From 29b0a4e6dde6a391b61f7d77c9799d7014b05844 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Weblate (bot)" Date: Fri, 24 May 2024 00:04:27 +0200 Subject: [PATCH] Translations update from Hosted Weblate (#30) * Added translation using Weblate (Dutch) * Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (180 of 180 strings) Translation: JASP/jaspTimeSeries-QML Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/jasp/jasptimeseries-qml/nl/ * Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (62 of 62 strings) Translation: JASP/jaspTimeSeries-R Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/jasp/jasptimeseries-r/nl/ --------- Co-authored-by: JASP Stats Co-authored-by: Koen Derks --- po/QML-nl.po | 407 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/R-nl.po | 124 +++++++++------- 2 files changed, 323 insertions(+), 208 deletions(-) diff --git a/po/QML-nl.po b/po/QML-nl.po index e64c24b..294c9fb 100644 --- a/po/QML-nl.po +++ b/po/QML-nl.po @@ -1,46 +1,55 @@ msgid "" msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2024-05-23 21:09+0000\n" +"Last-Translator: Koen Derks \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" "X-Qt-Contexts: true\n" msgctxt "Description|" msgid "This module offers time series analyses." -msgstr "" +msgstr "Deze module biedt tijdreeksanalyses." msgctxt "Description|" msgid "Descriptives" -msgstr "" +msgstr "Beschrijvende statistiek" msgctxt "Description|" msgid "Stationarity" -msgstr "" +msgstr "Stationariteit" msgctxt "Description|" msgid "ARIMA" -msgstr "" +msgstr "ARIMA" msgctxt "Description|" msgid "Spectral Analysis" -msgstr "" +msgstr "Spectrale Analyse" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "" "Allows the user to fit a (seasonal) AR/MA/ARMA/ARIMA model to a time series." msgstr "" +"Hiermee kan de gebruiker een (seizoensgebonden) AR/MA/ARMA/ARIMA-model " +"toepassen op een tijdreeks." msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Dependent Variable" -msgstr "" +msgstr "Afhankelijke Variabele" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "A variable that is measured repeatedly over time." -msgstr "" +msgstr "Een variabele die in de loop van de tijd herhaaldelijk wordt gemeten." msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tijd" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "" @@ -51,55 +60,64 @@ msgid "" "Date-only values should be in the format 'YYYY-MM-DD'. If a time variable is " "not supplied, the row order of the data is used." msgstr "" +"Optioneel. Kan een ordinale variabele zijn die de tijdsindex/volgorde van de " +"waarnemingen aangeeft, of een tekstvariabele die de datum/tijdstempel van de " +"waarnemingen aangeeft. Gecombineerde datum- en tijdwaarden moeten in het " +"standaardformaat “JJJJ-MM-DD HH:MM:SS” zijn, waarbij seconden (“:SS”) ook " +"kunnen worden weggelaten. Alleen datumwaarden moeten in het formaat “JJJJ-MM-" +"DD” staan. Als er geen tijdvariabele wordt opgegeven, wordt de rijvolgorde " +"van de gegevens gebruikt." msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Covariates" -msgstr "" +msgstr "Covariaten" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "" "Optional. A numerical variable to include in the model as external regressor." msgstr "" +"Optioneel. Een numerieke variabele om op te nemen in het model als externe " +"regressor." msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Time series plot" -msgstr "" +msgstr "Tijdreeksfiguur" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Plots the dependent variable (y-axis) over time (x-axis)." -msgstr "" +msgstr "Zet de afhankelijke variabele (y-as) uit over de tijd (x-as)." msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Punten" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Lijn" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Beide" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Distribution" -msgstr "" +msgstr "Verdeling" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Density" -msgstr "" +msgstr "Dichtheid" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Histogram" -msgstr "" +msgstr "Histogram" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Geen" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "Filter op" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "" @@ -108,172 +126,184 @@ msgid "" "'Time' variable is supplied it is also possible to filter by time index or " "date, depending on the format of the 'Time' variable." msgstr "" +"Filtert de tijdreeks zodat alleen een specifiek bereik wordt gebruikt voor " +"verdere analyses. Het rijnummer verwijst naar het rijnummer in de " +"spreadsheet. Als er een 'Tijd'-variabele wordt opgegeven, is het ook " +"mogelijk om te filteren op tijdsindex of datum, afhankelijk van de indeling " +"van de 'Tijd'-variabele." msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Row number" -msgstr "" +msgstr "Rijnummer" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Start" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Einde" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Time index" -msgstr "" +msgstr "Tijdindex" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Intercept" -msgstr "" +msgstr "Intercept" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Include an intercept in the model." -msgstr "" +msgstr "Neem een intercept op in het model." msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Seasonal components" -msgstr "" +msgstr "Seizoensgebonden componenten" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "" "Fit a seasonal ARIMA model. If the frequency is not known, a dominant " "frequency may be determined from a spectral analysis." msgstr "" +"Pas een seizoensgebonden ARIMA-model toe. Als de frequentie niet bekend is, " +"kan een dominante frequentie worden bepaald uit een spectrale analyse." msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periode" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Aangepast" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Dominant" -msgstr "" +msgstr "Dominant" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Model Specification" -msgstr "" +msgstr "Modelspecificatie" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "" "Specifies what ARIMA model to fit. The best fitting model is determined by " "the Hyndman-Khandakar algorithm." msgstr "" +"Geeft aan welk ARIMA-model moet worden gebruikt. Het best passende model " +"wordt bepaald door het Hyndman-Khandakar algoritme." msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Best fitting" -msgstr "" +msgstr "Best passend" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Information criterion" -msgstr "" +msgstr "Informatiecriterium" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "AICc" -msgstr "" +msgstr "AICc" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "AIC" -msgstr "" +msgstr "AIC" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Handmatig" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Nonseasonal" -msgstr "" +msgstr "Niet-seizoensgebonden" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Autoregressive (AR) order p" -msgstr "" +msgstr "Autoregressieve (AR) orde p" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Difference (I) degree d" -msgstr "" +msgstr "Verschil (I) graad d" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Moving average (MA) order q" -msgstr "" +msgstr "Voortschrijdend gemiddelde (MA) orde q" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Seasonal" -msgstr "" +msgstr "Seizoensgebonden" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Autoregressive (AR) order P" -msgstr "" +msgstr "Autoregressieve (AR) orde P" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Difference (I) degree D" -msgstr "" +msgstr "Verschil (I) graad D" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Moving average (MA) order Q" -msgstr "" +msgstr "Voortschrijdend gemiddelde (MA) orde Q" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Residual Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Residuele Diagnostiek" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Plots" -msgstr "" +msgstr "Figuren" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Plots the residuals (y-axis) over time (x-axis)." -msgstr "" +msgstr "Zet de residuen (y-as) uit over de tijd (x-as)." msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Q-Q plot" -msgstr "" +msgstr "Q-Q Figuur" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Plots the quantile-quantile plot of the residuals." -msgstr "" +msgstr "Tekent de kwantiel-kwantielplot van de residuen." msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Autocorrelation" -msgstr "" +msgstr "Autocorrelatie" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Autocorrelation function" -msgstr "" +msgstr "Autocorrelatiefunctie" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "" "Plots the autocorrelation for a specified number of lags. The confidence " "interval may be given assuming a white noise process." msgstr "" +"Tekent de autocorrelatie voor een opgegeven aantal vertragingen. Het " +"betrouwbaarheidsinterval kan worden gegeven uitgaande van een proces met " +"witte ruis." msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Zero lag" -msgstr "" +msgstr "Geen vertraging" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Confidence interval" -msgstr "" +msgstr "Betrouwbaarheidsinterval" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Ljung-Box p-values" -msgstr "" +msgstr "Ljung-Box p-waardes" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "" @@ -281,80 +311,86 @@ msgid "" "null hypothesis assumes that the data independently distributed and " "therefore have no autocorrelation." msgstr "" +"Geeft de p-waarden weer van de Ljung-Box test voor een aantal vertragingen " +"waarvan de nulhypothese veronderstelt dat de gegevens onafhankelijk verdeeld " +"zijn en dus geen autocorrelatie hebben." msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Significance level" -msgstr "" +msgstr "Significantieniveau" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Maximum lag" -msgstr "" +msgstr "Maximale vertraging" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Append residuals to spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Voeg residuen toe aan spreadsheet" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Column name" -msgstr "" +msgstr "Kolomnaam" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "e.g., residuals" -msgstr "" +msgstr "bijv. residuen" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Forecasting" -msgstr "" +msgstr "Prognoses" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Number of forecasts" -msgstr "" +msgstr "Aantal prognoses" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Determines the number forecasts to make." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt het aantal prognoses dat moet worden gedaan." msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Save forecasts as" -msgstr "" +msgstr "Sla prognoses op als" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "e.g. forecasts.csv" -msgstr "" +msgstr "bijv. prognoses.csv" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Saves the forecasts in a seperate .csv file." -msgstr "" +msgstr "Slaat de prognoses op in een apart .csv-bestand." msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Plots the forecasts (and observed values) (y-axis) over time (x-axis)" msgstr "" +"Zet de prognoses (en waargenomen waarden) (y-as) uit over de tijd (x-as)" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Observed data" -msgstr "" +msgstr "Waargenomen gegevens" msgctxt "ARIMATimeSeries|" msgid "Forecasts table" -msgstr "" +msgstr "Prognosetabel" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "" "Spectral analysis allows the user to assess the frequency components and " "power distribution of a time series." msgstr "" +"Met spectrale analyse kan de gebruiker de frequentiecomponenten en de power " +"verdeling van een tijdreeks beoordelen." msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variabele" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "A variable that is measured repeatedly over time." -msgstr "" +msgstr "Een variabele die in de loop van de tijd herhaaldelijk wordt gemeten." msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tijd" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "" @@ -365,14 +401,21 @@ msgid "" "values should be in the format 'YYYY-MM-DD'. If a time variable is not " "supplied, the row order of the data is used." msgstr "" +"Optioneel. Kan een ordinale variabele zijn die de volgorde van de " +"waarnemingen aangeeft, of een tekstvariabele die de datum/tijdstempel van de " +"waarnemingen aangeeft. Gecombineerde datum- en tijdwaarden moeten in het " +"standaardformaat “JJJJ-MM-DD HH:MM:SS” zijn, waarbij seconden (“:SS”) ook " +"kunnen worden weggelaten. Alleen datumwaarden moeten in het formaat “JJJJ-MM-" +"DD” staan. Als er geen tijdvariabele wordt opgegeven, wordt de rijvolgorde " +"van de gegevens gebruikt." msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Spectral density" -msgstr "" +msgstr "Spectrale dichtheid" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Kernel smoother" -msgstr "" +msgstr "Kernel gladmaker" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "" @@ -381,30 +424,34 @@ msgid "" "which a split cosine bell taper is applied at the beginning and end of the " "series." msgstr "" +"Maakt de spectrale power dichtheid glad met een kernel. De dimensie bepaalt " +"de convolutie van de kernels. De taper specificeert het deel van de gegevens " +"waarop een gesplitste cosinus taper wordt toegepast aan het begin en einde " +"van de reeks." msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Daniell" -msgstr "" +msgstr "Daniell" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Modified Daniell" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste Daniell" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Dimension" -msgstr "" +msgstr "Dimensie" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Term " -msgstr "" +msgstr "Term " msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Taper" -msgstr "" +msgstr "Taper" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "Filter op" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "" @@ -413,82 +460,92 @@ msgid "" "'Time' variable is supplied it is also possible to filter by time index or " "date, depending on the format of the 'Time' variable." msgstr "" +"Filtert de tijdreeks zodat alleen een specifiek bereik wordt gebruikt voor " +"verdere analyses. Het rijnummer verwijst naar het rijnummer in de " +"spreadsheet. Als er een 'Tijd'-variabele wordt opgegeven, is het ook " +"mogelijk om te filteren op tijdsindex of datum, afhankelijk van de indeling " +"van de 'Tijd'-variabele." msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Row number" -msgstr "" +msgstr "Rijnummer" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Start" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Einde" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Time index" -msgstr "" +msgstr "Tijdindex" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Noise shape line" -msgstr "" +msgstr "Ruisvormlijn" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "" "Add a line to the spectral density indicating the power spectral density of " "a white, pink or brown noise process." msgstr "" +"Voeg een lijn toe aan de spectrale dichtheid die de spectrale power " +"dichtheid van een wit, roze of bruin ruisproces aangeeft." msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "White noise" -msgstr "" +msgstr "Witte ruis" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Pink noise" -msgstr "" +msgstr "Roze ruis" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Brown noise" -msgstr "" +msgstr "Bruine ruis" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Transformation" -msgstr "" +msgstr "Transformatie" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Transforms the time series by removing the trend or mean." msgstr "" +"Transformeert de tijdreeks door de trend of het gemiddelde te verwijderen." msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Detrend" -msgstr "" +msgstr "Trendcorrectie" msgctxt "SpectralTimeSeries|" msgid "Demean" -msgstr "" +msgstr "Gemiddeldecorrectie" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "" "Stationarity allows the user to test a univariate time-series for " "stationarity and to transform the time-series if necessary." msgstr "" +"Met stationariteit kan de gebruiker een univariate tijdreeks testen op " +"stationariteit en indien nodig de tijdreeks transformeren." msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variabele" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "A variable that is measured repeatedly over time." -msgstr "" +msgstr "Een variabele die in de loop van de tijd herhaaldelijk wordt gemeten." msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tijd" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "" @@ -499,14 +556,21 @@ msgid "" "values should be in the format 'YYYY-MM-DD'. If a time variable is not " "supplied, the row order of the data is used." msgstr "" +"Optioneel. Kan een ordinale variabele zijn die de volgorde van de " +"waarnemingen aangeeft, of een tekstvariabele die de datum/tijdstempel van de " +"waarnemingen aangeeft. Gecombineerde datum- en tijdwaarden moeten in het " +"standaardformaat “JJJJ-MM-DD HH:MM:SS” zijn, waarbij seconden (“:SS”) ook " +"kunnen worden weggelaten. Alleen datumwaarden moeten in het formaat “JJJJ-MM-" +"DD” staan. Als er geen tijdvariabele wordt opgegeven, wordt de rijvolgorde " +"van de gegevens gebruikt." msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Stationarity Tests" -msgstr "" +msgstr "Stationariteitstoetsen" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Augmented Dickey-Fuller" -msgstr "" +msgstr "Verbeterde Dickey-Fuller" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "" @@ -515,10 +579,15 @@ msgid "" "Banerjee et al. (1993), when the statistic lies outside the range of " "critical values, a note is added to the table." msgstr "" +"Berekent een ADF-test waarbij de nulhypothese aanneemt dat de tijdreeks een " +"eenheidswortel heeft. De p-waarden worden geïnterpoleerd uit een tabel met " +"kritieke waarden in Banerjee et al. (1993). Als de statistiek buiten het " +"bereik van de kritieke waarden ligt, wordt een opmerking aan de tabel " +"toegevoegd." msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Phillips-Perron" -msgstr "" +msgstr "Phillips-Perron" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "" @@ -527,18 +596,23 @@ msgid "" "Banerjee et al. (1993), when the statistic lies outside the range of " "critical values, a note is added to the table." msgstr "" +"Berekent een PP-test waarbij de nulwaarde aanneemt dat de tijdreeks een " +"eenheidswortel heeft. De p-waarden worden geïnterpoleerd uit een tabel met " +"kritieke waarden in Banerjee et al. (1993). Als de statistiek buiten het " +"bereik van de kritieke waarden ligt, wordt een opmerking aan de tabel " +"toegevoegd." msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Regression coefficient test" -msgstr "" +msgstr "Regressiecoëfficiënt toets" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Studentized test" -msgstr "" +msgstr "Studenten toets" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Kwiatkowski-Phillips-Schmidt-Shin" -msgstr "" +msgstr "Kwiatkowski-Phillips-Schmidt-Shin" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "" @@ -547,18 +621,23 @@ msgid "" "values in Kwiatkowski et al. (1992), when the statistic lies outside the " "range of critical values, a note is added to the table." msgstr "" +"Berekent een KPSS-test waarbij de nulhypothese aanneemt dat de tijdreeks " +"stationair is op niveau of trend. De p-waarden worden geïnterpoleerd uit een " +"tabel met kritieke waarden in Kwiatkowski et al. (1992). Als de statistiek " +"buiten het bereik van de kritieke waarden ligt, wordt een opmerking aan de " +"tabel toegevoegd." msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Level stationary" -msgstr "" +msgstr "Niveau stationariteit" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Trend stationary" -msgstr "" +msgstr "Trend stationariteit" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "Filter op" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "" @@ -567,66 +646,71 @@ msgid "" "'Time' variable is supplied it is also possible to filter by time index or " "date, depending on the format of the 'Time' variable." msgstr "" +"Filtert de tijdreeks zodat alleen een specifiek bereik wordt gebruikt voor " +"verdere analyses. Het rijnummer verwijst naar het rijnummer in de " +"spreadsheet. Als er een 'Tijd'-variabele wordt opgegeven, is het ook " +"mogelijk om te filteren op tijdsindex of datum, afhankelijk van de indeling " +"van de 'Tijd'-variabele." msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Row number" -msgstr "" +msgstr "Rijnummer" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Start" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Einde" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Time index" -msgstr "" +msgstr "Tijdindex" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Transformation" -msgstr "" +msgstr "Transformatie" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Log" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Takes the log of the dependent variable." -msgstr "" +msgstr "Neemt de logaritme van de afhankelijke variabele." msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Base 10" -msgstr "" +msgstr "Grondgetal 10" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Base e" -msgstr "" +msgstr "Grondgetal e" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Wortel" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Takes the root of the dependent variable." -msgstr "" +msgstr "Neemt de wortel uit de afhankelijke variabele." msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Kwadraat" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Cube" -msgstr "" +msgstr "Derdemachts" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Box-Cox" -msgstr "" +msgstr "Box-Cox" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "" @@ -635,22 +719,26 @@ msgid "" "minimizes the coefficient of variation for the dependent variable using " "Guerrero's method." msgstr "" +"Transformeert de afhankelijke variabele met behulp van een Box-Cox " +"transformatie. Lambda is de transformatieparameter. Als lambda automatisch " +"wordt gekozen, wordt de variatiecoëfficiënt voor de afhankelijke variabele " +"geminimaliseerd met behulp van de methode van Guerrero." msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "Lambda" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Aangepast" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Detrend using linear regression" -msgstr "" +msgstr "Trendcorrectie met lineaire regressie" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "" @@ -658,110 +746,120 @@ msgid "" "predictor, and keeps only the residuals. If best fitting is selected, the " "polynomial regression is chosen based on the information criterion." msgstr "" +"Past een polynomiale regressie toe op de afhankelijke variabele met tijd als " +"voorspeller en behoudt alleen de residuen. Als de beste passing is " +"geselecteerd, wordt de polynoomregressie gekozen op basis van het " +"informatiecriterium." msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Polynomial" -msgstr "" +msgstr "Polynomiaal" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Best fitting" -msgstr "" +msgstr "Best passend" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maximum" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Information criterion" -msgstr "" +msgstr "Informatiecriterium" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "AIC" -msgstr "" +msgstr "AIC" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Verschil" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "" "Differences the dependent variable. Note that differencing leads to a " "shorter time-series (n - lag) as a lag is used." msgstr "" +"Verschilt de afhankelijke variabele. Merk op dat verschillen leidt tot een " +"kortere tijdreeks (n - vertraging) omdat een vertraging wordt gebruikt." msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Lag" -msgstr "" +msgstr "Vertraging" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Orde" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Append transformation to spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Transformatie toevoegen aan spreadsheet" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "" "Appends the transformed dependent variable to the spreadsheet, so these can " "be used in further analyses." msgstr "" +"Voegt de getransformeerde afhankelijke variabele toe aan de spreadsheet, " +"zodat deze kan worden gebruikt in verdere analyses." msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Column name" -msgstr "" +msgstr "Kolomnaam" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "e.g., transformed" -msgstr "" +msgstr "bijv. getransformeerd" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Plots" -msgstr "" +msgstr "Figuren" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Time series plot" -msgstr "" +msgstr "Tijdreeksfiguur" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Plots the (transformed) dependent variable (y-axis) over time (x-axis)." msgstr "" +"Zet de (getransformeerde) afhankelijke variabele (y-as) uit over de tijd " +"(x-as)." msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Punten" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Lijn" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Beide" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Distribution" -msgstr "" +msgstr "Verdeling" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Density" -msgstr "" +msgstr "Dichtheid" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Histogram" -msgstr "" +msgstr "Histogram" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Geen" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Autocorrelation function" -msgstr "" +msgstr "Autocorrelatiefunctie" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "" @@ -769,35 +867,40 @@ msgid "" "interval may be given assuming either a white noise process, or assuming for " "a lag q a moving average process of order q - 1" msgstr "" +"Tekent de autocorrelatie voor een opgegeven aantal vertragingen. Het " +"betrouwbaarheidsinterval kan worden gegeven uitgaande van een proces met " +"witte ruis, of uitgaande van voor een vertraging q een voortschrijdend " +"gemiddelde van orde q - 1" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Maximum lag" -msgstr "" +msgstr "Maximale vertraging" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Zero lag" -msgstr "" +msgstr "Geen vertraging" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Confidence interval" -msgstr "" +msgstr "Betrouwbaarheidsinterval" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Based on white noise" -msgstr "" +msgstr "Gebaseerd op witte ruis" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Based on moving average" -msgstr "" +msgstr "Gebaseerd op voortschrijdend gemiddelde" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Partial autocorrelation function" -msgstr "" +msgstr "Partiële autocorrelatiefunctie" msgctxt "StationarityTimeSeries|" msgid "Plots the partial autocorrelation for a specified number of lags." msgstr "" +"Tekent de partiële autocorrelatie voor een opgegeven aantal vertragingen." msgctxt "Description|" msgid "Time Series" -msgstr "" +msgstr "Tijdsreeksen" diff --git a/po/R-nl.po b/po/R-nl.po index d8d1728..8c9afcf 100644 --- a/po/R-nl.po +++ b/po/R-nl.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jaspTimeSeries 0.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-04 03:24\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-22 15:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-23 21:09+0000\n" "Last-Translator: Koen Derks \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -14,46 +14,46 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" msgid "Time Series Plot" -msgstr "" +msgstr "Tijdreeksfiguur" msgid "The ARIMA model could not be fit." -msgstr "" +msgstr "Het ARIMA-model kon niet worden gefit." msgid "No parameters are estimated." -msgstr "" +msgstr "Er worden geen parameters geschat." msgid "Model Summary" msgstr "Model Samenvatting" msgid "Log-Likelihood" -msgstr "" +msgstr "Log-Likelihood" msgid "AICc" -msgstr "" +msgstr "AICc" msgid "AIC" -msgstr "" +msgstr "AIC" msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" msgid "Coefficients" msgstr "Coëfficiënten" msgid "Estimate" -msgstr "" +msgstr "Schatting" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "Standaardfout" msgid "t" -msgstr "" +msgstr "t" msgid "p" -msgstr "" +msgstr "p" msgid "%s%% CI" -msgstr "" +msgstr "%s%% BI" msgid "Lower" msgstr "Onder" @@ -62,139 +62,151 @@ msgid "Upper" msgstr "Boven" msgid "Intercept" -msgstr "" +msgstr "Intercept" msgid "AR(%1$i)" -msgstr "" +msgstr "AR(%1$i)" msgid "MA(%1$i)" -msgstr "" +msgstr "MA(%1$i)" msgid "seasonal AR(%1$i)" -msgstr "" +msgstr "seizoensgebonden AR(%1$i)" msgid "seasonal MA(%1$i)" -msgstr "" +msgstr "seizoensgebonden MA(%1$i)" msgid "An ARIMA(%1$s, %2$s, %3$s)(%4$s, %5$s, %6$s)[%7$s] model was fitted." msgstr "" +"Er werd een ARIMA(%1$s, %2$s, %3$s)(%4$s, %5$s, %6$s)[%7$s] model toegepast." msgid "An ARIMA(%1$s, %2$s, %3$s) model was fitted." -msgstr "" +msgstr "Er werd een ARIMA(%1$s, %2$s, %3$s) model toegepast." msgid "Residual Diagnostics Plots" -msgstr "" +msgstr "Residuele Diagnostische Figuren" msgid "Autocorrelation Function Plot" -msgstr "" +msgstr "Autocorrelatiefunctie figuur" msgid "Q-Q Plot" -msgstr "" +msgstr "Q-Q Figuur" msgid "Ljung-Box Plot" -msgstr "" +msgstr "Ljung-Box Figuur" msgid "Lag" -msgstr "" +msgstr "Vertraging" msgid "p-value" -msgstr "" +msgstr "p-waarde" -msgid "When 'Covariates' are used in the model, predictions cannot be carried out unless the covariates are also observed for the predicted period." +msgid "" +"When 'Covariates' are used in the model, predictions cannot be carried out " +"unless the covariates are also observed for the predicted period." msgstr "" +"Wanneer 'Covariaten' worden gebruikt in het model, kunnen geen " +"voorspellingen worden gedaan tenzij de covariaten ook worden waargenomen " +"voor de voorspelde periode." -msgid "Not enough observations in the covariate%1$s. The maximum number of forecasts is %2$s." +msgid "" +"Not enough observations in the covariate%1$s. The maximum number of " +"forecasts is %2$s." msgstr "" +"Niet genoeg waarnemingen in het covariaat%1$s. Het maximum aantal " +"voorspellingen is %2$s." msgid "Forecasting failed." -msgstr "" +msgstr "Prognose mislukt." msgid "Forecast Time Series Plot" -msgstr "" +msgstr "Tijdreeksprognose Figuur" msgid "Forecasts" -msgstr "" +msgstr "Prognoses" msgid "The spectral analysis failed." -msgstr "" +msgstr "The spectrale analyse is mislukt." msgid "Power Spectral Density Plot" -msgstr "" +msgstr "Power Spectrale Dichtheid Figuur" msgid "Spectral Density" -msgstr "" +msgstr "Spectrale Dichtheid" msgid "Bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Bandbreedte" msgid "Data cannot be zero or negative for log transformation." -msgstr "" +msgstr "Gegevens kunnen niet nul of negatief zijn voor logtransformatie." msgid "Data cannot be negative for root transformation." -msgstr "" +msgstr "Gegevens kunnen niet negatief zijn voor worteltransformatie." msgid "Detrend using linear regression" -msgstr "" +msgstr "Trendcorrectie met lineaire regressie" msgid "Degree" -msgstr "" +msgstr "Graad" msgid "A polynomial regression with a degree of %s was fitted." -msgstr "" +msgstr "Er werd een polynomiale regressie met een graad van %s toegepast." msgid "Stationarity Tests" -msgstr "" +msgstr "Stationariteitstoetsen" msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Toets" msgid "Statistic" -msgstr "" +msgstr "Statistiek" msgid "Truncation lag parameter" -msgstr "" +msgstr "Truncatie vertragingsparameter" msgid "H₀" -msgstr "" +msgstr "H₀" msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau" msgid "Trend" -msgstr "" +msgstr "Trend" msgid "Non-stationary" -msgstr "" +msgstr "Niet-stationair" msgid "Level stationary" -msgstr "" +msgstr "Niveau stationariteit" msgid "Trend stationary" -msgstr "" +msgstr "Trend stationariteit" msgid "The ADF test failed." -msgstr "" +msgstr "De ADF test is mislukt." msgid "The PP regression coefficient test failed." -msgstr "" +msgstr "De PP-regressiecoëfficiënttest is mislukt." msgid "The PP studentized test failed." -msgstr "" +msgstr "De PP-studententest is mislukt." msgid "The KPSS test for level stationarity failed." -msgstr "" +msgstr "De KPSS-test voor niveaustationariteit is mislukt." msgid "The KPSS test for trend stationarity failed." -msgstr "" +msgstr "De KPSS-test voor trendstationariteit is mislukt." msgid "The p-value is actually less than p-value shown (see Help file)." msgstr "" +"De p-waarde is eigenlijk lager dan de getoonde p-waarde (zie Help-bestand)." msgid "The p-value is actually greater than p-value shown (see Help file)." msgstr "" +"De p-waarde is eigenlijk groter dan de getoonde p-waarde (zie Help-bestand)." msgid "Autocorrelation Function" -msgstr "" +msgstr "Autocorrelatiefunctie" msgid "Partial Autocorrelation Function" -msgstr "" +msgstr "Gedeeltelijke Autocorrelatiefunctie"