere il suo spazio. E soprattutto, quello sciocco di Brage me ne и stato grato! Dovrei stare attento, o la sensazione di calore nella mia pancia finirа per farmi venire il singhiozzo.~ +/* non modificare la riga 44, deve essere uguale al Brage Redemption Mod */ @1021 = ~La Colpa del Capitano Brage~ diff --git a/bgqe/tra/italiano/friendlysil.tra b/bgqe/tra/italiano/friendlysil.tra index bfa7b97..d37af4f 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/friendlysil.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/friendlysil.tra @@ -10,13 +10,13 @@ @7 = ~Sм, il pescatore ha chiesto il mio aiuto. Ma io, proprio come il pescatore stesso, non voglio danneggiare volontariamente la tua gente.~ @8 = ~Bugie!~ @9 = ~Vuoi aiutare l'uomo di terra a conquistare la terra della tribщ di Sil senza spargere sangue? Dici che gli importa della vita della mia gente?~ -@10 = ~И la veritа. Parlando con lui ho notato che prova un grande dispiacere al pensiero di fare del male alla tua gente. И solo un uomo che ha bisogno di fare il suo lavoro in pace se vuole sopravvivere!~ +@10 = ~И la veritа. Parlando con lui ho notato che и molto riluttante al pensiero di fare del male alla tua gente. И solo un uomo che ha bisogno di fare il suo lavoro in pace se vuole sopravvivere!~ @11 = ~Credi a ciт che desideri. Non credo che la perdita di alcune sirine avrа importanza. Ho la mia missione e la porterт a termine.~ @12 = ~Questa conversazione и inutile. Sembra che dovremo farlo nel modo piщ duro.~ @13 = ~Suona strano, ma le tue parole sembrano essere vere, poichй sento la tua volontа di evitare spargimenti di sangue.~ @14 = ~Forse... No! No, ha sempre causato problemi quando le sirine hanno permesso alla gente di terra di vivere nella loro zona!~ @15 = ~Molto bene, allora temo che non mi lasci scelta. Abbiamo promesso a Cordyr che lo avremmo aiutato, e lo faremo.~ -@16 = ~Quanto puт essere pericoloso un semplice pescatore per la tua gente? Cordyr disprezza l'idea di danneggiare la tua gente... non c'и niente che potrebbe fare per convincerti a tollerare la sua presenza?~ +@16 = ~Quanto puт essere pericoloso un semplice pescatore per la tua tribщ? Cordyr disprezza l'idea di fare del male alla tua gente... non c'и niente che potrebbe fare per convincerti a tollerare la sua presenza?~ @17 = ~Mi sono stancato di questa conversazione... allora lo faremo con la forza, non mi lasci scelta!~ ~Mi sono stancata di questa conversazione... allora lo faremo con la forza, non mi lasci scelta!~ @18 = ~In effetti, un semplice uomo di terra non sarebbe un degno avversario per la tribщ di Sil... e forse...~ From 147ff30d0d95bc633eea423c68a1bc47cbd297ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Fri, 11 Dec 2020 09:34:45 +0100 Subject: [PATCH 21/24] correction typo in readmes --- bgqe/readmes/english.bgqe.txt | 2 +- bgqe/readmes/german.bgqe.txt | 2 +- bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt | 2 +- 3 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/bgqe/readmes/english.bgqe.txt b/bgqe/readmes/english.bgqe.txt index c8d948b..ae8475b 100644 --- a/bgqe/readmes/english.bgqe.txt +++ b/bgqe/readmes/english.bgqe.txt @@ -287,7 +287,7 @@ Translations: ------------------- French translation: v23 completed by Jazira. -v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). +v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marquis and Elisabeth). v21 by Le Marquis (des d'Oghmatiques) and Jazira. Russian translation: New component in v23 by yota13, proofreading by Austin. diff --git a/bgqe/readmes/german.bgqe.txt b/bgqe/readmes/german.bgqe.txt index 4e66412..fdd5b70 100644 --- a/bgqe/readmes/german.bgqe.txt +++ b/bgqe/readmes/german.bgqe.txt @@ -274,7 +274,7 @@ zenblack: Alpha- und Betatester, Ideen f ------------------- French translation: v23 completed by Jazira. -v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). +v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marquis and Elisabeth). v21 by Le Marquis (des d'Oghmatiques) and Jazira. Russische Ьbersetzung: v8 von hawkmoon & arcanecoast.ru team, Vervollstдndigung fьr v20 von d0lphin, v22 Ьberarbeitung und Korrektur von d0lphin. Neue Komponente v23 von yota13, Korrekturlesen von Austin. diff --git a/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt b/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt index 2a5974b..e5771f0 100644 --- a/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt +++ b/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt @@ -285,7 +285,7 @@ Translations: ------------------- French translation: v23 completed by Jazira. -v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). +v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marquis and Elisabeth). v21 by Le Marquis (des d'Oghmatiques) and Jazira. Russian translation: New component in v23 by yota13, proofreading by Austin. From 1c4b1cc984c7e1d70276f15702ae3b13b40f5b58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Sun, 13 Dec 2020 11:03:26 +0100 Subject: [PATCH 22/24] Update bgqe_game.tra --- bgqe/tra/italiano/bgqe_game.tra | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/bgqe/tra/italiano/bgqe_game.tra b/bgqe/tra/italiano/bgqe_game.tra index 0ab965b..402a9bd 100644 --- a/bgqe/tra/italiano/bgqe_game.tra +++ b/bgqe/tra/italiano/bgqe_game.tra @@ -347,58 +347,58 @@ Sembra che questo Eltolth non sappia stare agli scherzi. Ho dovuto ammazzare... //family treasure: c#q02005.tra -@10009 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost~ +@10009 = ~Questioni in famiglia a Beregost~ //@4 -@10010 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost +@10010 = ~Questioni in famiglia a Beregost Ho incontrato una strana coppia in una delle case a Beregost. A quanto pare, marito e moglie non si parlano piщ. Forse dovrei indagare ulteriormente.~ //@25 -@10011 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost +@10011 = ~Questioni in famiglia a Beregost Ho comprato la collana dalla famiglia Dudley per le 500 monete d'oro promesse. Il loro problema di soldi dovrebbe essere risolto adesso.~ //@27 -@10012 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost +@10012 = ~Questioni in famiglia a Beregost Ho comprato la collana dalla famiglia Dudley. Invece di dargli solo le 500 monete d'oro promesse, sono riuscito ad "infilare" altre 50 monete d'oro nella borsa del signor Dudley. Spero che la famiglia stia bene ora.~ //@29 -@10013 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost +@10013 = ~Questioni in famiglia a Beregost Ho comprato la collana dalla famiglia Dudley. Invece di dargli solo le 500 monete d'oro promesse, sono riuscito ad "infilare" altre 100 monete d'oro nella borsa del signor Dudley. Spero che la famiglia stia bene ora.~ //@110 -@10014 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost +@10014 = ~Questioni in famiglia a Beregost Ho promesso ai Dudley a Beregost di acquistare la loro collana di perle per 500 monete d'oro.~ //@114 -@10015 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost +@10015 = ~Questioni in famiglia a Beregost Il problema и risolto. La figlia aveva preso la collana in modo che non potesse essere venduta... La restituirа adesso.~ //@145 -@10016 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost +@10016 = ~Questioni in famiglia a Beregost Il Sig. Dudley mi ha riportato l'oro extra... I Dudley sono gente onesta e fiera. Beh, il loro problema di soldi ad ogni modo dovrebbe essere risolto.~ //@146 -@10017 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost +@10017 = ~Questioni in famiglia a Beregost Il Sig. Dudley voleva restituirmi l'oro extra... I Dudley sono gente onesta e fiera. Sono riuscito a convincerlo ad accettarli, perт. Il loro problema di soldi dovrebbe essere risolto adesso.~ - ~La Famiglia Quarrel a Beregost + ~Questioni in famiglia a Beregost Il Sig. Dudley voleva restituirmi l'oro extra... I Dudley sono gente onesta e fiera. Sono riuscita a convincerlo ad accettarli, perт. Il loro problema di soldi dovrebbe essere risolto adesso.~ //@155 -@10018 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost +@10018 = ~Questioni in famiglia a Beregost Ho risolto il problema, in un certo senso.~ //@160 -@10019 = ~La Famiglia Quarrel a Beregost +@10019 = ~Questioni in famiglia a Beregost Il problema и risolto. La figlia aveva preso la collana in modo che non potesse essere venduta... L'ho restituita a loro.~ From 763ebcf8e40e46a55fef16cabe355cdcf712a316 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Sun, 13 Dec 2020 11:03:37 +0100 Subject: [PATCH 23/24] fixed typo in credits --- bgqe/readmes/english.bgqe.txt | 2 +- bgqe/readmes/german.bgqe.txt | 2 +- bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt | 2 +- 3 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/bgqe/readmes/english.bgqe.txt b/bgqe/readmes/english.bgqe.txt index ae8475b..c8d948b 100644 --- a/bgqe/readmes/english.bgqe.txt +++ b/bgqe/readmes/english.bgqe.txt @@ -287,7 +287,7 @@ Translations: ------------------- French translation: v23 completed by Jazira. -v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marquis and Elisabeth). +v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). v21 by Le Marquis (des d'Oghmatiques) and Jazira. Russian translation: New component in v23 by yota13, proofreading by Austin. diff --git a/bgqe/readmes/german.bgqe.txt b/bgqe/readmes/german.bgqe.txt index fdd5b70..4e66412 100644 --- a/bgqe/readmes/german.bgqe.txt +++ b/bgqe/readmes/german.bgqe.txt @@ -274,7 +274,7 @@ zenblack: Alpha- und Betatester, Ideen f ------------------- French translation: v23 completed by Jazira. -v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marquis and Elisabeth). +v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). v21 by Le Marquis (des d'Oghmatiques) and Jazira. Russische Ьbersetzung: v8 von hawkmoon & arcanecoast.ru team, Vervollstдndigung fьr v20 von d0lphin, v22 Ьberarbeitung und Korrektur von d0lphin. Neue Komponente v23 von yota13, Korrekturlesen von Austin. diff --git a/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt b/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt index e5771f0..2a5974b 100644 --- a/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt +++ b/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt @@ -285,7 +285,7 @@ Translations: ------------------- French translation: v23 completed by Jazira. -v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marquis and Elisabeth). +v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). v21 by Le Marquis (des d'Oghmatiques) and Jazira. Russian translation: New component in v23 by yota13, proofreading by Austin. From ec6b40d28532b9cdebbba44b22b0ccf0971decb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gitjas Date: Sun, 13 Dec 2020 11:05:47 +0100 Subject: [PATCH 24/24] fixed reintroduced typo... --- bgqe/readmes/english.bgqe.txt | 2 +- bgqe/readmes/german.bgqe.txt | 2 +- bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt | 2 +- 3 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/bgqe/readmes/english.bgqe.txt b/bgqe/readmes/english.bgqe.txt index c8d948b..ae8475b 100644 --- a/bgqe/readmes/english.bgqe.txt +++ b/bgqe/readmes/english.bgqe.txt @@ -287,7 +287,7 @@ Translations: ------------------- French translation: v23 completed by Jazira. -v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). +v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marquis and Elisabeth). v21 by Le Marquis (des d'Oghmatiques) and Jazira. Russian translation: New component in v23 by yota13, proofreading by Austin. diff --git a/bgqe/readmes/german.bgqe.txt b/bgqe/readmes/german.bgqe.txt index 4e66412..fdd5b70 100644 --- a/bgqe/readmes/german.bgqe.txt +++ b/bgqe/readmes/german.bgqe.txt @@ -274,7 +274,7 @@ zenblack: Alpha- und Betatester, Ideen f ------------------- French translation: v23 completed by Jazira. -v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). +v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marquis and Elisabeth). v21 by Le Marquis (des d'Oghmatiques) and Jazira. Russische Ьbersetzung: v8 von hawkmoon & arcanecoast.ru team, Vervollstдndigung fьr v20 von d0lphin, v22 Ьberarbeitung und Korrektur von d0lphin. Neue Komponente v23 von yota13, Korrekturlesen von Austin. diff --git a/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt b/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt index 2a5974b..e5771f0 100644 --- a/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt +++ b/bgqe/readmes/italiano.bgqe.txt @@ -285,7 +285,7 @@ Translations: ------------------- French translation: v23 completed by Jazira. -v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marqui and Elisabeth). +v22 completed by Jazira (proof readings by Le Marquis and Elisabeth). v21 by Le Marquis (des d'Oghmatiques) and Jazira. Russian translation: New component in v23 by yota13, proofreading by Austin.