diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 268fee1..6e665f0 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the delineate package. # victor dargallo , 2024. +# Joan Aymà , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: delineate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-22 12:05+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-23 04:16+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-16 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Joan Aymà \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -16,22 +17,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" #: data/io.github.seadve.Delineate.desktop.in.in:3 #: data/io.github.seadve.Delineate.metainfo.xml.in.in:7 src/utils.rs:9 msgid "Delineate" -msgstr "" +msgstr "Delineate" #: data/io.github.seadve.Delineate.desktop.in.in:4 #: data/io.github.seadve.Delineate.metainfo.xml.in.in:8 msgid "View and edit graphs" -msgstr "" +msgstr "Visualitza i edita grafs" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/io.github.seadve.Delineate.desktop.in.in:10 msgid "graphviz;dot;graphs;visualization;" -msgstr "" +msgstr "graphviz;dot;graphs;visualization;grafs;punts;visualització;" #: data/io.github.seadve.Delineate.metainfo.xml.in.in:10 msgid "" @@ -39,14 +40,17 @@ msgid "" "language It is designed to be a simple and intuitive tool for creating and " "editing graphs, with a focus on the user experience." msgstr "" +"Delineate proveeix facilitats per editar i dibuixar grafs especificat en " +"llenguatge DOT. Està dissenyat per ser una eina simple i intuïtiva per crear " +"i editar grafs, enfocat a l'experiència d'usuari." #: data/io.github.seadve.Delineate.metainfo.xml.in.in:11 msgid "The main features of Delineate include the following:" -msgstr "" +msgstr "Les característiques principals de Delineate inclouen:" #: data/io.github.seadve.Delineate.metainfo.xml.in.in:13 msgid "🖼️ Live and interactive preview of the graph as you type" -msgstr "" +msgstr "🖼️ vista prèvia en directe i interactiva del graf a mesures que escrius" #: data/io.github.seadve.Delineate.metainfo.xml.in.in:14 msgid "⏺️ Multiple Graphviz layout engines support" @@ -74,35 +78,31 @@ msgstr "" #: data/resources/ui/recent_popover.ui:17 msgid "Search documents" -msgstr "" +msgstr "Cerca documents" #: data/resources/ui/recent_popover.ui:38 msgid "No Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "No hi ha documents recents" #: data/resources/ui/recent_popover.ui:47 -#, fuzzy msgid "No Results" msgstr "Cap resultat" #: data/resources/ui/recent_row.ui:53 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Treure" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "Generals" +msgstr "General" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Mostra les dreceres" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" @@ -110,177 +110,174 @@ msgstr "Surt" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Documents" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "Nou document" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Document" -msgstr "" +msgstr "Obre un document" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Guarda" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Guarda com" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Finestres" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:60 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" -msgstr "" +msgstr "Nova finestra" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Document to New Window" -msgstr "" +msgstr "Mou el document a una nova finestra" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to Next Tab" -msgstr "" +msgstr "Mou a la pestanya següent" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to Previous Tab" -msgstr "" +msgstr "Mou a la pestanya anterior" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Reorder After Next Tab" -msgstr "" +msgstr "Reordena després de la pastanya següent" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Reorder Before Previous Tab" -msgstr "" +msgstr "Reordena abans de la pastanya anterior" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Restore Previously Closed Tab" -msgstr "" +msgstr "Restaura la pestanya tancada" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:108 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Ampliar" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:114 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Reduïr" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset Zoom" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar zoom" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_New Window" -msgstr "" +msgstr "_Nova finestra" #: data/resources/ui/window.ui:12 src/save_changes_dialog.rs:71 #: src/save_changes_dialog.rs:148 msgid "_Save" msgid_plural "_Save All" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Guarda" +msgstr[1] "_Guarda-ho tot" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "Save _As…" -msgstr "" +msgstr "Guarda _com…" #: data/resources/ui/window.ui:20 msgid "_Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "_Descarta els canvis" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_Export Graph" -msgstr "" +msgstr "_Exporta el graf" #: data/resources/ui/window.ui:28 msgid "Export As PNG…" -msgstr "" +msgstr "Exporta com a PNG…" #: data/resources/ui/window.ui:33 msgid "Export As SVG…" -msgstr "" +msgstr "Exporta com a SVG…" #: data/resources/ui/window.ui:38 msgid "Export As JPEG…" -msgstr "" +msgstr "Exporta com a JPEG…" #: data/resources/ui/window.ui:44 msgid "Open _Containing Folder" -msgstr "" +msgstr "Obre la carpeta _continent" #: data/resources/ui/window.ui:50 -#, fuzzy msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Dreceres de teclat" #: data/resources/ui/window.ui:54 msgid "_About Delineate" -msgstr "" +msgstr "_Quant a Delineate" #: data/resources/ui/window.ui:62 msgid "Move _Left" -msgstr "" +msgstr "Mou a l'_esquerra" #: data/resources/ui/window.ui:66 msgid "Move _Right" -msgstr "" +msgstr "Mou a la _dreta" #: data/resources/ui/window.ui:72 msgid "_Move to New Window" -msgstr "" +msgstr "_Mou a una nova finestra" #: data/resources/ui/window.ui:78 msgid "Close _Other Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tanca _altres pestanyes" #: data/resources/ui/window.ui:82 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Tanca" #: data/resources/ui/window.ui:104 -#, fuzzy msgid "Open" msgstr "Obre" #: data/resources/ui/window.ui:106 msgid "Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "Documents recents" #: data/resources/ui/window.ui:114 msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "Nou document" #: data/resources/ui/window.ui:143 -#, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: data/resources/ui/window.ui:168 msgid "Start or Open a Document" -msgstr "" +msgstr "Comença o obre un document" #: data/resources/ui/window.ui:174 msgid "" @@ -292,163 +289,166 @@ msgid "" "\n" "Or, press Ctrl+W to close the window." msgstr "" +"• Prem el botó Obre\n" +"• Prem el botó Nova pestanya\n" +"• Prem control+N per començar un nou document\n" +"• Prem control+O per navegar a un document\n" +"• Arrossega un arxiu dins la finestra\n" +"\n" +"O prem control+W per tancar la finestra" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. #: src/about.rs:23 -#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "Adolfo Jayme Barrientos, Víctor Dargallo" +msgstr "Adolfo Jayme Barrientos, Víctor Dargallo, Joan Aymà" #: src/about.rs:30 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Fer una donació" #: src/about.rs:32 -#, fuzzy msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "Feu una donació (Buy Me a Coffee)" #: src/about.rs:35 -#, fuzzy msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: src/about.rs:37 -#, fuzzy msgid "Translate" msgstr "Tradueix" #: src/export_format.rs:29 msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" #: src/export_format.rs:30 msgid "PNG" -msgstr "" +msgstr "PNG" #: src/export_format.rs:31 msgid "JPEG" -msgstr "" +msgstr "JPEG" #: src/page.rs:358 src/save_changes_dialog.rs:110 msgid "Untitled Document" -msgstr "" +msgstr "Document sense títol" #: src/page.rs:414 msgid "Save Document" -msgstr "" +msgstr "Guarda el document" #: src/page.rs:435 msgid "Save Document As" -msgstr "" +msgstr "Guarda el document com" #: src/page.rs:485 msgid "Export Graph" -msgstr "" +msgstr "Exporta el graf" #: src/page.rs:486 msgid "_Export" -msgstr "" +msgstr "_Exporta" #: src/page.rs:528 msgid "Graph exported" -msgstr "" +msgstr "Graf exportat" #: src/page.rs:529 -#, fuzzy msgid "Show in Files" msgstr "Mostra a Fitxers" #: src/page.rs:544 msgid "Failed to show in Files" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat al mostrar a Fitxers" #: src/page.rs:703 msgid "Failed to draw graph" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat al dibuixar el graf" #: src/recent_row.rs:134 msgid "Just Now" -msgstr "" +msgstr "Ara mateix" #: src/recent_row.rs:136 msgid "An hour ago" -msgstr "" +msgstr "Fa una hora" #: src/recent_row.rs:138 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Ahir" #: src/recent_row.rs:144 msgid "About a year ago" -msgstr "" +msgstr "Fa aproximadament un any" #: src/save_changes_dialog.rs:44 msgid "Failed to save changes to document" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat al guardar els canvis del document" #: src/save_changes_dialog.rs:57 msgid "Save Changes?" -msgstr "" +msgstr "Vols guardar els canvis?" #: src/save_changes_dialog.rs:58 msgid "" "Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be " "permanently lost." msgstr "" +"Alguns documents oberts contenen canvis sense guardar. Els canvis que no " +"s'hagin guardat es perdran permanentment." #: src/save_changes_dialog.rs:64 -#, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: src/save_changes_dialog.rs:67 msgid "_Discard" msgid_plural "_Discard All" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Descarta" +msgstr[1] "_Descarta-ho tot" #: src/session.rs:96 msgid "Failed to load file" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat al carregar l'arxiu" #: src/session.rs:508 msgid "Failed to open file" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat a l'obrir l'arxiu" #. Translators: DOT is an acronym, do not translate. #: src/utils.rs:38 msgid "Graphviz DOT Files" -msgstr "" +msgstr "Arxius DOT de visualització de grafs" #: src/window.rs:86 msgid "Failed to open document" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat a l'obrir el document" #: src/window.rs:101 msgid "Failed to save document" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat al guardar el document" #: src/window.rs:116 msgid "Failed to save document as" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat al guardar el document com" #: src/window.rs:130 msgid "Failed to discard document changes" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat al descartar els canvis del document" #: src/window.rs:144 msgid "Failed to open containing folder" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat a l'obrir la carpeta continent" #: src/window.rs:171 msgid "Failed to export graph" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat a l'exportar el graf" #: src/window.rs:701 msgid "Open Document" -msgstr "" +msgstr "Obre un document" #: src/window.rs:807 msgid "There are unsaved documents" -msgstr "" +msgstr "Hi ha documents sense guardar"