-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathlocalization names.txt
177 lines (153 loc) · 6.93 KB
/
localization names.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
スーランの城下町>Boingburg
『スーラン』>Boingburg seaside cafe
ノッケの林道>Forewood Forest (in original game it has english as Nokke Woods)
ノッケの森>Nokke Woods (in original game it has english as Nokke Woods)
ウルオッタ-川>Ul・Otter River (in original game it has english as Ul・Otter River)
ニコミスキ-鉱山>Nikomisky Mines (in original game it has english as Nikomisky Mine)
カラカラ水源>Cara・Cara Pool (in original game it has english as Cara・Cara Pool)
メラゾマ火山>Mt. Kafrizz (in original game it has english as Mt.Merazoma)
スライムしっぽ>The Slime Tail (in original game it has english as The Slime Tail)
ミオ・ロシタル>Mio・Roshtar (in original game it has english as Mio・Roshtar)
シドもじゃ>Ducktor Cid
グラン>Flanpa
スラゾー>Blubba
ドラお>Swotsy
しんぷ>Curate Rollo
トミー> Tokyo Tom
スラかげ>Gooshido
スラまる>Goosashi
ミイホン>Hooly
スラみ>Bo
おババ>
メラゾマ>Kafrizzle
バブルのやま>Bubhill (this is one of the sumo wrestler slimes)
オババ>
ミイホンパパ>Mr. Hooly
ミイホンのママ>Mrs. Hooly
スラ-リン>_____ VIII
ピロ>Sacks (why??? this is a Jinkster right-hand to ムーン Moon)
コ-チ>Coach
スッカ-のオニ>Flanatic (?), Flanatic Baller (?)
スラネット>GooNETte
コンペ-> (there's a pun with "kanpai" (cheers) here)
ガブリエル>Goobriel
すっとび調査団>Goonin
しっぽ団の 四天玉>the 4 Plobsters?
まもの堂>Monster Mart
テキ屋> (foerena? it's a battle arena enemy + shop)
しあわせの木>Fortuitree
アンダの ズラ・ストッキング> (this is just a slime mispronouncing "your" and "Elastoblast")
スッカ->Flanball
つうしんたいせん>LINK Battle
ドキドキ! ツボくら~っしゅ!>Urn Crash! PANIC!
ドキツボ>Urn PANIC (short-hand for the above)
メラゾマ>Kafrizz
ナイスト> (port-manteau of ナイスストライク "nice strike" sort of like "famicom")
ナイポイ> (port-manteau of ナイスポイント "nice strike points")
スラしょうりゅう>Slashouryuu = Shoryuflan = street fighter reference (this is probably a debug/hidden name)
スラフォード>Flanford (this is also probably a debug/hidden name)
ス-ラ> (Sliiiii(me))
スラック> (Sli(me) kku, Slack, Slick)
スラゾ-> (Sli(me) + zor or japanese name ending)
バブすけ> (Bubble + japanese name ending)
ドラフィ-ユ>Drafille
テンシ-ラ> (pun of heaven + sheila)
メカキチ> (mecha + kichi)
ミニスラ> (mini sli(me))
スラじろう> (old man-ish)
スラニオ> (Slinnio)
スラベル> (Slibelle, or Slibel as in Maribel)
ファンファン> (Fan Fan)
スラのせき> (slime + japanese name ending)
スラト> (Sli(me) + tt)
スラのすけ> (slime + japanese name ending)
ホイミ-> (Healee)
バブブ> (Bub-blu-blu)
スラックス> (Slax?)
スラきち> (Sli(me) + kichi)
おスラ> (Honorific slime)
スラエル> (Slirael)
ツリッキ-> (Treeky, Tree + kki)
グレン>Goolen
ぶちゴロウ> (mottle slime + japanese name ending)
スラカンプ> (Sli(me) scramp or camp)
マリン>Shelley (see DQ6)
ホイサッサ> (Hea(l) + liquid metal running away sound)
ホイップル> (Hea(l) + ipple, whipple)
スライワ-> (Sli(me) rock)
ラスブ-チン>Raspuddin (Rasputin)
ツリろう> (Tree + japanese name ending)
イワン> (Rock)
くろりん> (Black + japanese name ending)
ホ-ミィ> (Heeeeealy)
バブルス> (Bubbles)
ホイスケ> (Heal + (wh)iskey)
ボ-グル> (Borgle)
スラや> (Sliya)
タイオ-> (Taiou)
たまちゃん> (li'l egg)
ミニン> (mini + n)
スラげ> (slime + japanese name ending, Sli-geh)
バブりん> (Bub(ble) + japanese name ending "rin", Bubblin)
エッグル> (Eggle)
ぶちザベス> (Mottle + (eli)sabeth)
スマリン> (Sli-marine)
ボ-グン> (Borgoon)
ハガネンダ-> (Haganender)
ホイミィ> (Healiiiie)
ブッチモンド> (Mottle + mond)
ゴルド> (Gold)
エンゼリカ>Angelica
スクラテス> (Sli(me)ocrates)
ブチのすけ> (Mottle + japanese name ending)
バブル-ノ> (Bubbloono)
スラダ-ク> (Sli(me) dark)
オイスラ-> (Heasli(me)r)
メテお> (Mete + o)
マダラン> (Madaran)
スラボックル> (Sli(me) Bokkle)
シルバ> (Silver)
エッグ-ナ> (Egguna)
ゴ-ルドベリー> (Goldberry)
ぶっちい> (Spotty, Mottle + small)
ミニ-> (Mini, Minny, Minnie)
ドラゴ-ネ> (Dragorn, Drago + rne)
ぶちじぃ> (Mottle + old man)
スラッサ-> (Sli(me) + liquid metal running away)
ホイ-チェ> (Heal + chie)
エッグリ-ン> (Eggleen)
ホイミコ> (Healko, Healkid, Heala Heal + japanese girl name ending)
ロック> (Rock)
スラワ-> (Sli(me) + (flo)wer)
ツムツム>
バブべえ> (Bubble + beh)
ボギ-> (Bogie)
ファングリオ> (Fangrio)
スラジョ-> (Sli(me) + jor, Slijor)
プッチ-ナ> (Platina)
スライムファング>Slime Fang
あおスライム>Blue Slime
あかスライム>Red Slime
むらさきスライム>Violet Slime
みどりスライム>Green Slime
モエ-ル>Fiery
ヒエ-ル>Freezy
ドラハルトJR> (lit. Drahart JR, but I think "Draku Jr" makes sense because of Drakulard)
ギガお> (lit. GIGA-O, okess has been localizing speech as GRUG-UG so maybe something like GRUG?)
ゴレムズ> (lit. Golemz, "male" Golem robot piloted by a Platypunk)
バットン> (lit. "Bat"ton pun on Bat for vampire bat.)
ゴれみ> (lit. Golemi, "female" Golem in love with Golemz)
ロ-ドン> (lit. Rordon)
アニキ>Heady
こぶん>Taily (lit. minion)
モジャラン> (lit. Mojaran, Plakran?)
モチャゴ> (lit. Mochago, Plago?)
モジャオ> (lit. Mojao, Plagio?)
モジャピン> (lit. Mojapin, Plappin?)
モチャコ> (lit. Mochako, girl, in love with Golemi, Plako?)
goonin rooms:
心の部屋>Spirit Room
技の部屋>Skill Room
ボディ ル-ム>BODY ROOM
コゼニ> [lit. small change, probably a mini game]
DO NOT TOUCH THE TABLET TEXT WITHOUT WORKING IN THE WORKSHEET AND CHANGING ALL LINES.