forked from petersen-f/jaspPredictiveAnalytics
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using Weblate (Dutch) (#34)
Currently translated at 100.0% (36 of 36 strings) Translation: JASP/jaspPredictiveAnalytics-R Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/jasp/jasppredictiveanalytics-r/nl/ Co-authored-by: Koen Derks <[email protected]>
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
59 additions
and
16 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: jaspPredictiveAnalytics 0.18.1\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 02:43\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 20:00+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 20:09+0000\n" | ||
"Last-Translator: Koen Derks <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/jasp/" | ||
"jasppredictiveanalytics-r/nl/>\n" | ||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" | |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.2\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" | ||
|
||
msgid "Column input is wrong" | ||
msgstr "Kolominvoer is verkeerd" | ||
|
@@ -60,6 +60,8 @@ msgid "" | |
"'Time' must be in a date-like format (e.g., yyyy-mm-dd hh:mm:ss or yyyy-mm-" | ||
"dd)" | ||
msgstr "" | ||
"'Tijd' moet in een datumnotatie staan (bijv. jjjj-mm-dd hh:mm:ss of jjjj-mm-" | ||
"dd)" | ||
|
||
msgid "" | ||
"When 'Covariates' or 'Factors' are provided, they also need to be supplied " | ||
|
@@ -74,6 +76,18 @@ msgid "" | |
" If you just want to check how well the predictions perform historically you " | ||
"can choose the option 'No forecast - verification only'" | ||
msgstr "" | ||
"Wanneer 'Covariaten' of 'Factors' worden opgegeven, moeten deze ook worden " | ||
"opgegeven voor de toekomstige voorspellingsperiode. Geef de variabele " | ||
"'Meenemen in Training' waarbij een waarde van '1' aangeeft dat deze periode " | ||
"wordt gebruikt voor training/verificatie - en een waarde van '0' dat deze " | ||
"wordt gebruikt voor voorspelling. De waarden voor de afhankelijke variabele " | ||
"mogen ontbreken voor de voorspellingsperiode. Je kunt ook de covariaten " | ||
"verwijderen en de specifieke periode die je wilt voorspellen selecteren " | ||
"onder 'Toekomstige Voorspelling' -> 'Periodisch'. Op die manier worden de " | ||
"gegevens automatisch doorgetrokken naar de toekomst op basis van je " | ||
"instellingen. \n" | ||
" Als u alleen wilt controleren hoe goed de voorspellingen historisch " | ||
"presteren, kunt u kiezen voor de optie 'Geen prognose - alleen verificatie'" | ||
|
||
msgid "" | ||
"The 'Include in Training' variable you provided does not consist of an " | ||
|
@@ -86,6 +100,15 @@ msgid "" | |
" Please provide an alternative 'Include in Training' variable or only " | ||
"perform forecast verification/periodical prediction." | ||
msgstr "" | ||
"De variabele 'Meenemen in Training' die u hebt opgegeven, bestaat niet uit " | ||
"een ononderbroken reeks enen (1) gevolgd door een ononderbroken reeks nullen " | ||
"(0). \n" | ||
" Dit is nodig omdat de module prognoseverificatie uitvoert op historische " | ||
"gegevens om voorspellingen voor de toekomst te doen buiten de steekproef om. " | ||
"Aangezien tijdreeksgegevens tijdsafhankelijk zijn, kunt u de enen en nullen " | ||
"in de variabele 'Meenemen in Training' niet willekeurig toewijzen. \n" | ||
" Geef een alternatieve 'Meenemen in Training'-variabele of voer alleen " | ||
"prognoseverificatie/periodieke voorspelling uit." | ||
|
||
msgid "Basic control plot" | ||
msgstr "Basis controleplot" | ||
|
@@ -125,6 +148,13 @@ msgid "" | |
"variable that includes more observations for training or reduce the Training " | ||
"and Prediction Window variables." | ||
msgstr "" | ||
"Te weinig gegevens beschikbaar voor training! De variabele 'Meenemen in " | ||
"Training' bepaalt welke waarnemingen worden gebruikt voor training/" | ||
"verificatie (door ze op één te zetten. De geselecteerde gegevens zijn echter " | ||
"niet voldoende voor het aangegeven trainings- en voorspellingsvenster. " | ||
"Selecteer een 'Meenemen in Training'-variabele die meer observaties voor " | ||
"training bevat of verklein de variabelen van het Training- en Voorspellings " | ||
"Tijdvak." | ||
|
||
msgid "" | ||
"The length of the training window is shorter than the number of lags " | ||
|
@@ -133,6 +163,11 @@ msgid "" | |
"little data for training. Either increase the training window size or reduce " | ||
"the number of lags." | ||
msgstr "" | ||
"De lengte van het trainingsvenster is korter dan het aantal vertragingen dat " | ||
"is geselecteerd in de sectie 'Kenmerken Bouwen'. Hierdoor is het onmogelijk " | ||
"om alle waarden van de vertraagde afhankelijke variabele te berekenen, omdat " | ||
"er te weinig gegevens zijn voor training. Vergroot het trainingsvenster of " | ||
"verlaag het aantal vertragingen." | ||
|
||
msgid "Running models" | ||
msgstr "Lopende modellen" | ||
|
@@ -142,30 +177,33 @@ msgid "" | |
"variance of the dependent variable is larger than zero. Either increase the " | ||
"training window or choose a different prediction model." | ||
msgstr "" | ||
"Geprobeerd voorspellingsmodel %s te fitten, maar dit model vereist dat de " | ||
"variantie van de afhankelijke variabele groter is dan nul. Vergroot het " | ||
"trainingsvenster of kies een ander voorspellingsmodel." | ||
|
||
msgid "CRPS" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "CRPS" | ||
|
||
msgid "DSS" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "DSS" | ||
|
||
msgid "Log score" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Log score" | ||
|
||
msgid "Coverage" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Dekking" | ||
|
||
msgid "Bias" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vertekening" | ||
|
||
msgid "PIT" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "PIT" | ||
|
||
msgid "MAE" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "MAE" | ||
|
||
msgid "RMSE" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "RMSE" | ||
|
||
msgid "R%s" | ||
msgstr "R%s" | ||
|
@@ -176,32 +214,37 @@ msgid "" | |
"impossible. Either provide better data or change the training window for " | ||
"future prediction." | ||
msgstr "" | ||
"Kan geen modellen trainen voor toekomstige voorspelling. De gegevens die " | ||
"gebruikt zijn voor de training bevatten alleen ontbrekende waarden of hebben " | ||
"een variantie van nul, waardoor voorspellen onmogelijk is. Geef betere " | ||
"gegevens of wijzig het trainingsvenster voor toekomstige voorspellingen." | ||
|
||
msgid "Training models for future prediction" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Modellen trainen voor toekomstvoorspelling" | ||
|
||
msgid "" | ||
"You extended the time series via periodical prediction. Please make sure " | ||
"that the time series is indeed periodic and matches the number of periods " | ||
"and units of the provided training data." | ||
msgstr "" | ||
"Je hebt de tijdreeks uitgebreid via periodieke voorspelling. Controleer of " | ||
"de tijdreeks inderdaad periodiek is en overeenkomt met het aantal perioden " | ||
"en eenheden van de verstrekte trainingsgegevens." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Warning! The process is predicted to cross the out-of-control probability " | ||
"threshold for the first time at time point: %1s" | ||
msgstr "" | ||
"Waarschuwing! Er wordt voorspeld dat het proces op het tijdstip voor het " | ||
"eerst de waarschijnlijkheidsdrempel voor out-of-control zal overschrijden:" | ||
"Waarschuwing! Er wordt voorspeld dat het proces voor het eerst de uit de " | ||
"hand gelopen waarschijnlijkheidsdrempel overschrijdt op tijdstip: %1s" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"No warning. The process is not predicted to cross the out-of-control " | ||
"probability threshold. The highest out-of-bound probability is %.2f%%" | ||
msgstr "" | ||
"Geen waarschuwing. Er wordt niet voorspeld dat het proces de " | ||
"waarschijnlijkheidsdrempel voor out-of-control zal overschrijden. De hoogste " | ||
"out-of-bound waarschijnlijkheid is:" | ||
"out-of-bound waarschijnlijkheid is %.2f%%" | ||
|
||
#~ msgid "" | ||
#~ "Warning! The process is predicted to cross the out-of-control probability " | ||
|